Search Movie Subtitles results for summer storm by relevance:
- Sommersturm (Summer Storm) (2004) - English.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,156 --> 00:01:06,789
SUMMER STORM
2
00:02:44,069 --> 00:02:46,077
She has nothing against it
3
00:02:46,078 --> 00:02:48,108
that's what she said exactly
4
00:02:49,092 --> 00:02:50,702
Let's slow down a bit
5
00:02:50,909 --> 00:02:52,572
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:52,573 --> 00:02:54,844
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,475
Everything on it's time
8
00:02:56,476 --> 00:02:57,286
So sensible
9
00:02:58,122 --> 00:03:00,209
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,210 --> 00:03:02,540
A replica o
- Beverly Hills, 90210 2x03 - Summer Storm.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:05,544
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ
BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
2
00:00:05,545 --> 00:00:09,045
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà ÃðïôÃôëùÃ
wWw. GreekTVsubS.gR
3
00:01:37,209 --> 00:01:40,209
Ãþñá ï DWP Ã¥ÃèáññýÃåé ôï êïéÃü Ãá
÷ñçóéìïðïéÃóåé áõôÃà ôçà âäïìÃäá-
4
00:01:40,378 --> 00:01:44,755
ÃáêåôÃñéóá, áëëà äåà âñÃóêù
ôçà ìðëå ìðëïýæá ìïõ.
5
00:01:44,924 --> 00:01:46,501
ÃÃìáé âÃâáéç üôé
ôçà åÃäá óôï óõñôÃñé óïõ.
6
00:01:46,
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,125 --> 00:01:11,125
à à à à à à à à Ã
2
00:02:34,467 --> 00:02:38,158
- Ãà çà ëà å, ֌ Ãÿìà Ãèùî ïðîòèâ?
- Ãî÷Ãî òà êà .
3
00:02:38,607 --> 00:02:41,106
à ñåãà ïî-ñïîêîéÃî,
òðÿáâà äà ïîääúðæà ìå òåìïîòî.
4
00:02:41,107 --> 00:02:44,897
Ãî÷òè ñè ãî Ãà ïðà âèë ñúñ Ãà Ãäðà ,
à ñå òðåâîæèø çà õðîÃîìåòúðà ?
5
00:02:44,907 --> 00:02:46,676
Ãñè÷êî ñ âðåìåòî ñè.
6
00:02:46,707 --> 00:02:50,622
Ãà øèÿò Ãõèì Ã¥ òîëêîâà ðà çóìåÃ!
Ãè
- Sommersturm (Summer Storm) (2004).srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,756 --> 00:01:10,389
NYÃRI VIHAR
2
00:02:48,653 --> 00:02:50,662
Nincs ellenére,
3
00:02:50,663 --> 00:02:52,692
ezt mondta pontosan.
4
00:02:52,676 --> 00:02:55,286
LassÃtsunk le egy picit.
5
00:02:55,492 --> 00:02:57,155
Hogy tudsz a távra koncentrálni
6
00:02:57,156 --> 00:02:59,427
amikor majdnem csináltad Sandrával?
7
00:02:59,428 --> 00:03:01,057
Mindent a maga idején.
8
00:03:01,058 --> 00:03:01,869
Ez olyan érzékeny!
9
00:03:02,705 --> 00:03:04,791
A mi Achimunk, nézzék meg
hölgyeim és uraim!
10
00:03:04,792 --> 00:03:07,121
A bajnokság mintas
- Sommersturm Summer Storm .DVDRip.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
altyazý:
hazar
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,640
<b>YAZ FIRTINASI</b>
3
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Hiçbir þeye karþý deðilmiþ
4
00:02:48,920 --> 00:02:50,960
aynen böyle söyledi.
5
00:02:51,960 --> 00:02:53,560
Biraz yavaþlayalým.
6
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
Sanda ile neredeyse
bir þeyler yapacakken
7
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
nasýl zamana konsantre olabiliyorsun?
8
00:02:57,680 --> 00:02:59,320
Her þey zamanlama meselesi.
9
00:02:59,320 --> 00:03:00,160
Ãok mantýklý.
10
00:03:00,960 --> 00:03:03,080
Bizim Achim, bayan
- Beverly.Hills.90210.S02E03.Summer.Storm.DVDRip.XviD-SAiNT S.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,209 --> 00:01:40,209
Acum, cei de la DWP încurajeazã
publicul sã foloseascã sãptãmâna asta--
2
00:01:40,378 --> 00:01:44,755
Bine,am împachetat tot,
dar tot nu-mi gãsesc tricoul albastru.
