Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sud by relevance:
Subtitles for Sud
keywords: vers, le, sud, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Vers le sud (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Sir, can we discuss?
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
How much time do I have no
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Let I say bottom
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Very quick good of
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
My husband works in the
Red Cross, being responsible
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Then one day
7
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
He does not know why to want
to be thus suddenly
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Someone intruded into
his office
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Since that day, I did not
see him any further
10
00:01:16,000
Subtitles for Sud
keywords: vers, le, sud, 2005, wrd, french,
original filename: df24b4d3d24b7d6dc1bfc2263fa17091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:32,080 --> 00:09:34,275
Ellen, on dîne ensemble, ce soir?
2
00:09:34,560 --> 00:09:36,118
D'accord, a plus tard.
3
00:10:10,880 --> 00:10:12,711
Ãa, pour avoir la peau dure!
4
00:10:13,000 --> 00:10:14,592
Un vrai bucheron.
5
00:10:14,880 --> 00:10:17,235
Une brave fille du Nord.
6
00:10:18,200 --> 00:10:20,589
Tu es méchante,
c'est une chic fille.
7
00:10:20,920 --> 00:10:22,273
Tabernacle!
8
00:10:22,560 --> 00:10:24,676
Est-ce que j'ai dit le contraire?
9
00:12:57,680 --> 00:12:59,159
Tiens, une nouvelle!
10
00:13:00,880 --> 00:13:02,199
Venez vous asseoir.
11
Subtitles for Sud
keywords: unser, america, clan, sud, english,
original filename: f6727c0da4dbfd06f81abaebc4b6aa46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:23,388
"Not dead are those...
2
00:00:23,556 --> 00:00:26,650
who rest in sweet peace
in the cold grave,
3
00:00:26,793 --> 00:00:27,919
dead are those...
4
00:00:28,061 --> 00:00:31,394
who live on with a cold soul."
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,998
Rubén DarÃo.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,412
2 women in uniform...
7
00:00:48,681 --> 00:00:50,876
A revolution...
8
00:00:51,051 --> 00:00:52,450
A poem...
9
00:00:54,054 --> 00:00:54,952
A memory...
10
00:00:55,088 --> 00:00:57,921
of an afternoon 20 years ago...
11
00:00:58,658 --> 00:01:01,923
Me
Subtitles for Sud
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Subtitles for Sud
keywords: a, dona, da, historia, clan, sud, spanish,
original filename: 69878d636cc01856ceebfc30547d9f93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,331
"A DUEÃA DE A HISTORIA"
2
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
Esto es una pelÃcula.
3
00:01:45,438 --> 00:01:49,431
La vida es como una pelÃcula
que vemos en eI cine.
4
00:03:17,397 --> 00:03:19,957
La vida es como una historia
que escribimos.
5
00:03:20,667 --> 00:03:23,158
CaroIina, deberÃas ser actriz.
6
00:03:23,369 --> 00:03:25,064
No quiero ser actriz...
7
00:03:25,271 --> 00:03:27,501
quiero ser personaje.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
¿Entiendes?
9
00:03:30,577 --> 00:03:33,569
Todo existe en eL mundo
para mi historia.
10
00:03:35,081
Subtitles for Sud
keywords: nao, por, acaso, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, clan, sud, port,
original filename: Nao Por Acaso - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc1a8e5f8fcbc6e0383895798edb69ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,952 --> 00:01:32,084
<i>Positivo, central. Neste momento,
h? um 207 na Av. Regente Feij?...</i>
2
00:01:33,860 --> 00:01:37,489
<i>Papa, Lima, 23.
Papa, Lima, 23. E ent?o?</i>
3
00:01:37,697 --> 00:01:41,133
<i>S? um QRX,
j? tem atendimento. QSL?</i>
4
00:01:41,334 --> 00:01:44,235
<i>QSL... 23. Central?</i>
5
00:01:44,437 --> 00:01:47,600
<i>- Confirme o sentido.
- Centro-bairro. QSL?</i>
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,103
<i>Positivo.
Pr?ximo ? rua An?lia Franco.</i>
7
00:01:53,313 --> 00:01:58,842
<i>Papa, Lima, 23. Papa, Lima,23.
