Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sunrise by relevance:
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 13, 9, 84,
original filename: Before Sunrise - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,300 --> 00:03:54,600
Do you have any idea what they were arguing about?
2
00:03:56,200 --> 00:03:58,600
Do you speak English?
3
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
Yeah. No, I'm sorry, my German is not very good
4
00:04:06,800 --> 00:04:11,300
Have you ever heard that as couples get older,
they lose their ability to hear each other?
5
00:04:11,600 --> 00:04:12,900
No
6
00:04:13,300 --> 00:04:17,300
Well, supposedly, men lose the ability
to hear higher-pitched sounds
7
00:04:17,400 --> 00:04:20,500
and women eventually lose hearing in the low end
8
00:04:20,500 --> 00:04:23,600
I
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 1, cd, french, fr, 1994, divx,
original filename: Before Sunrise - 1995 - 1CD - French - fr - 569c577819af795f1357e0942eef76b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,735 --> 00:00:55,432
Avant l'aube, tout est possible
2
00:03:52,015 --> 00:03:53,983
Pourquoi se disputent-ils ?
3
00:03:56,152 --> 00:03:57,585
Tu parles anglais ?
4
00:03:57,854 --> 00:03:58,684
Oui...
5
00:03:58,888 --> 00:04:01,618
Mais pas tr?s bien allemand.
6
00:04:06,629 --> 00:04:08,529
Tu sais qu'en vieillissant...
7
00:04:08,731 --> 00:04:10,426
on n'entend plus son ?poux ?
8
00:04:13,202 --> 00:04:17,138
Les hommes perdent l'ou?e
des sons aigus...
9
00:04:17,340 --> 00:04:19,331
et les femmes celle
des sons graves.
10
00:04:20,276 --> 00:04:22,141
Comme
Subtitles for Sunrise
keywords: moon, father, luna, papa, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, sunrise,
original filename: Moon Father - (Luna Papa) - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,660 --> 00:01:22,093
Amidst the thunder
of horses' hooves,
2
00:01:22,260 --> 00:01:24,490
the shouts of the
drovers and a cloud of dust
3
00:01:24,700 --> 00:01:27,373
I flew into the small
town of Far-Khor.
4
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Please forgive me
for visiting you so rarely,
5
00:01:36,340 --> 00:01:38,456
and I'll tell you everything? Mother.
6
00:01:38,660 --> 00:01:39,888
Well,
7
00:01:40,420 --> 00:01:43,856
Soon I'll make anough money,
so I can study to be an actress.
8
00:01:44,060 --> 00:01:46,210
Father says we haven't
enough money.
9
00:01:46,380
Subtitles for Sunrise
keywords: murnau, 1927, sunrise, a, song, of, two, humans, en, w,
original filename: murnau.1927.sunrise.a.song.of.two.humans.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{450}Sunrise|A Song of Two Humans
{2469}{2643}This song of the Man and his Wife|is of no place and every place:
{2653}{2818}you might hear it anywhere at any time.
{2845}{2973}For wherever the sun rises|and sets in the city's turmoil or
{2983}{3143}under the open sky on the farm
{3153}{3364}life is much the same:|sometimes bitter, sometimes sweet
{3493}{3638}Summertime... vacation time
{6047}{6093}Among the vacationists was|a Woman of the City.
{6094}{6183}Several weeks had passed since her coming|and still she lingered.
{13203}{13413}"They used to be like children, carefree...|always happy and laughing..."
{14148}{14208}"They used to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1235}{1360}PRIJE SVITANJA
{5566}{5636}Imaš li ideju oko|èega se svaðaju?
{5665}{5699}Da li govoriš engleski?
{5706}{5726}Da.
{5731}{5796}Ne.|Žao mi je, moj njemaèki nije baš najbolji.
{5916}{5962}Jesi li èuo da kako|parovi stare zajedno...
{5967}{6026}...oni gube sposobnost da se èuju meðusobno?
{6031}{6054}Ne.
{6074}{6168}Pretpostavlja se da muškarci gube|sposobnost da èuju visoke tonove...
{6173}{6221}...a žene gube sposobnost da èuju niske tonove.
{6243}{6288}Pretpostavljam da se meðusobno poništavaju.
{6293}{6369}Pretpostavljam da je tako.|Na taj naèina priroda omoguæuje da parovi ostare...
{6374}{6419}...a da se pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:movie info: DIV3 640x352 23.976fps 701.0 MB
00:00:06:t?umaczenie napis?w Grzegorz Pi?kosz <gp77@o2.pl>
00:00:51:PRZED WSCHODEM S?O?CA
00:03:52:Wiesz o co si? k??cili?
00:03:56:M?wisz po angielsku?
00:03:59:S?ucham? Nie, przykro mi ale m?j niemiecki nie jest zbyt dobry.
