Search Movie Subtitles results for sun also rises, the by relevance:
- The[1].Sun.Also.Rises.2007.DVDRip. XviD-MESS CD2.srt
- The Sun Also Rises (2007).jpg
- Tai yang zhao chang sheng qi (2007).txt
- The[1].Sun.Also.Rises.2007.DVDRip. XviD-MESS CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid.
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you.
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie,
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too.
11
00:00:40,432 --> 00:00:42,559
I needed to draw attention to myself,
- the.sun.also.rises.dvdrip-mess- cd2.srt
- the.sun.also.rises.dvdrip-mess- cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,897 --> 00:00:02,558
I only can stay a few minutes,
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,896
I came by...
3
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
to have a little chat with you,
4
00:00:07,406 --> 00:00:08,924
then I have to go,
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
6
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you,
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid,
9
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you
10
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie.
11
0
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises..srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
V predcházajúcich dieloch
"the vampire diaries..."
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- Ty musÃÅ¡ by Elena.
- Ako to, že vyzerám presne ako ty?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Ty si Petrovovej dvojnÃèka.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Si k¾úè ako zlomi kliatbu.
5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Klaus je upÃr zrodený
z vlkolaèej pokrvnej lÃnie.
6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
Prekliatie udržuje jeho vlkolaèiu
èas od prejavenia sa.
7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
Ale ak prekliatie zlomÃ.
Bude skutoène hybrid.
8
00:00:14,225 --> 00:00
- the.sun.also.rises.dvdrip-mess- cd2.txt
- the.sun.also.rises.dvdrip-mess- cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{61}I only can stay a few minutes,
{73}{115}I came by...
{117}{157}to have a little chat with you,
{177}{214}then I have to go,
{248}{295}I know the doctors here well.
{394}{440}I'm sorry...
{551}{598}I couldn't save you,
{615}{672}But don't be afraid,
{713}{799}No matter what happens, I'm always with you
{801}{855}You weren't even at the movie.
{861}{897}Why did you identify me?
{911}{965}You fell for it too,
{969}{1020}I needed to draw attention to myself...
{1022}{1070}before making a revelation.
{1072}{1134}I wanted to convince them that you touched me...
{1139}{1257}And then I'd tell them that|I have feelings for you.
{1291}{
- The.Sun.Also.Rises.2007.CN.DVDR ip.XviD-TKK-CD1.txt
- The.Sun.Also.Rises.2007.CN.DVDR ip.XviD-TKK-CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{378}/T³umaczenie: sinu6
{390}{467}/Korekta: JediAdam, Gee
{473}{562}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{2043}{2082}Chcê jedn¹ parê,
{2142}{2171}tego rozmiaru.
{2193}{2246}Rybie buty z ¿ó³tymi w¹sami.
{2417}{2510}/Po³udniowe Chiny, wiosna 1976
{2674}{2695}Ty?
{2699}{2723}Mama!
{2769}{2798}Stój!
{2833}{2857}Moje pieni¹dze!
{2917}{2941}Stój!
{2984}{3008}Zatrzymaj siê!
{3085}{3108}Stój!
{3254}{3277}Stój!
{3355}{3380}Zap³aæ.
{3673}{3747}Ile to jest, 7654321 razy 1234567?
{3759}{3811}- Co ciê tak Åmieszy?|- Ja siê nie Åmiejê.
{3833}{3878}- Dlaczego nie?|- Ju¿ skoñczy³em.
{3882}{3930}Naprawdê? A ja nie!
- The Vampire Diaries - 2x21 - The Sun Also Rises.HDTV.ASAP.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,865
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,375
- Te bizonyára Elena vagy.
- Miért hasonlÃtunk ennyire?
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,920
Petrova hasonmás vagy.
Te vagy a kulcs az átok megtöréséhez.
4
00:00:06,955 --> 00:00:09,347
Klaus egy vérfarkas
eredetû vámpÃr.
5
00:00:09,382 --> 00:00:11,705
Az átok elfojtja a vérfarkas énjét.
6
00:00:11,740 --> 00:00:13,755
Ha sikerül megtörnie,
igazi hibriddé fog válni.
7
00:00:13,790 --> 00:00:16,700
Ãt kell adnom egy üzenetet..
Az áldozat ma este fog bekövetkezni.
- The Vampire Diaries - 2x21 - The Sun Also Rises.HDTV.ASAP.br.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,009
<i>Anteriormente
em Vampire Diaries...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,493
-Você deve ser Elena.
-Como somos idênticas?
3
00:00:04,494 --> 00:00:07,033
Você é uma cópia. A chave
para quebrar a maldição.
4
00:00:07,034 --> 00:00:09,391
Klaus é um vampiro
de uma linhagem de lobos.
5
00:00:09,392 --> 00:00:11,850
A maldição impede seu lado
lobo de se manifestar.
6
00:00:11,851 --> 00:00:14,000
Mas se for quebrada,
ele será um hÃbrido.
7
00:00:14,001 --> 00:00:15,293
Klaus mandou um recado.