Papa, Lima, 23. Vamos prosseguir.</i>
8
0
Subtitles for Sud
keywords: 7, dias, mp, 3, by, clan, sud,
original filename: 62020.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:31,858
We all dream about something.
2
00:00:33,894 --> 00:00:35,794
The question is...
3
00:00:35,896 --> 00:00:37,864
...what we do about it.
4
00:00:39,900 --> 00:00:42,801
That thing about your life
flashing before your eyes...
5
00:00:42,903 --> 00:00:44,871
...the second before you die.
6
00:00:45,906 --> 00:00:46,873
No.
7
00:00:48,909 --> 00:00:50,877
I saw three things.
8
00:00:51,912 --> 00:00:53,812
My girlfriend...
9
00:00:53,914 --> 00:00:55,882
...and all that she did for me...
10
00:00:58,919 --> 00:01:00,887
...how Iâd be soon
with m
Subtitles for Sud
keywords: shadow, man, 2006, clan, sud,
original filename: 10005003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
Asi que la idea de Dim-mak,
2
00:02:23,018 --> 00:02:27,606
u otra especie de técnica interna,
no es para dañar sino ayudar a los demas.
3
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
Dim-mak puede ser usado para sanar,
pero también para matar personas.
4
00:02:32,236 --> 00:02:33,946
Esta es la naturaleza del chi.
5
00:02:34,071 --> 00:02:38,033
Chi puede ser usado para
pegar externamente...
6
00:02:38,325 --> 00:02:39,743
...o internamente.
7
00:02:39,868 --> 00:02:42,704
Si golpeas órganos internos,
ocasionarás grandes daños.
8
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Subtitles for Sud
keywords: vers, le, sud, 2005, 2, fps, en,
original filename: 30342-Vers_le_sud_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Sir, can we discuss?
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
How much time do I have no
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Let I say bottom
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Very quick good of
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
My husband works in the
Red Cross, being responsible
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Then one day
7
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
He does not know why to want
to be thus suddenly
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Someone intruded into
his office
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Since that day, I did not
see him any further
10
00:01:16,000
Subtitles for Sud
keywords: piratas, en, el, pacifico, callao, 2, by, peruviano, clan, sud, heb,
original filename: 61047.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,594 --> 00:00:56,594
ù å ã ã é é à á ð î ì
2
00:01:30,731 --> 00:01:31,913
!úñúëìå
3
00:01:31,913 --> 00:01:34,013
!á÷áå÷
4
00:01:40,063 --> 00:01:42,799
!éù ðééøåú áúåëå
5
00:01:42,799 --> 00:01:45,799
!ôúç à åúå! ôúç à åúå
6
00:01:45,827 --> 00:01:50,132
çéëéúé ùðéà øáåú ëãé"
,ìëúåá à ú ñéôåøé
7
00:01:50,132 --> 00:01:54,332
,ëé ìà äéä ìé òà îä"
.à å òì îä ìëúåá
8
00:01:54,332 --> 00:01:59,035
åçåõ îæä, ëé"
.ìà äòæúé òã òëùéå
9
00:01:59,035 -->
Subtitles for Sud
keywords: sud, express, 2005, zeus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, qix,
original filename: Sud express (2005) - ZeuS - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:15,082
Yorgun görünüyorsun.
2
00:01:17,409 --> 00:01:19,081
Sadece yorgun deðilim.
3
00:01:25,889 --> 00:01:27,163
Ne?
4
00:01:27,849 --> 00:01:30,761
Berbat bir gündü.
5
00:01:32,209 --> 00:01:33,039
Tabi.
6
00:01:34,049 --> 00:01:35,801
Bunun gibi günler oluyor hep.
7
00:01:42,409 --> 00:01:45,082
Senin müþterilerin de benimkiler
gibi olmalý.
8
00:01:46,249 --> 00:01:49,764
Bok içinde, beþ parasýz ve
kendini beðenmiþler.
9
00:01:49,929 --> 00:01:52,762
O kaltaktan da sýkýldým.
10
00:01:52,929 --> 00:01:55,966
Romanyalý. Doðudan b
Subtitles for Sud
keywords: la, quimera, de, los, heroes, 2003, clan, sud,
original filename: 62019.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,313 --> 00:03:36,714
Come on, Javier, damn it. Come on !