00:04:06:S?ysza?e? o tym ?e ma??e?stwo, kt?re si? starzeje | traci umiej?tno?? wzajemnego s?uchania si??
00:04:11:Nie.
00:04:13:No c??, przypu??my ?e m??czy?ni trac? umiej?tno?? | s?yszenia d?wi?k?w w g?rnych tonacjach
00:04:17:a kobiety nie s?ysz? tych w tonacjach niskich.
00:04:20:To chyba kwestia wzajemnego dostrojenia si?, czy co? takiego.
00:04:23:Chyba tak. Spos?b w jaki natura sama rozwi?za?a proble
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
Faz a mÃnima ideia
do que eles estavam a discutir?
2
00:03:56,300 --> 00:03:58,700
Fala inglês?
3
00:03:59,800 --> 00:04:02,100
Sim. Não, desculpe,
o meu alemão não é muito bom.
4
00:04:06,490 --> 00:04:10,700
Já ouviu dizer que um casal, à medida que envelhece,
perdem a capacidade de se ouvirem um ao outro?
5
00:04:11,735 --> 00:04:13,000
Não.
6
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
Bem, supostamente, os homens perdem
a capacidade de ouvir sons agudos.
7
00:04:17,500 --> 00:04:20,600
E as mulheres
perdem a audição perto do fim.
8
00:04:20,600 --> 0
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 1,
original filename: sub_Before-Sunrise-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3460}{3490}Ãl ºtii pe de rost?
{3535}{3615}Nu te intereseazã dar scrie ceva|despre tine în ziar
{3635}{3695}70 de mii de femei sunt alcoolice
{3715}{3750}ªi tu eºti una dintre ele|- Nu este adevãrat,
{3765}{3880}Dacã cineva e alcoolic acela eºti tu.|- Te-ai uitat vreodatã în oglindã?
{3890}{3955}Eu am un motiv, sunt cãsãtorit cu tine
{3975}{4050}Nu poþi lãsa ziarul ãla mizerabil deoparte?
{4090}{4231}Fac asta de 15 ani.|Fã-mi plãcerea ºi lasã-mã în pace
{4260}{4395}- Te las dacã mã laºi ºi tu. Am o propunere,|imi iau toate lucrurile ºi mã duc la mama
{4440}{4539}E o propunere foarte bunã dar,|mi-o faci de 2 ori
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1235}{1360}PRE SVITANJA
{5566}{5636}Da li imaš ideju oko|èega se svaðaju?
{5665}{5699}Da li govoriš engleski?
{5706}{5726}Da.
{5731}{5796}Ne.|Žao mi je, moj nemaèki nije baš najbolji.
{5916}{5962}Da li si èuo da kako|parovi stare zajedno...
{5967}{6026}...oni gube sposobnost da se èuju meðusobno?
{6031}{6054}Ne.
{6074}{6168}Pretpostavlja se da muškarci gube|sposobnost da èuju visoke tonove...
{6173}{6221}...a žene gube sposobnost da èuju niske tonove.
{6243}{6288}Pretpostavljam da se meðusobno poništavaju.
{6293}{6369}Pretpostavljam da je tako.|Na taj naèina priroda omoguæuje da parovi ostare...
{6374}{6419}...a da se p
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Before Sunrise - 1995 - 1CD - Finnish - fi - c942a588c8141c240344fad628aba95a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,927 --> 00:00:53,796
Rakkautta ennen aamua
2
00:03:41,847 --> 00:03:44,759
Ymm?rsitk?, mist? he riiteliv?t?
3
00:03:45,807 --> 00:03:48,162
-Puhutko englantia?
-Puhun.
4
00:03:48,487 --> 00:03:51,160
En, valitan. Osaan huonosti saksaa.
5
00:03:55,687 --> 00:03:57,962
Oletko kuullut,
ett? kun pariskunnat vanhenevat -
6
00:03:58,047 --> 00:04:01,198
-heilt? katoaa kyky kuulla toisiaan?
-En.
7
00:04:01,727 --> 00:04:05,925
Miehilt? oletettavasti menee kyky
kuulla korkeita ??ni? -
8
00:04:06,127 --> 00:04:08,846
ja naisilta kyky kuulla matalia ??ni?.
9
00:04:09,007 --> 00:
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, louison, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Before Sunrise (1995) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:01:03,000
GÃNDOÃUMUNDAN ÃNCE
2
00:03:53,515 --> 00:03:56,450
Ne hakkýnda
tartýþtýklarýný anladýn mý?
3
00:03:57,652 --> 00:03:59,085
Ãngilizce biliyor musun?
4
00:03:59,354 --> 00:04:00,184
Evet.
5
00:04:00,388 --> 00:04:03,118
Hayýr. Ãzgünüm,
Almancam pek iyi deðildir.