8
00:00:15,294 --> 00:00:16,852
O sacrifÃcio será
hoj
- The.Vampire.Diaries.S02 E21.The Sun Also Rises.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-TB.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,746 --> 00:00:03,080
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:03,147 --> 00:00:06,281
- Tu trebuie sã fii Elena.
- Cum de arãtãm identic?
3
00:00:06,349 --> 00:00:07,615
Eºti o dublurã Petrova.
4
00:00:07,683 --> 00:00:09,250
Tu eºti cheia
pentru a desface blestemul.
5
00:00:09,318 --> 00:00:11,419
Klaus e un vampir
dintr-o descendenþã de vârcolaci.
6
00:00:11,487 --> 00:00:13,355
Blestemul a împiedicat
latura de vârcolac sã iasã la ivealã.
7
00:00:13,422 --> 00:00:15,857
Dar dacã îl va desface,
va fi un hibrid adevãrat.
8
00:00:15,925 --> 00:00:18,342
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises.CTU.English.HI.C.orig.Addic7ed.com .srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,780
<i>Previously
on "The Vampire Diaries"...</i>
2
00:00:00,840 --> 00:00:03,980
- You must be Elena.
- How do we look exactly alike?
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,310
You're a Petrova doppelganger.
4
00:00:05,380 --> 00:00:06,950
You're the key to
breaking the curse.
5
00:00:07,010 --> 00:00:09,110
Elijah: Klaus is a vampire
born of a werewolf bloodline.
6
00:00:09,180 --> 00:00:11,050
The curse has kept his werewolf
aspect from manifesting.
7
00:00:11,120 --> 00:00:13,550
But if he breaks it,
he'll be a true hybrid.
8
00:00:13,620 --> 00:00:15,290
Klaus
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises.ASAP.English.HI.C.orig.Addic7ed.co m.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
Damon: Previously
on "the vampire diaries"...
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- You must be Elena.
- How do we look exactly alike?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
You're a Petrova doppelganger.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
You're the key to
breaking the curse.
5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Elijah: Klaus is a vampire
born of a werewolf bloodline.
6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
The curse has kept his werewolf
aspect from manifesting.
7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
But if he breaks it,
he'll be a true hybrid.
8
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Klaus
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises cpdjaN.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,080
<i>U prethodnim epizodama...</i>
2
00:00:02,081 --> 00:00:05,915
Ti mora da si Elena. -Kako to da smo
potpuno iste? -Ti si Petrovin dvojnik.
3
00:00:05,983 --> 00:00:09,719
Ti si kljuè u skidanju kletve. -Klaus
je vampir roðen u lozi vukodlaka.
4
00:00:09,787 --> 00:00:14,157
Kletva je zadržavala njegovu vukodlaèku
stranu, ali ako je skine, biæe pravi hibrid.
5
00:00:14,225 --> 00:00:17,193
Klaus je želeo da dostavim poruku.
Žrtvovanje se dešava veèeras.
6
00:00:17,261 --> 00:00:21,398
Ritual je relativno jednostavan.
Veštica æe koristiti moæ punog
- The Vampire Diaries - 2x21 - The Sun Also Rises.HDTV.The.Vampire.Diaries.S02 E21.HDTV.lrd.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:02,880
Anterior în
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,947 --> 00:00:04,081
Tu trebuie sã fii Elena.
Cum de arãtãm amândouã la fel?
3
00:00:04,149 --> 00:00:05,415
Eºti o dublurã Petrova.
4
00:00:05,483 --> 00:00:07,050
Tu eºti cheia
în ruperea blestemului.
5
00:00:07,118 --> 00:00:09,219
Klaus e un vampir nãscut
dintr-o linie de vârcolaci.
6
00:00:09,287 --> 00:00:11,155
Blestemul a þinut vârcolacul
din el adormit.
7
00:00:11,222 --> 00:00:13,657
Dar dacã îl rupe,
el ca fi un adevãrat hibrid
8
00:00:13,725 --> 00:00:15,392
Klaus a vru
- The.Sun.Also.Rises.2007.D9.720p .x264.AC3.DD5.1-Fayea.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,278 --> 00:01:19,870
ÃÃÃëêûë
2
00:01:22,415 --> 00:01:23,609
Ãâô´óµÃ
3
00:01:24,517 --> 00:01:26,747
³¤ÃûÃÃëÃõÃÃãì
4
00:01:44,604 --> 00:01:45,638
Ã㣿
5
00:01:45,638 --> 00:01:46,662
Ã裡
6
00:01:48,575 --> 00:01:49,735
Ãã¸øÃÃþᣡ
7
00:01:51,244 --> 00:01:52,268

8
00:01:54,747 --> 00:01:55,736
þᣡ
9
00:01:57,517 --> 00:01:58,541
þᣡ
10
00:02:01,721 --> 00:02:02,710
þᣡ
11
00:02:08,761 --> 00:02:09,750
þᣡ
12
00:02:12,999 --> 00:02:14,023
¸øÃ®£¡
- The Vampire Diaries - 2x21 - The Sun Also Rises.HDTV.ASAP.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
Previously
on "the vampire diaries"...