2
00:04:20,460 --> 00:04:21,449
Come on, Primo!
3
00:04:24,097 --> 00:04:26,497
We agreed on this.
4
00:04:29,202 --> 00:04:32,194
Thank to you.
5
00:04:32,672 --> 00:04:35,664
- He's my nephew. That is my brother.
- Yeah, yeah, yeah.
6
00:04:36,409 --> 00:04:39,071
Well, the main thing is,
he's with us.
7
00:04:39,679 --> 00:04:41,476
Inside.
8
00:04:41,547 --> 00:04:44,038
- Thanks.
- No, no, no, don't thank me.
9
00:04:44,317 --> 00:04:46,649
Better, thank God.
10
00:04:54,627 --> 00:04:57,289
Come on !
Subtitles for Sud
keywords: sud, express, qix,
original filename: Sud.Express.DVDRip.XviD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:15,082
You look tired.
2
00:01:17,409 --> 00:01:19,081
I don't just look it.
3
00:01:22,289 --> 00:01:23,927
A lot of clients today?
4
00:01:25,889 --> 00:01:27,163
What?
5
00:01:27,849 --> 00:01:30,761
It's been a shitty day.
6
00:01:32,209 --> 00:01:33,039
Sure.
7
00:01:34,049 --> 00:01:35,801
There are days like that.
8
00:01:42,409 --> 00:01:45,082
Your clients must be
the same as mine.
9
00:01:46,249 --> 00:01:49,764
In the shit, broke,
a lot of smart asses.
10
00:01:49,929 --> 00:01:52,762
I'm pissed off with
this bitch,
11
00:01:52,929 -->
Subtitles for Sud
keywords: the, holy, mountain, 1973, 1, cd, portuguese, pt, dual, clan, sud, portugues,
original filename: The Holy Mountain - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - f1299b580f3b44f58126c3509e686419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:49:34,614 --> 03:49:41,383
A Montanha Sagrada
2
03:56:22,655 --> 03:56:24,885
Olhe para o passarinho!
3
03:56:49,915 --> 03:56:53,681
GRANDE CIRCO DOS SAPOS
E DOS CAMALEOES
4
03:57:16,175 --> 03:57:19,611
HOJE: A CONQUISTA DO M?XICO
5
04:00:47,419 --> 04:00:51,856
CRISTOS ? VENDA
6
04:02:12,070 --> 04:02:16,370
Vamos l?, beba algo conosco.
Vamos l?, beba conosco.
7
04:02:16,475 --> 04:02:19,137
Beba, beba...
8
04:19:08,453 --> 04:19:10,717
Voc? quer ouro?
9
04:19:14,125 --> 04:19:15,285
Sim.
10
04:23:19,270 --> 04:23:24,503
Voc? ? um excremento.
Voc? pode se transformar
Subtitles for Sud
keywords: senal, la, 2007, 1, cd, english, en, dvd, rip, clan, sud,
original filename: Senal, La - 2007 - 1CD - English - en - 74eac50ebae98d5dcd3e01d228ecbb73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,973 --> 00:02:22,441
No6 Aragones takes the lead
over No. 5, Pasatiempo,
2
00:02:22,509 --> 00:02:25,945
third is number 1 Cabal?stica, last
hundred meters to the finish,
3
00:02:26,012 --> 00:02:31,416
6 El Aragon?s leads over 5
Pasatiempo and they cross the line;
4
00:02:31,484 --> 00:02:33,884
El Aragon?s, second
No 5 Pasatiempo,
5
00:02:33,953 --> 00:02:36,945
third No. 1 Cabal?stica, fourth
No. 4 You hey, Fifth is 2 R?tmico,
6
00:02:37,023 --> 00:02:40,857
sixth is 7 and Cruz
Fierro comes in last.
7
00:02:40,927 --> 00:02:44,727
El Aragon?s with a time lapse of two
minu
Subtitles for Sud
keywords: a, dona, da, historia, clan, sud, spanish,
original filename: 56829.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,331
"A DUEÃA DE A HISTORIA"
2
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
Esto es una pelÃcula.
3
00:01:45,438 --> 00:01:49,431
La vida es como una pelÃcula
que vemos en eI cine.