6
00:04:08,129 --> 00:04:10,029
Hiç çiftlerin yaþlandýkça
birbirlerini duyma..
7
00:04:10,231 --> 00:04:12,699
..yetilerini kaybettiklerini
duymuþ muydun? ?
8
00:04:12,901 --> 00:04:13,890
Hayýr.
9
00:04:14,702 --> 00:04:18,638
Erkekler tiz sesleri,
kadýnlar da pes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,220 --> 00:01:07,917
ANTES DEL AMANECER
2
00:04:04,500 --> 00:04:07,435
¿Sabes de qué estaban
discutiendo?
3
00:04:08,637 --> 00:04:10,070
¿Hablas inglés?
4
00:04:10,339 --> 00:04:11,169
SÃ.
5
00:04:11,373 --> 00:04:14,103
No. Lo siento, no hablo
alemán muy bien.
6
00:04:19,115 --> 00:04:21,015
¿SabÃas que las parejas
a medida...
7
00:04:21,217 --> 00:04:23,685
...que envejecen no
se oyen al hablar?
8
00:04:25,688 --> 00:04:29,624
Supuestamente, los hombres dejan
de oÃr sonidos agudos...
9
00:04:29,825 --> 00:04:31,816
...y las mujeres, los graves.
10
00
Subtitles for Sunrise
keywords: tequila, sunrise, 1988, 1,
original filename: sub_Tequila-Sunrise-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1079}{1116}A cui a fost ideea ?
{1121}{1145} - Care idee ?
{1149}{1184} - Sã ne întâlnim aici.
{1213}{1241}A lor.
{1253}{1356}De ce ?|Fiindcã se vede de la o poºtã cã vindem droguri.
{1367}{1398} - Ãþi place sã asculþi paraziþi ?
{1403}{1437} - E greu sã prinzi un post FM.
{1442}{1529}Cred ºi eu⦠sub o autostradã |ºi sub cabluri de înaltã tensiune.
{1533}{1612}Ãntârzie. La ce orã |era stabilitã întâlnirea ?
{1616}{1662} - La ora 19. | - Au întârziat serios.
{1668}{1731}Acum ce fac ?
{1737}{1827}Bagã în marºarier ºi vezi |dacã poþi sã prinzi K-Earth.
{2068}{2159}Nu-mi place.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,100 --> 00:00:44,600
Whose idea was this?
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
What idea?
3
00:00:45,900 --> 00:00:47,300
Meeting here.
4
00:00:48,500 --> 00:00:49,600
Theirs.
5
00:00:50,100 --> 00:00:54,200
-Why?
-It looks like we're dealing dope.
6
00:00:54,600 --> 00:00:55,900
You like static?
7
00:00:56,100 --> 00:00:57,400
It's tough getting FM, okay?
8
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
Under a freeway
and high tension wires.
9
00:01:01,300 --> 00:01:04,400
These guys are late. What time
were they going to meet you?
10
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
-7:00.
-Yeah, they
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:19,200
AMANECER
Una canción de dos seres humanos
2
00:00:20,000 --> 00:00:31,080
ESCENARIO de CARL MAYER
del tema original de HERMANN SUDERMANN
3
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
DIRIGIDA
por
F.W MURNAU
4
00:00:39,640 --> 00:00:46,400
FOTOGRAFÃA
CHARLES ROSHER
KARL STRUSS
5
00:00:48,320 --> 00:00:55,040
CREDITOS de
KATHERINE HILLIKER
y H.H. CALDWELL
6
00:01:39,040 --> 00:01:46,000
Esta canción de un hombre y su esposa
es para ningún lugar y para todo lugar;
7
00:01:46,400 --> 00:01:53,000
Debes haberla escuchado
en algún sitio alguna vez
8
00:01:54,08
Subtitles for Sunrise
keywords: 1269, sunrise, a, song, of, two, humans, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12693-Sunrise A Song Of Two Humans ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{609}{830}AURORA|Cântec despre doi oameni
{1167}{1310}{Y:i}REGIA de F.W MURNAU
{2826}{3000}Acest cântec al bãrbatului ºi al femeii|de nicãieri ºi de pretutindeni,
{3010}{3175}ar putea fi ascultat|oriunde ºi oricând,
{3202}{3330}peste tot unde rãsare|ºi apune soarele,
{3340}{3500}în vârtejul oraºelor|sau în spaþiul deschis al unei ferme,
{3510}{3721}viaþa e mereu aceeaºi,|când amarã, când dulce.
{3850}{3995}Vara... anotimpul vacanþelor.
{6425}{6480}Printre vilegiaturiºti se aflã|o femeie din oraº.
{6481}{6580}Au trecut câteva sãptãmâni|de la venirea ei ºi încã zãboveºte.