3
00:01:44,924 --> 00:01:46,501
Dragã,l-am vãzut în sertarul tãu.
4
00:01:46,676 --> 00:01:47,838
Nu e acolo,m-am uitat deja.
5
00:01:48,052 --> 00:01:50,091
De fapt, l-am purtat sãptãmâna
trecutã la plajã.
6
00:01:50,555 --> 00:01:52,214
Brenda, de ce trebuie sã-mi porþi tricourile?
7
00:01:52,431 --> 00:01:54,138
Pentru cã aratã grozav.
8
00:01:54,308 --> 00:01:56,68
- Sommersturm Summer Storm .TLF.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
2
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
She has nothing against it
3
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
that's what she said exactly
4
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Let's slow down a bit
5
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Everything on it's time
8
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
So sensible
9
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,717 --> 00:03:03,047
A replica o
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
VASAROS AUDRA
2
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
- Atrodo, kad ji visai ne prieð.
3
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
Ji taip ir pasakë.
4
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
- Gal truputá sulëtinam.
5
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
Kaip tu gali susikaupti rezultatams,
6
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
kai tik kÃ
vos nepadarei to su Sandra?
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
- Viskam savas laikas.
8
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
- Kaip patogu.
9
00:03:02,897 --> 00:03:04,984
Mûsø Achimas, paþvelkite
ponai ir ponios,
10
00:03:04,985 --> 00:03:07,315
tikras
- Sommersturm Summer Storm .tr.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1493}{1593}altyazý:|hazar
{1680}{1746}<b>YAZ FIRTINASI</b>
{4221}{4271}Hiçbir þeye karþý deðilmiþ
{4271}{4322}aynen böyle söyledi.
{4347}{4387}Biraz yavaþlayalým.
{4392}{4434}Sanda ile neredeyse|bir þeyler yapacakken
{4434}{4490}nasýl zamana konsantre olabiliyorsun?
{720130}{130}00:02:54,400 --> 00:02:56,040|Her þey zamanlama meselesi.
{4531}{4552}Ãok mantýklý.
{4572}{4625}Bizim Achim, bayanlar ve baylar|ona bakýn,
{4625}{4683}Ãampiyonlar liginde bir yarýþçý,
{4685}{4736}Ãnanýlmaz bir koþucu ve inanýlmaz bir sevgili
{4736}{4790}Ãki muhteþem bacaðýyla,
{4804}{4835}ve tam bir uyum içinde
{4835}{4881}harika
- Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD- TLF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,063 --> 00:01:01,063
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
3
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Hon har inget emot det.
4
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
Det var precis så hon sade.
5
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Vi stannar till lite.
6
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
Hur kan du koncentrera dig på
pulsmätaren...
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
när du nästan fick ha sex
med Sandra?
8
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Allt har sin tid.
9
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
Så förnuftigt.
10
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Ti
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,676
Tormenta de Verano
2
00:02:43,458 --> 00:02:45,466
...No tenia nada en contra
3
00:02:45,467 --> 00:02:47,497
eso fue lo que me dijo exactamente...
4
00:02:48,481 --> 00:02:50,091
Vayamos un poco mas lento.
5
00:02:50,298 --> 00:02:51,961
¿Cómo puedes concentrarte en el cronómetro...
6
00:02:51,962 --> 00:02:54,232
...cuando estás a punto de hacerlo con Sandra?
7
00:02:54,233 --> 00:02:55,863
Todo a su tiempo.
8
00:02:55,864 --> 00:02:56,676
Oh, ¡Que sensible!
9
00:02:57,511 --> 00:02:59,598
"Nuestro Achim, mÃrenle, damas y caballeros"
10
00
- Beverly.Hills.90210.S02E03.Summer.Storm.DVDRip.XviD-SAiNT S.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,209 --> 00:01:40,209
Acum, cei de la DWP încurajeazã
publicul sã foloseascã sãptãmâna asta--
2
00:01:40,378 --> 00:01:44,755
Bine,am împachetat tot,
dar tot nu-mi gãsesc tricoul albastru.
3
00:01:44,924 --> 00:01:46,501
Dragã,l-am vãzut în sertarul tãu.
4
00:01:46,676 --> 00:01:47,838
Nu e acolo,m-am uitat deja.
5
00:01:48,052 --> 00:01:50,091
De fapt, l-am purtat sãptãmâna
trecutã la plajã.
