Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sukiyaki Western Django by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
Vi?e te ne?u slu?ati.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Kiyomori.
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,300
Kiyomori.
4
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
zovem se. Henri.
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
?pijunira? sam Gen?ije.
6
00:00:35,000 --> 00:00:40,500
I mislim da se ne?to de?ava.
Izvini.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,100
Ponovi.
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Glupa kravo.
9
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
Rekao sam da je trebalo
da napustimo grad.
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
Rekao sam ti.
11
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Sranje.
12
00:04:30,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,991 --> 00:01:00,049
?????£?
2
00:02:31,083 --> 00:02:34,109
????????
3
00:02:38,090 --> 00:02:39,114
????
4
00:03:16,195 --> 00:03:19,164
??????
5
00:03:31,210 --> 00:03:34,145
?????????????
6
00:04:30,269 --> 00:04:33,261
??????
7
00:04:35,207 --> 00:04:36,196
????
8
00:04:48,254 --> 00:04:49,278
????
9
00:04:50,289 --> 00:04:51,290
??ô???
10
00:04:51,290 --> 00:04:55,226
???????????????????????
11
00:05:28,260 --> 00:05:29,328
???????
12
00:05:29,328 --> 00:05:30,317
??ô???
13
00:05:31,263 --> 00:05:32,321
???????????????
14
00:05:33,299 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,991 --> 00:01:00,049
?????£?
2
00:02:31,083 --> 00:02:34,109
????????
3
00:02:38,090 --> 00:02:39,114
????
4
00:03:16,195 --> 00:03:19,164
??????
5
00:03:31,210 --> 00:03:34,145
?????????????
6
00:04:30,269 --> 00:04:33,261
??????
7
00:04:35,207 --> 00:04:36,196
????
8
00:04:48,254 --> 00:04:49,278
????
9
00:04:50,289 --> 00:04:51,290
??ô???
10
00:04:51,290 --> 00:04:55,226
???????????????????????
11
00:05:28,260 --> 00:05:29,328
???????
12
00:05:29,328 --> 00:05:30,317
??ô???
13
00:05:31,263 --> 00:05:32,321
???????????????
14
00:05:33,299 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,970 --> 00:01:33,450
Ringo...
2
00:01:35,710 --> 00:01:43,690
Sie suchen nach dir. Das ist das Ende der Welt... f?r dich.
3
00:01:55,820 --> 00:01:57,870
Was ist das f?r ein Ger?usch?
4
00:01:59,830 --> 00:02:02,480
Das ist der Klang der Glocke des Gion-Shoja Tempels.
5
00:02:05,120 --> 00:02:05,700
Watt?
6
00:02:07,520 --> 00:02:10,030
Kennst du doch, die Heike und die Genji Jungs?
7
00:02:11,230 --> 00:02:15,860
Auf einer weit entfernten Insel gab es diese beiden Gangs. Sie waren in die Roten und Wei?en geteilt...
8
00:02:18,260 --> 00:02:19,350
um einen Krieg anzuzetteln...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,862 --> 00:01:38,092
Que bueno.
2
00:01:39,599 --> 00:01:42,864
Es el final del camino.
3
00:01:55,715 --> 00:01:58,411
?Qu? ese sonido?
4
00:02:00,253 --> 00:02:02,949
Es el sonido de las campanas
del templo Gina Shohia.
5
00:02:04,757 --> 00:02:06,224
?Qu??
6
00:02:07,727 --> 00:02:10,628
Tu sabes, los Mae Kee y los Ginja.
7
00:02:11,531 --> 00:02:16,127
En una isla distante esos dos clanes
se dividieron entre los blancos y rojos.
8
00:02:18,438 --> 00:02:20,235
Y comenz? la guerra.
9
00:02:21,274 --> 00:02:26,337
Algo as? como la guerra de
las rosas, sabes en Inglat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,862 --> 00:01:38,092
Que bueno.
2
00:01:39,599 --> 00:01:42,864
Es el final del camino.
3
00:01:55,715 --> 00:01:58,411
?Qu? ese sonido?
4
00:02:00,253 --> 00:02:02,949
Es el sonido de las campanas
del templo Gina Shohia.
5
00:02:04,757 --> 00:02:06,224
?Qu??
6
00:02:07,727 --> 00:02:10,628
Tu sabes, los Mae Kee y los Ginja.
7
00:02:11,531 --> 00:02:16,127
En una isla distante esos dos clanes
se dividieron entre los blancos y rojos.
8
00:02:18,438 --> 00:02:20,235
Y comenz? la guerra.
9
00:02:21,274 --> 00:02:26,337
Algo as? como la guerra de
las rosas, sabes en Inglat