{13610}{13770}Erau ca niºte copii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,387 --> 00:00:56,563
BEFORE SUNRISE
2
00:01:06,733 --> 00:01:12,989
Traducerea, adaptarea ºi TVQS:
bufny@hotmail.com
3
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
Ai idee de ce se certau?
4
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
Vorbeºti englezã?
5
00:03:58,363 --> 00:03:59,823
Englezã da...
6
00:03:59,865 --> 00:04:02,600
Dar nu i-am înþeles.
Germana mea lasã de dorit...
7
00:04:06,900 --> 00:04:08,790
Ai auzit cã pe mãsurã ce îmbãtrânesc,
8
00:04:08,832 --> 00:04:11,400
partenerii unui cuplu îºi pierd
capacitatea de a se auzi reciproc?
9
00:04:11,700 --> 00:04:13,000
Nu...
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Before Sunrise (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,693 --> 00:03:44,605
Niye kavga ettiklerine dair
bir fikriniz var mý?
2
00:03:45,653 --> 00:03:48,008
- Ãngilizce biliyor musunuz?
- Evet.
3
00:03:48,333 --> 00:03:51,006
Hayýr, bir fikrim yok,
Almancam pek iyi deðil.
4
00:03:55,533 --> 00:03:57,808
Ãiftler yaþlandýkça
birbirini dinleme yetisini...
5
00:03:57,893 --> 00:04:01,044
- kaybedermiþ, biliyor muydunuz?
- Hayýr.
6
00:04:01,573 --> 00:04:05,771
Erkekler tiz sesleri,
kadýnlarsa alçak perdeden sesleri...
7
00:04:05,973 --> 00:04:08,692
duyma yetisini zamanla kaybedermiþ.
8
00:04:08,853 --> 00:04:11,526
Subtitles for Sunrise
keywords: sunrise, a, song, of, two, humans, 1927, turgay, uykusuz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sunrise A Song of Two Humans (1927) - Turgay Uykusuz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{450}Gündoðuþu|Ãki Ãnsanýn Ãarkýsý...
{2469}{2643}Bu hiçbir yerin her yerin adamýnýn|ve karýsýnýn þarkýsýdýr:
{2652}{2818}Bu þarkýyý harhangi bir yerde ve|zamanda duyabilirsiniz.
{2844}{2973}Güneþin doðup battýðý bir|þehir karmaþasýnda veya...
{2983}{3142}açýk gökyüzü altýnda bir çiftlikte...
{3153}{3364}yaþam hemen hemen aynýdýr:|bazen acý, bazen tatlý...
{3493}{3638}Yaz zamaný...|Tatil zamaný...
{6046}{6092}Tatilciler arasýnda|þehirli bir kadýn vardý.
{6093}{6183}Geleli haftalar geçtiði halde|buradan ayrýlamýyordu.
{13203}{13413}"Onlar çocuk gibiydiler, tasasýz...|da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:PRZED WSCHODEM S?O?CA
00:03:52:Wiesz o co si? k??cili?
00:03:56:M?wisz po angielsku?
00:03:59:S?ucham? Nie, przykro mi ale m?j niemiecki nie jest zbyt dobry.
00:04:06:S?ysza?e? o tym ?e ma??e?stwo, kt?re si? starzeje | traci umiej?tno?? wzajemnego s?uchania si??
00:04:11:Nie.
00:04:13:No c??, przypu??my ?e m??czy?ni trac? umiej?tno?? | s?yszenia d?wi?k?w w g?rnych tonacjach
00:04:17:a kobiety nie s?ysz? tych w tonacjach niskich.
00:04:20:To chyba kwestia wzajemnego dostrojenia si?, czy co? takiego.
00:04:23:Chyba tak. Spos?b w jaki natura sama rozwi?za?a problem starzenia si? razem bez wzajemnego pozabijania.
00:04:30:Co czytasz?
00:04:31:No tak.
00:04:35:A ty?
00:04:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:42,511
INTRIGA AO AMANHECER
2
00:00:43,120 --> 00:00:44,633
Quem é que teve a ideia?
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,755
Que ideia?
4
00:00:45,920 --> 00:00:47,353
De nos encontrarmos aqui.
5
00:00:48,480 --> 00:00:49,595
Foram eles.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,238
- Porquê?
- Porque parecemos traficantes.
7
00:00:54,640 --> 00:00:57,438
- Gostas da està tica do rà dio?
- Não se apanha a MF.
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,956
Debaixo da auto-estrada
hà linhas de alta tensão.
9
00:01:01,280 --> 00:01:04,477
Estão atrasados.
Que hora é que te tinham dito?
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, fin, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Before Sunrise - Fin - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,927 --> 00:00:53,796
Rakkautta ennen aamua
2
00:03:41,847 --> 00:03:44,759
Ymmärsitkö, mistä he riitelivät?