4
00:03:17,397 --> 00:03:19,957
La vida es como una historia
que escribimos.
5
00:03:20,667 --> 00:03:23,158
CaroIina, deberÃas ser actriz.
6
00:03:23,369 --> 00:03:25,064
No quiero ser actriz...
7
00:03:25,271 --> 00:03:27,501
quiero ser personaje.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
¿Entiendes?
9
00:03:30,577 --> 00:03:33,569
Todo existe en eL mundo
para mi historia.
10
00:03:35,081
Subtitles for Sud
keywords: vers, le, sud, 2005, 2, fps, fr,
original filename: 29171-Vers_le_sud_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:09:32,080 --> 00:09:34,275
Ellen, on dîne ensemble, ce soir?
1
00:09:34,560 --> 00:09:36,118
D'accord, Ã plus tard.
2
00:10:10,880 --> 00:10:12,711
Ãa, pour avoir la peau dure!
3
00:10:13,000 --> 00:10:14,592
Un vrai bûcheron.
4
00:10:14,880 --> 00:10:17,235
Une brave fille du Nord.
5
00:10:18,200 --> 00:10:20,589
Tu es méchante,
c'est une chic fille.
6
00:10:20,920 --> 00:10:22,273
Tabernacle!
7
00:10:22,560 --> 00:10:24,676
Est-ce que j'ai dit le contraire?
8
00:12:57,680 --> 00:12:59,159
Tiens, une nouvelle!
9
00:13:00,880 --> 00:13:02,199
Venez vous asseoir.
10
00:13:10,880 --> 00:13:12,233
Vous venez d'arriver?
11
00:13:
Subtitles for Sud
keywords: la, tigre, neve, 1, cd, clan, sud,
original filename: 45100.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
EL TIGRE Y LA NIEVE
2
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
Querido Attilio , el motivo por el cual
nos hemos reunido
3
00:02:42,900 --> 00:02:46,900
Perdón, ¿quién es el ciego que ha
estacionado su auto aquà afuera?
4
00:02:49,800 --> 00:02:52,400
-Es mÃo.
-!Joven, ahà el auto no se puede estacionar!
5
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
- ¡Diez minutos!
- Es mucho.
6
00:02:54,700 --> 00:02:57,100
- ¡Cinco!
- Cinco.
7
00:02:59,800 --> 00:03:02,700
Que me importa a mi, dentro de 5 minutos
yo le pongo los cepos .
8
00:03:02,900 --> 00:03:05,900
Puedes creer
Subtitles for Sud
keywords: marie, and, bruce, 2004, 1, cd, spanish, es, clan, sud, esp,
original filename: Marie and Bruce - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6a86ef4d113640caf1b07f7b48987dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,050 --> 00:00:14,906
?Puedo decirte
algo en confianza?
2
00:00:15,929 --> 00:00:17,752
Mi esposo me parece
tan irritante...
3
00:00:17,850 --> 00:00:19,705
...que estoy pensando
en dejarlo.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,586
Es un hecho.
5
00:01:13,597 --> 00:01:18,267
UN AMOR SUR-REALISTA
6
00:02:30,307 --> 00:02:32,162
Buenos d?as, son las 7;00 a. m.
7
00:02:32,228 --> 00:02:34,082
Volver? a ser
un d?a caluroso.
8
00:02:34,147 --> 00:02:36,963
Disculpen amigos, pero
tambi?n tendremos algunas...
9
00:02:37,060 --> 00:02:38,882
...lluvias. As? que
lleven sus paraguas.
