Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Summer Storm by relevance:
Subtitles for Summer Storm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, english, motechnet, com, sommersturm, eng,
original filename: 3018-Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Subtitles for Summer Storm
keywords: sommersturm, summer, storm, 2004, english,
original filename: Sommersturm (Summer Storm) (2004) - English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,156 --> 00:01:06,789
SUMMER STORM
2
00:02:44,069 --> 00:02:46,077
She has nothing against it
3
00:02:46,078 --> 00:02:48,108
that's what she said exactly
4
00:02:49,092 --> 00:02:50,702
Let's slow down a bit
5
00:02:50,909 --> 00:02:52,572
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:52,573 --> 00:02:54,844
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,475
Everything on it's time
8
00:02:56,476 --> 00:02:57,286
So sensible
9
00:02:58,122 --> 00:03:00,209
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:00,210 --> 00:03:02,540
A replica o
Subtitles for Summer Storm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, english, motechnet, com, sommersturm, eng,
original filename: Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
<i>(Tempête d'été)</i>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Elle n'a rien contre,
3
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
c'est ce qu'elle a dit exactement.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
On ralentit un peu.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Comment tu peux te
concentrer sur ton timing,
6
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
alors que tu l'as presque
fait avec Sandra!?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Chaque chose en son temps.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Ah oui... toujours aussi raisonnable.
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,900
Notre Achim, regardez le
mesdames et m
Subtitles for Summer Storm
keywords: sommersturm, 2004, 1, cd, english, en, summer, storm,
original filename: Sommersturm - 2004 - 1CD - English - en - 8d97d55c1e987756334ba24acab43cad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,936 --> 00:01:09,075
T
2
00:01:09,075 --> 00:01:09,214
TE
3
00:01:09,214 --> 00:01:09,353
TEM
4
00:01:09,353 --> 00:01:09,492
TEMP
5
00:01:09,492 --> 00:01:09,631
TEMPE
6
00:01:09,631 --> 00:01:09,770
TEMPES
7
00:01:09,770 --> 00:01:09,909
TEMPEST
8
00:01:09,909 --> 00:01:10,048
TEMPESTA
9
00:01:10,048 --> 00:01:10,187
TEMPESTAD
10
00:01:10,187 --> 00:01:10,326
TEMPESTADE
11
00:01:10,326 --> 00:01:10,465
TEMPESTADE D
12
00:01:10,465 --> 00:01:10,604
TEMPESTADE DE
13
00:01:10,604 --> 00:01:10,743
TEMPESTADE DE V
14
00:01:10,743 --> 00:01:10,882
TEM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,489 --> 00:01:12,165
Tormenta de Verano
2
00:02:48,945 --> 00:02:50,953
...No tenia nada en contra
3
00:02:50,954 --> 00:02:52,984
eso fue lo que me dijo exactamente...
4
00:02:53,968 --> 00:02:55,578
Vayamos un poco mas lento.
5
00:02:55,785 --> 00:02:57,448
¿Cómo puedes concentrarte en el cronómetro...
6
00:02:57,449 --> 00:02:59,719
...cuando estás a punto de hacerlo con Sandra?
7
00:02:59,720 --> 00:03:01,350
Todo a su tiempo.
8
00:03:01,351 --> 00:03:02,163
Oh, ¡Que sensible!
9
00:03:02,998 --> 00:03:05,085
"Nuestro Achim, mÃrenle, damas y caballeros"
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
<i>(Tempête d'été)</i>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Elle n'a rien contre,
3
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
c'est ce qu'elle a dit exactement.
4
00:02:53,800 --> 00:02:55,500
On ralentit un peu.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Comment tu peux te
concentrer sur ton timing,
6
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
alors que tu l'as presque
fait avec Sandra!?
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Chaque chose en son temps.
8
00:03:01,200 --> 00:03:02,000
Ah oui... toujours aussi raisonnable.
9
00:03:02,800 --> 00:03:04,900
Notre Achim, regardez le
mesdames et m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
SUMMER STORM
2
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
She has nothing against it
3
00:02:50,900 --> 00:02:53,000
that's what she said exactly
4
00:02:53,900 --> 00:02:55,600
Let's slow down a bit
5
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
How can you concentrate
on your meter
6
00:02:57,400 --> 00:02:59,700
when you had nearly
made it with Sandra
7
00:02:59,700 --> 00:03:01,300
Everything on it's time
8
00:03:01,300 --> 00:03:02,100
So sensible
9
00:03:03,000 --> 00:03:05,100
Our Achim, look at him
ladies and gentlemen
10
00:03:05,100 --> 00:03:07,400
A replica o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:20,506
-=THE LAST FANTASY=-
Proudly Presents
This subtitle is only supplied for educational purposes
it is strictly prohibited as commercial benefits
2
00:00:20,530 --> 00:00:38,186
-=TLF-DivX Sub Team=-
Translation:-Zhe-
Adjusting:-Zhe-
3
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
A Storm in Summer
4
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
That's true
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,700
Quiet! almost 40
6
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
'Cause that exam needs a lot of concentration
We have to corporate with girls
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
We'll know shortly
8
00:03:01,100 --> 00:
Subtitles for Summer Storm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, swedish, motechnet, com,
original filename: 3019-Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,063 --> 00:01:01,063
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
3
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Hon har inget emot det.
4
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
Det var precis så hon sade.
5
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Vi stannar till lite.
6
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
Hur kan du koncentrera dig på
pulsmätaren...
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
när du nästan fick ha sex
med Sandra?
8
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Allt har sin tid.
9
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
Så förnuftigt.
10
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Ti
Subtitles for Summer Storm
keywords: summer, storm, 2004, tlf, swedish, motechnet, com,
original filename: Summer.Storm.2004.DVDRip.XviD-TLF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,063 --> 00:01:01,063
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:01:04,664 --> 00:01:07,297
SUMMER STORM
3
00:02:44,576 --> 00:02:46,585
Hon har inget emot det.
4
00:02:46,586 --> 00:02:48,616
Det var precis så hon sade.
5
00:02:49,600 --> 00:02:51,210
Vi stannar till lite.
6
00:02:51,417 --> 00:02:53,080
Hur kan du koncentrera dig på
pulsmätaren...
7
00:02:53,081 --> 00:02:55,351
när du nästan fick ha sex
med Sandra?
8
00:02:55,352 --> 00:02:56,982
Allt har sin tid.
9
00:02:56,983 --> 00:02:57,793
Så förnuftigt.
10
00:02:58,629 --> 00:03:00,716
Ti