3
00:03:45,807 --> 00:03:48,162
-Puhutko englantia?
-Puhun.
4
00:03:48,487 --> 00:03:51,160
En, valitan. Osaan huonosti saksaa.
5
00:03:55,687 --> 00:03:57,962
Oletko kuullut,
että kun pariskunnat vanhenevat -
6
00:03:58,047 --> 00:04:01,198
-heiltä katoaa kyky kuulla toisiaan?
-En.
7
00:04:01,727 --> 00:04:05,925
Miehiltä oletettavasti menee kyky
kuulla korkeita ääniä -
8
00:04:06,127 --> 00:04:08,846
ja naisilta kyky kuulla matalia ääniä.
9
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:movie info: DIV3 640x352 23.976fps 701.0 MB
00:00:18:MKF - marcinkf@pf.pl
00:01:03:PRZED WSCHODEM S?O?CA
00:04:04:Wiesz o co si? k??cili?
00:04:08:M?wisz po angielsku?
00:04:11:S?ucham? Nie, przykro mi ale m?j niemiecki nie jest zbyt dobry.
00:04:18:S?ysza?e? o tym ?e ma??e?stwo, kt?re si? starzeje | traci umiej?tno?? wzajemnego s?uchania si??
00:04:23:Nie.
00:04:25:No c??, przypu??my ?e m??czy?ni trac? umiej?tno?? | s?yszenia d?wi?k?w w g?rnych tonacjach
00:04:29:a kobiety nie s?ysz? tych w tonacjach niskich.
00:04:32:To chyba kwestia wzajemnego dostrojenia si?, czy co? takiego.
00:04:35:Chyba tak. Spos?b w jaki natura sama rozwi?za?a problem starzenia si? razem bez wza
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, internal, schizo,
original filename: Before.Sunrise.1995.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,316 --> 00:03:55,235
Heb je enig idee waarover ze ruzieden?
2
00:03:56,445 --> 00:03:57,863
Spreek je Engels?
3
00:03:59,156 --> 00:04:01,909
Nee. Het spijt me,
mijn Duits is niet zo goed.
4
00:04:06,914 --> 00:04:08,790
Heb je gehoord dat,
wanneer stellen ouder wordenâ¦
5
00:04:08,999 --> 00:04:11,460
ze niet meer naar elkaar luisteren?
6
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Nee.
7
00:04:13,462 --> 00:04:17,424
Vermoedelijk verliezen mannen hun vermogen
in het horen van hoge tonenâ¦
8
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
en vrouwen verliezen het gehoor
in de lage tonen.
9
00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:06,450
MONTAÃAS SANGRE DE CRISTO
NUEVO MEXICO
2
00:00:07,724 --> 00:00:09,624
Vamos, ¿a eso le llamas cavar?
3
00:00:09,659 --> 00:00:11,526
Has estado zanganeando
todo el dÃa.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,264
- Compadre, estas palas...
- Amber, ¿puedes ayudarnos?
5
00:00:14,299 --> 00:00:16,166
Deja la cámara.
Vamos, por favor.
6
00:00:16,201 --> 00:00:18,733
Voy a inmortalizarte.
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,104
El aire está lleno de tensión...
8
00:00:21,139 --> 00:00:23,405
...al comenzar la excavación.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,875
Por 2 dÃ
Subtitles for Sunrise
keywords: murnau, 1927, sunrise, a, song, of, two, humans, cz, w,
original filename: murnau.1927.sunrise.a.song.of.two.humans.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{251}{450}VÃCHOD SLUNCE|PÃseò o dvou lidech
{2469}{2643}Tato pÃseò o muži a jeho ženì|pocházà odnikud a odevÅ¡ad:
{2653}{2818}lze ji zaslechnout|kdekoliv a kdykoliv.
{2845}{2973}A už Slunce vycházà a zapadá|uprostøed mìstského ruchu...
{2983}{3143}nebo pod otevøeným|nebem nìkde na farmì,
{3153}{3364}život je všude stejný:|nìkdy trpký, nìkdy sladký.
{3465}{3638}Léto... èas prázdnin.
{6040}{6098}Mezi výletnÃky byla i žena z mìsta.
{6099}{6189}Ubìhlo nìkolik týdnù od jejÃho|pøÃjezdu a ona stále zùstává.
{13203}{13413}Byli jako dìti, bezstarostnÃ...|poøád Å¡Âastnà a veselÃ...
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, ntsc, dvdr, cunt,
original filename: Before.Sunrise.1995.NTSC.DVDR-CuNT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,214 --> 00:04:12,133
Heb je enig idee waarover ze ruzieden?
2
00:04:13,343 --> 00:04:14,760
Spreek je Engels?
3
00:04:16,054 --> 00:04:18,807
Nee. Het spijt me,
mijn Duits is niet zo goed.