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- Ãâ¢ÃÆÃ Ãâ¬ÃÂÃÂÃâ¬ÃµÃ¹ ýñ õÃÂ¯ÃÆÃ±Ã¹ ÷ Ãâ¢Ã»ÃÂýñ.
- àÃâ°Ãâ õïýñù ôÃâ¦Ã½Ã±ÃâÎý ýñ õïüÃÂ±ÃÆÃâõ ïôùõÃâ?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Ãâ¢ÃÂ¯ÃÆÃ±Ã¹ ÷ ÃÆÃâ°ÃÆÃ¯Ã±Ãâ Ãâ÷Ãâ àÃÂÃâÃÂÿòñ.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Ãâ¢ÃÂ¯ÃÆÃ±Ã¹ Ãâÿ úûõùôï
óùñ ýñ ûÃâ¦Ã¸ÃµÃ¯ ÷ úÃ
- The.Sun.Also.Rises.2007.DVDRip. XviD-MESS cd2.srt
- The.Sun.Also.Rises.2007.DVDRip. XviD-MESS cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,727
Scuze, nu pot sta mult.
2
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
Voi discuta puþin cu tine.
3
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
Apoi trebuie sã plec.
4
00:00:10,336 --> 00:00:12,711
Ãi cunosc bine
pe medicii de aici.
5
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
Ãmi pare rãu...
6
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
Nu te-am putut salva.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
Dar nu te teme.
8
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
Orice s-ar întâmpla,
mereu voi fi cu tine.
9
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
Nici mãcar n-ai fost la film.
10
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
De ce m-ai identif
- The Vampire Diaries - 2x21 - The Sun Also Rises.720p HDTV.x264-CTU.br.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,544
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:01,545 --> 00:00:04,028
-Você deve ser Elena.
-Como somos idênticas?
3
00:00:04,029 --> 00:00:06,568
Você é uma cópia. A chave
para quebrar a maldição.
4
00:00:06,569 --> 00:00:08,926
Klaus é um vampiro
de uma linhagem de lobos.
5
00:00:08,927 --> 00:00:11,385
A maldição impede seu lado
lobo de se manifestar.
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,535
Mas se for quebrada,
ele será um hÃbrido.
7
00:00:13,536 --> 00:00:14,828
Klaus mandou um recado.
8
00:00:14,829 --> 00:00:16,387
O sacrifÃcio será
hoje à noite.
9
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises.ASAP.Spanish (Spain).C.updated.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
Anteriormente en "The Vampire Diaries"
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- Tú debes de ser Elena.
- ¿Cómo es que somos iguales?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Eres una doble Petrova.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Eres la clave para romper la maldición.
5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Klaus es un vampiro que nació
en un linaje de hombres lobo.
6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
La maldición ha mantenido oculta
su parte de hombre lobo.
7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
Pero si se rompe,
será un hÃbrido auténtico.
8
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Klau
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises.ASAP.English (US).C.orig.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
<i>Previously
on "The Vampire Diaries"...</i>
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- You must be Elena.
- How do we look exactly alike?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
You're a Petrova doppelganger.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
You're the key to
breaking the curse.
5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Klaus is a vampire
born of a werewolf bloodline.
6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
The curse has kept his werewolf
aspect from manifesting.
7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
But if he breaks it,
he'll be a true hybrid.
8
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Klaus wanted
- The.Vampire.Diaries.2x2 1.The.Sun.Also.Rises.720p.HDTV.x2 64-CTU.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,607
<i>Nelle puntate precedenti
di "The Vampire Diaries"...</i>
2
00:00:01,637 --> 00:00:04,122
- Tu devi essere Elena.
- Perche' siamo identiche?
3
00:00:04,152 --> 00:00:06,631
Sei la doppelganger Petrova.
Sei la chiave per spezzare la maledizione.
4
00:00:06,661 --> 00:00:08,793
<i>Klaus e' un vampiro, nato da una
discendenza di lupi mannari.</i>
5
00:00:08,823 --> 00:00:11,359
La maledizione impedisce alla sua
parte di lupo mannaro di manifestarsi.
6
00:00:11,389 --> 00:00:13,584
Ma se la spezza... sara' un vero ibrido.
7
00:00:13,594 --> 00:00:15,168
Klau
- The Vampire Diaries - 02x21 - The Sun Also Rises.ASAP.Lithuanian.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- Tu tikriausiai Elena.
- Kaip mes atrodome lygiai taip pat?
2
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Tu esi Petrovos "antrasis að".
3
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Tu esi sprendimas, norint sulauþyti prakeiksmà .
4
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Klausas yra vampyras,
turintis vilkolakio kraujo.
5
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
Prakeikimas sulaiko jo vilkolakiðkà jÃ
pusæ nuo pasirodymo.
6
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
Bet jei jis já sulauþys,
bus tikras hibridas.
7
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Klausas norëjo,
kad perduoèiau þinutæ.
8
00:00:15,960 -->
There are more subtitles available for Sun Also Rises, The
Click here to view them