Subtitles for Sud
keywords: senal, la, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvd, rip, mp, 3, clan, sud, br,
original filename: Senal, La - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 89c35e31663a7877a6100ee05c2c02e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,973 --> 00:02:22,441
<i>Aragon?s, cavalo 6 em primeiro com
vantagem sobre o 5, Passatempo,</i>
2
00:02:22,509 --> 00:02:25,945
<i>em terceiro o cavalo 1, Cabal?stica,
?ltimos cem metros para o disco, o 6...</i>
3
00:02:26,012 --> 00:02:31,416
<i>Aragon?s com vantagem sobre o 5,
Passatempo, e cruzam o disco final.</i>
4
00:02:31,484 --> 00:02:33,884
<i>Ganhou o cavalo 6, Aragon?s,
em segundo lugar, Passatempo, 5.</i>
5
00:02:33,953 --> 00:02:36,945
<i>Terceiro o n? 1, Cabal?stica, quarto o 4,
"You hey", quinto o 2, R?tmico,</i>
6
00:02:37,023 --> 00:02:40,857
<i>sexto o cavalo 7,
e
Subtitles for Sud
keywords: shadow, man, 2006, clan, sud,
original filename: 45335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
Asi que la idea de Dim-mak,
2
00:02:23,018 --> 00:02:27,606
u otra especie de técnica interna,
no es para dañar sino ayudar a los demas.
3
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
Dim-mak puede ser usado para sanar,
pero también para matar personas.
4
00:02:32,236 --> 00:02:33,946
Esta es la naturaleza del chi.
5
00:02:34,071 --> 00:02:38,033
Chi puede ser usado para
pegar externamente...
6
00:02:38,325 --> 00:02:39,743
...o internamente.
7
00:02:39,868 --> 00:02:42,704
Si golpeas órganos internos,
ocasionarás grandes daños.
8
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Subtitles for Sud
keywords: cidade, baixa, 2005, esp, clan, sud,
original filename: 44220.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:41,902
"CIUDAD BAJA"
2
00:01:52,112 --> 00:01:54,205
Dale un abrazo de mi parte.
3
00:01:55,849 --> 00:01:58,477
- Buen viaje.
- Gracias.
4
00:01:59,085 --> 00:02:01,451
- Chao, buena suerte.
- Gracias.
5
00:02:16,102 --> 00:02:18,297
- ¿Cuánto es?
- R$ 2,20.
6
00:02:24,511 --> 00:02:26,706
¿Sabes si hay algún
camión para Salvador?
7
00:02:26,913 --> 00:02:28,437
Acaba de salir uno.
8
00:02:30,083 --> 00:02:32,142
¿Necesitas que te lleven,
muchacha?
9
00:02:33,653 --> 00:02:35,951
- ¿Están en camión?
- En barco.
10
00:02:41,794 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,258 --> 00:01:36,752
Nos encantarÃa que la pelÃcula
fuera apta para todo público.
2
00:01:36,963 --> 00:01:40,228
Por una cuestión comercial.
3
00:01:40,433 --> 00:01:46,770
En Brasil, los jóvenes y niños
representan 40% de la taquilla.
4
00:01:47,507 --> 00:01:51,409
Por eso,
no hay escenas con violencia.
5
00:01:58,585 --> 00:02:01,952
Tampoco hay escenas de drogas.
6
00:02:02,155 --> 00:02:07,787
Tal vez, hay alguien tomando
cerveza o fumando un cigarro.
7
00:02:07,994 --> 00:02:10,121
Pero eso sà se puede.
8
00:02:10,330 --> 00:02:13,731
Ser alcohólico y morirs
Subtitles for Sud
keywords: sud, express, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Sud express (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:15,082
You look tired.
2
00:01:17,409 --> 00:01:19,081
I don't just look it.
3
00:01:22,289 --> 00:01:23,927
A lot of clients today?
4
00:01:25,889 --> 00:01:27,163
What?
5
00:01:27,849 --> 00:01:30,761
It's been a shitty day.
6
00:01:32,209 --> 00:01:33,039
Sure.
7
00:01:34,049 --> 00:01:35,801
There are days like that.
8
00:01:42,409 --> 00:01:45,082
Your clients must be
the same as mine.
9
00:01:46,249 --> 00:01:49,764
In the shit, broke,
a lot of smart asses.
10
00:01:49,929 --> 00:01:52,762
I'm pissed off with
this bitch...