4
00:04:23,812 --> 00:04:25,688
Heb je gehoord dat,
wanneer stellen ouder wordenâ¦
5
00:04:25,897 --> 00:04:28,358
ze niet meer naar elkaar luisteren?
6
00:04:28,567 --> 00:04:29,567
Nee.
7
00:04:30,359 --> 00:04:34,322
Vermoedelijk verliezen mannen hun vermogen
in het horen van hoge tonenâ¦
8
00:04:34,531 --> 00:04:36,491
en vrouwen verliezen het gehoor
in de lage tonen.
9
00:04:3
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1994, dvd,
original filename: Before.Sunrise.1994.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,316 --> 00:03:55,361
Enig idee waarover die ruzie ging?
2
00:03:56,445 --> 00:03:58,906
- Spreek je Engels?
- Ja.
3
00:03:59,240 --> 00:04:01,992
Nee. Sorry, mijn Duits is niet zo goed.
4
00:04:06,788 --> 00:04:09,124
Weet je wel
dat naarmate een stel ouder wordt...
5
00:04:09,166 --> 00:04:12,502
- ze elkaar niet meer kunnen verstaan?
- Nee.
6
00:04:13,086 --> 00:04:17,423
Stel dat mannen de hoge tonen
niet meer kunnen horen...
7
00:04:17,632 --> 00:04:20,426
en vrouwen de lage tonen
niet meer kunnen horen.
8
00:04:20,635 --> 00:04:23,346
- Dan schakelen ze elkaar min of
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 5644-Before.Sunrise.1995.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:08,700
Ãversättning:
Strindberg
2
00:04:04,100 --> 00:04:06,400
Har du någon aning
om vad de grälade om?
3
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Talar du engelska?
4
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
Ja. Nej tyvärr, min tyska
är inte speciellt bra
5
00:04:18,500 --> 00:04:23,100
Har du hört att, när par åldras så
tappar de förmågan att höra varandra?
6
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Nej
7
00:04:25,100 --> 00:04:29,000
Jo, tydligen så tappar män förmågan
att kunna höra ljud med höga toner-
8
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
och kvinnor brister med
tid
Subtitles for Sunrise
keywords: beforesunrise, 1995, netherlands, before, schizo,
original filename: BeforeSunrise1995-Netherlands.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,015 --> 00:04:07,060
Enig idee waarover die ruzie ging?
2
00:04:08,144 --> 00:04:10,605
- Spreek je Engels?
- Ja.
3
00:04:10,939 --> 00:04:13,691
Nee. Sorry, mijn Duits is niet zo goed.
4
00:04:18,487 --> 00:04:20,823
Weet je wel
dat naarmate een stel ouder wordt...
5
00:04:20,865 --> 00:04:24,201
ze elkaar niet meer kunnen verstaan?
- Nee.
6
00:04:24,785 --> 00:04:29,122
Stel dat mannen de hoge tonen
niet meer kunnen horen...
7
00:04:29,331 --> 00:04:32,125
en vrouwen de lage tonen
niet meer kunnen horen.
8
00:04:32,334 --> 00:04:35,045
- Dan schakelen ze elkaar min of m
Subtitles for Sunrise
keywords: sunrise, a, song, of, two, humans, 1927, cze, 1, cd,
original filename: sunrise.a.song.of.two.humans.(1927).cze.1cd.(2872).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{251}{450}V?CHOD SLUNCE|P?se? o dvou lidech
{2469}{2643}Tato p?se? o mu?i a jeho ?en?|poch?z? odnikud a odev?ad:
{2653}{2818}lze ji zaslechnout|kdekoliv a kdykoliv.
{2845}{2973}A? u? Slunce vych?z? a zapad?|uprost?ed m?stsk?ho ruchu...
{2983}{3143}nebo pod otev?en?m|nebem n?kde na farm?,
{3153}{3364}?ivot je v?ude stejn?:|n?kdy trpk?, n?kdy sladk?.
{3465}{3638}L?to... ?as pr?zdnin.
{6040}{6098}Mezi v?letn?ky byla i ?ena z m?sta.
{6099}{6189}Ub?hlo n?kolik t?dn? od jej?ho|p??jezdu a ona st?le z?st?v?.
{13203}{13413}Byli jako d?ti, bezstarostn?...|po??d ??astn? a vesel?...
{14148}{14208}Byli jako d?ti, bezstarost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,470 --> 00:00:19,811
Izlazak Sunca
Pesma O Dva Ljudska Biæa
2
00:01:44,015 --> 00:01:51,272
Ova pesma o Muškarcu i njegovoj Supruzi
nije ni sa jednog mesta i sa svakog je mesta:
3
00:01:51,689 --> 00:01:58,570
može se èuti bilo gde i bilo kada.