6
00:01:50,555 --> 00:01:52,214
Brenda, de ce trebuie sã-mi porþi tricourile?
7
00:01:52,431 --> 00:01:54,138
Pentru cã aratã grozav.
8
00:01:54,308 --> 00:01:56,68
- Sommersturm Summer Storm .en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:11,569
SUMMER STORM
2
00:02:48,845 --> 00:02:50,853
She has nothing against it
3
00:02:50,854 --> 00:02:52,884
that's what she said exactly
4
00:02:53,868 --> 00:02:55,478
Let's slow down a bit
5
00:02:55,685 --> 00:02:57,348
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:57,349 --> 00:02:59,619
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Everything on it's time
8
00:03:01,251 --> 00:03:02,061
So sensible
9
00:03:02,897 --> 00:03:04,984
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:04,985 --> 00:03:07,315
A replica o
- Sommersturm (Summer Storm).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,930 --> 00:01:11,560
LETNJA OLUJA
2
00:02:48,840 --> 00:02:50,850
Nema ništa protiv
3
00:02:50,850 --> 00:02:52,880
tako je rekla.
4
00:02:53,860 --> 00:02:55,470
Hajde da usporimo malo
5
00:02:55,680 --> 00:02:57,340
Kako možeš da se skoncentrišeš na svoj metar
6
00:02:57,340 --> 00:02:59,610
kada si veæ skoro uradio to sa Sandrom?!
7
00:02:59,620 --> 00:03:01,250
Sve u svoje vreme.
8
00:03:01,250 --> 00:03:02,060
Tako senzibilno!
9
00:03:02,890 --> 00:03:04,980
Nas Achim, pogledajte ga dame i gospodo!
10
00:03:04,980 --> 00:03:07,310
Prava replika šampionske
- Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD- TLF.srt
1 file(s), added on: 2008-05-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
- Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD- TLF.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,063 --> 00:01:01,063
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
3
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Hon har inget emot det.
4
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
Det var precis så hon sade.
5
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Vi stannar till lite.
6
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
Hur kan du koncentrera dig på
pulsmätaren...
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
när du nästan fick ha sex
med Sandra?
8
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Allt har sin tid.
9
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
Så förnuftigt.
10
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Ti
- Beverly.Hills.90210-(02x03-Summer-Storm-DVDRip.XviD-SAiNT S)224892.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,209 --> 00:01:40,209
Acum, cei de la DWP încurajeazã
publicul sã foloseascã sãptãmâna asta--
2
00:01:40,378 --> 00:01:44,755
Bine,am împachetat tot,
dar tot nu-mi gãsesc tricoul albastru.
3
00:01:44,924 --> 00:01:46,501
Dragã,l-am vãzut în sertarul tãu.
4
00:01:46,676 --> 00:01:47,838
Nu e acolo,m-am uitat deja.
5
00:01:48,052 --> 00:01:50,091
De fapt, l-am purtat sãptãmâna
trecutã la plajã.
6
00:01:50,555 --> 00:01:52,214
Brenda, de ce trebuie sã-mi porþi tricourile?
7
00:01:52,431 --> 00:01:54,138
Pentru cã aratã grozav.
8
00:01:54,308 --> 00:01:56,68
- Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD- TLF.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,063 --> 00:01:01,063
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
3
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Hon har inget emot det.
4
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
Det var precis så hon sade.
5
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Vi stannar till lite.
6
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
Hur kan du koncentrera dig på
pulsmätaren...
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
när du nästan fick ha sex
med Sandra?
8
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Allt har sin tid.
9
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
Så förnuftigt.
10
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Ti
- Sommersturm Summer Storm .it.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:11,560
TEMPESTA D'ESTATE
2
00:02:48,840 --> 00:02:50,840
Lei non ha niente contro.
3
00:02:50,840 --> 00:02:52,880
Ha detto esattamente così.
4
00:02:53,880 --> 00:02:55,480
Rallentiamo un po'.
5
00:02:55,680 --> 00:02:57,360
Come puoi essere concentrato sul cronometro,
6
00:02:57,360 --> 00:02:59,600
se stai per farlo con Sandra?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,240
Ogni cosa a suo tempo...
8
00:03:01,240 --> 00:03:02,080
à così sensato,
9
00:03:02,880 --> 00:03:05,000
il nostro Achim. Guardatelo signore e signori,
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,320
una re
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
There are more subtitles available for Summer Storm
Click here to view them