11
00:01:52,929 -
Subtitles for Sud
keywords: senal, la, 2007, 1, cd, spanish, es, dvd, rip, clan, sud, esp,
original filename: Senal, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - d6bd6dd7f5a4b984107441d51f407f6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,389 --> 00:01:01,349
[AGUA CORRIENDO]
2
00:01:06,966 --> 00:01:11,926
[JADEOS]
3
00:01:47,607 --> 00:01:52,567
[PASOS SIGILOSOS]
4
00:02:05,725 --> 00:02:10,753
[PERRO LADRANDO AFUERA]
5
00:02:15,969 --> 00:02:19,938
[CABALLOS CORRIENDO]
6
00:02:19,973 --> 00:02:22,441
Est? uno el 6 El Aragon?s con ventaja
sobre el n?mero cinco Pasatiempo,
7
00:02:22,509 --> 00:02:25,945
tercero el uno Cabal?stica, ?ltimos
cien metros para el disco, el seis
8
00:02:26,012 --> 00:02:31,416
El Aragon?s con ventaja sobre el 5,
Pasatiempo, y cruzaron el disco
9
00:02:31,484 --> 00:02:33,884
Subtitles for Sud
keywords: fauteuils, dorchestre, 2006, 2, cd, spanish, es, d'orchestre, clan, sud,
original filename: Fauteuils dorchestre - 2006 - 2CD - Spanish - es - 23f2e8edc4cd77031c26fbacf69b1cdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,152
Yo adoraba las joyas.
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,909
Van Clef, Boucheron, Cartier,
3
00:00:28,120 --> 00:00:29,269
?me hac?an so?ar!
4
00:00:29,480 --> 00:00:33,359
Una ma?ana, agarr? mis cositas
y me fu? a Par?s.
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,232
?Golp?e todas las puertas!
6
00:00:35,680 --> 00:00:37,910
Y como no estaba calificada,
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,634
termin? en el Ritz,
?limpiando ba?os!
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,717
Siempre me gust? el lujo.
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,957
Y como no ten?a medios
para vivir en el lujo,
10
00:00:
Subtitles for Sud
keywords: el, espejo, de, la, bruja, mexico, 1960, clan, sud, comentario,
original filename: 49877.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:05,895
Hola. Soy Frank Coleman.
2
00:00:05,972 --> 00:00:08,770
Veremos una
de mis pelÃculas favoritas...
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,504
para una tarde de sábado
o una noche de lluvia.
4
00:00:11,578 --> 00:00:15,070
Antes quiero disculparme
por mi castellano.
5
00:00:15,148 --> 00:00:19,209
Haré lo mejor que pueda
y espero no pasar vergüenza.
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,743
Esta pelÃcula se llama
"El espejo de la bruja"...
7
00:00:22,822 --> 00:00:25,689
<i>que se conoce en EE.UU...
Como " The Witch's Mirror'.</i>
8
00:00:25,759 --> 00:00:29,593
Si e
Subtitles for Sud
keywords: esposa, ultimo, modelo, 1950, 1, cd, spanish, es, mp, 3, tripteam, clan, sud,
original filename: Esposa ultimo modelo - 1950 - 1CD - Spanish - es - 9bdd693007c0b558deb45cbf64da95bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,795 --> 00:02:00,214
- No est?, se?ora.
- Aqu? tampoco.
2
00:02:03,342 --> 00:02:06,970
- No aparece, se?ora.
- ?D?nde se habr? metido?
3
00:02:08,305 --> 00:02:10,849
No est?, do?a Carlota.
4
00:02:12,142 --> 00:02:16,063
- No aparece por ninguna parte.
- ?Qu? busca ah??
5
00:02:16,396 --> 00:02:18,440
- Y a lo mejor...
- Arriba no est?.
6
00:02:18,565 --> 00:02:22,361
- Por el garaje no sali?.
- No se la ve por ninguna parte.
7
00:02:22,486 --> 00:02:26,365
- Es in?til.
- Bueno. Diga que no est?.
8
00:02:26,532 --> 00:02:29,284
?Yo? No. Esta vez le toca a usted.
9
Subtitles for Sud
keywords: saraband, dvd, rip, clan, sud,
original filename: 56857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,574 --> 00:00:45,237
Johan se convirtió
en multimillonario en su vejez.
2
00:00:45,645 --> 00:00:47,738
Una vieja tÃa dinamarquesa...
3
00:00:47,847 --> 00:00:51,510
que habÃa sido una cantante de
ópera reconocida en el mundo...
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,814
le dejó su fortuna a Johan.
5
00:00:56,523 --> 00:01:03,292
Cuando fue independiente en lo
económico, dejó la universidad.