4
00:01:59,697 --> 00:02:05,036
Jer gde god da se sunce rodi
i zaðe u gradskom metežu
5
00:02:05,453 --> 00:02:12,125
ili pod otvorenim nebom na farmi
6
00:02:12,543 --> 00:02:21,342
život je prilièno istovetan:
ponekad gorak, ponekad sladak.
7
00:02:26,722 --> 00:02:32,769
Letnje vreme... vreme za odmor
8
00:04:13,240 --> 00
Subtitles for Sunrise
keywords: sunrise, a, song, of, two, humans, 1927, 1,
original filename: 3313-sub_Sunrise-A-Song-of-Two-Humans-1927_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{480}AURORA|Cantec despre doi oameni
{500}{777}SCENARIU de CARL MAYER|dupa HERMANN SUDERMANN
{817}{960}REGIA|de|F.W MURNAU
{991}{1160}IMAGINE|CHARLES ROSHER|KARL STRUSS
{1208}{1376}TITLURI de|KATHERINE HILLIKER|y H.H. CALDWELL
{2476}{2650}Acest cantec al barbatului si al femeii|de nicaieri si de pretutindeni;
{2660}{2825}ar putea fi ascultat|oriunde si oricand
{2852}{2980}peste tot unde rasare|si apune soarele,
{2990}{3150}in vartejul oraselor|sau in spatiul deschis al unei ferme
{3160}{3371}viata e mereu aceeasi,|cand amara, cand dulce
{3500}{3645}Vara... anotimpul vacantelor
{6054}{6100}Printre vilegiaturisti se afla|o femeie din or
Subtitles for Sunrise
keywords: tequila, sunrise, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tequila Sunrise - 1988 - 1CD - Czech - cz - cf43e8575d3c7733e8bda4c6043e5a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{995}www.titulky.com
{1015}{1075}TEQUILOV? ?SVIT|
{1079}{1116}?? to byl n?pad?|
{1121}{1145}Jak? n?pad?|
{1149}{1184}Se sej?t tady?|
{1213}{1241}Jejich.|
{1253}{1286}Pro??|
{1290}{1352}To vypad?,|jako bysme prod?vali drogy.|
{1367}{1398}Dobr?, ten ?ramot na p??jmu?|
{1403}{1518}- Nenapoj?me se na r?dio?|- Pod d?lnic? s vysok?m nap?t?m?|
{1533}{1612}- Ti ho?i maj? zpo?d?n?.|- V kolik hodin jsme se m?li sej?t?|
{1616}{1664}- V 7.00.|- To maj? zpo?d?n?.|
{1668}{1731}No a co m?m d?lat?|
{1737}{1827}Couvni a zkus jestli nep?ij?m?me|na K-EARTH?|
{2068}{2159}To zrovna nen? inteligentn?.|M?l by ztlumit sv?tla.|
{2173}{2220}Ty sv?tla, vole
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 1, cd, dutch, nl, schizo,
original filename: Before Sunrise - 1995 - 1CD - Dutch - nl - 76e4290cd767dc9ec27cfb573fd238c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,214 --> 00:04:06,133
Heb je enig idee waarover ze ruzieden?
2
00:04:07,343 --> 00:04:08,760
Spreek je Engels?
3
00:04:10,054 --> 00:04:12,807
Nee. Het spijt me,
mijn Duits is niet zo goed.
4
00:04:17,812 --> 00:04:19,688
Heb je gehoord dat,
wanneer stellen ouder worden?
5
00:04:19,897 --> 00:04:22,358
ze niet meer naar elkaar luisteren?
6
00:04:22,567 --> 00:04:23,567
Nee.
7
00:04:24,359 --> 00:04:28,322
Vermoedelijk verliezen mannen hun vermogen
in het horen van hoge tonen?
8
00:04:28,531 --> 00:04:30,491
en vrouwen verliezen het gehoor
in de lage tonen.
9
00:04:31,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{450}WSCHÃD S£OÃCA|PieÅñ dwojga
{2469}{2643}Ta pieÅñ mê¿czyzny i jego ¿ony|pochodzi znik¹d i zewsz¹d:
{2653}{2818}mo¿na j¹ us³yszeæ gdziekolwiek|o ka¿dej porze.
{2845}{2973}Wszêdzie gdzie s³oñce wstaje|i zachodzi, czy w miejskiej wrzawie, czy
{2983}{3143}pod otwartym niebem na farmie,
{3153}{3364}¿ycie jest takie same:|czasami gorzkie, czasami s³odkie.
{3493}{3638}Lato... czas wakacji
{6047}{6093}WÅród wczasowiczów by³a|kobieta z miasta.
{6094}{6183}Minê³o kilka tygodni od czasu jej przyjazdu|i ci¹gle zwleka³a z wyjazdem.
{13203}{13413}"Byli jak dzieci, beztroscy...|zawsze szêÅliwi i uÅmiechniêci..."
{
Subtitles for Sunrise
keywords: tequila, sunrise, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tequila Sunrise - 1988 - 1CD - Czech - cz - d98c6f2510f86ba5608014b10ab2f460.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1077}TEQUILOV? ?SVIT
{1081}{1118}?? to byl n?pad?
{1123}{1147}Jak? n?pad?
{1151}{1186}Se sej?t tady?
{1215}{1243}Jejich.
{1255}{1288}Pro??
{1292}{1354}To vypad?,|jako bysme prod?vali drogy.
{1369}{1400}Dobr?, ten ?ramot na p??jmu?
{1405}{1520}- Nenapoj?me se na r?dio?|- Pod d?lnic? s vysok?m nap?t?m?
{1535}{1614}- Ti ho?i maj? zpo?d?n?.|- V kolik hodin jsme se m?li sej?t?
{1618}{1666}- V 7:00.|- To maj? zpo?d?n?.
{1670}{1733}No a co m?m d?lat?
{1739}{1829}Couvni a zkus jestli nep?ij?m?me|na K-EARTH?
{2070}{2161}To zrovna nen? inteligentn?.|M?l by ztlumit sv?tla.
{2175}{2222}Ty sv?tla, vole!
{2227}{2333}Pane Bo?e! To m?sto jsme v
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, arabic, subtitle,
original filename: 6051-Before Sunrise ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1243}{1255}{C:{preview}4080}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1267}{1279}{C:{preview}60BF}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1291}{1303}{C:{preview}80FF}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1315}{1327}{C:8FFF}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1339}{1351}{C:CAEFD}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1363}{1375}{C:D6FA}{Y:bi}** ÃÃá Ãä ÃÃÃà ÃáÃãà **
{1386}{1686}{C:{preview}80FF}{Y:bi} " ÃÃÃà ÃáÃÃÃãà " ÃÃãÃà ÃÃà ÃáÃÃæÃ
{5570}{5625} åá áÃÃà ÃÃÃÃ¥ Ããø ÃÃä ÃÃÃÃåã ¿
{5663}{5721}åá ÃÃÃÃÃÃä ÃáÃäÃáÃÃÃà ¿
{5747}{5802} äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,862 --> 00:00:55,559
ANTES DEL AMANECER
2
00:03:52,142 --> 00:03:55,077
¿Sabes de qué estaban
discutiendo?
3
00:03:56,279 --> 00:03:57,712
¿Hablas inglés?
4
00:03:57,981 --> 00:03:58,811
SÃ.
5
00:03:59,015 --> 00:04:01,745
No. Lo siento, no hablo
alemán muy bien.
6
00:04:06,757 --> 00:04:08,657
¿SabÃas que las parejas
a medida...
7
00:04:08,859 --> 00:04:11,327
...que envejecen no
se oyen al hablar?
8
00:04:13,330 --> 00:04:17,266
Supuestamente, los hombres dejan
de oÃr sonidos agudos...
9
00:04:17,467 --> 00:04:19,458
...y las mujeres, los graves.
10
00
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, internal, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: Before.Sunrise.1995.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:08,700
Ãversättning:
Strindberg
2
00:04:04,100 --> 00:04:06,400
Har du någon aning
om vad de grälade om?
3
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Talar du engelska?
4
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
Ja. Nej tyvärr, min tyska
är inte speciellt bra
5
00:04:18,500 --> 00:04:23,100
Har du hört att, när par åldras så
tappar de förmågan att höra varandra?
6
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Nej
7
00:04:25,100 --> 00:04:29,000
Jo, tydligen så tappar män förmågan
att kunna höra ljud med höga toner-
8
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
och kvinnor brister med
tid
Subtitles for Sunrise
keywords: before, sunrise, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Before Sunrise - 1995 - 1CD - Czech - cz - db22fc4eff4c6c0eceeced4fd61b8130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
Nev?? n?hodou kv?li ?emu se h?daj??
2
00:03:56,300 --> 00:03:58,700
Mluv?? anglicky?
3
00:03:59,800 --> 00:04:02,100
Jasn?. Ne, sorry,
tak dob?e n?mecky neum?m.
4
00:04:06,490 --> 00:04:10,700
Sly?el jsi o tom, ?e jak man?el? st?rnou,
ztr?c? schopnost vz?jemn? si naslouchat?
5
00:04:11,735 --> 00:04:13,000
Ne
6
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
No, mu? pr? ztr?c? schopnost
sly?et vysok? t?ny
7
00:04:17,500 --> 00:04:20,600
a ?ena nakonec nesly?? hlubok?.
8
00:04:20,600 --> 00:04:23,700
Tak?e se to navz?jem vyru??, nebo tak n?co.
9
00:04:23,700 --> 00:04