6
00:01:05,231 --> 00:01:10,863
Compró la casa de veraneo
de sus abuelos.
7
00:01:11,571 --> 00:01:16,531
Un chalet destartalado en una
zona silvestre cerca de Orsa.
8
00:01:19,946 --> 00
Subtitles for Sud
keywords: sud, sanaeha, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, blissfully, yours, apichatpong, weerasethakul, xvi, pt,
original filename: Sud sanaeha - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f00408e21849a6d0da54bdfac14b0ff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,869 --> 00:00:24,781
Deixe eu ouvir os seus pulm?es.
Vire-se.
2
00:00:27,988 --> 00:00:30,218
Inspire e expire quando eu mandar.
3
00:00:32,427 --> 00:00:34,463
Inspire.
4
00:00:36,907 --> 00:00:38,544
Expire.
5
00:00:39,986 --> 00:00:42,375
Mais forte. Inspire.
6
00:00:43,746 --> 00:00:45,417
Expire.
7
00:00:47,065 --> 00:00:48,817
Inspire.
8
00:00:49,985 --> 00:00:52,452
Expire.
9
00:00:54,344 --> 00:00:55,936
Ent?o, o que ele tem, doutora?
10
00:00:56,264 --> 00:01:00,142
N?o h? nada de errado nem com os
pulm?es nem com o cora??o.
11
00:01:00,423 --> 00:01:0
Subtitles for Sud
keywords: diario, para, un, cuento, 1998, 1, cd, spanish, es, mp, 3, clan, sud,
original filename: Diario para un cuento - 1998 - 1CD - Spanish - es - 5705a421c905acf6b58724334f825715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,847 --> 00:01:47,281
''Hace muchos, muchos a?os,''
2
00:01:47,887 --> 00:01:49,957
''en un reino junto al mar,''
3
00:01:50,367 --> 00:01:52,927
''habitaba una doncella''
4
00:01:53,207 --> 00:01:55,437
''cuyo nombre era Annabel Lee.''
5
00:05:03,127 --> 00:05:04,480
''La belleza es verdad.''
6
00:05:05,167 --> 00:05:06,486
''La verdad, belleza.''
7
00:05:06,807 --> 00:05:08,479
''Nada m?s se sabe en esta tierra,''
8
00:05:08,927 --> 00:05:10,121
''nada m?s se ha de saber.''
9
00:09:37,967 --> 00:09:40,083
- Qu? chicas m?s elegantes.
- Claro.
10
00:09:40,247 --> 00:0
Subtitles for Sud
keywords: 1267, sud, pralad, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12675-Sud Pralad ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:51.92,00:00:55.96
Toti suntem din fire[br]niste salbatici.
00:00:56.04,00:01:01.04
Datoria noastra de fiinte umane[br]este sa devenim un fel de îmblânzitori
00:01:01.12,00:01:04.36
capabili sa stapânim fiarele ,
00:01:04.44,00:01:09.84
ba chiar sa le învatam tot felul de lucruri[br]de care sunt straine în salbaticia lor.
00:01:09.92,00:01:12.00
- Ton Nakajima -
00:01:18.96,00:01:20.48
Fa poze pentru ancheta.
00:01:23.60,00:01:25.20
Cartierul general, ma auziti? Terminat.
00:01:27.
Subtitles for Sud
keywords: janela, da, alma, 2001, cd, spanish, es, esp, clan, sud,
original filename: Janela da Alma - 2001 - 1CD - Spanish - es - 498f430ad2526be6c890d6fa7fe7cabe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,973 --> 00:00:12,707
VENTANA DEL ALMA
2
00:01:38,898 --> 00:01:41,434
Mira dentro de la lente.
3
00:01:41,434 --> 00:01:47,407
Viste, estoy viendo
tus dedos.
4
00:01:47,407 --> 00:01:50,844
Para ver dentro de la lente,
tengo que acercarme.
5
00:01:50,844 --> 00:01:55,215
Si, en la direcci?n de la
mirada. Acercarme m?s.
6
00:01:55,215 --> 00:01:57,650
Es dif?cil seguir la direcci?n
de mi vista...
7
00:01:57,650 --> 00:02:01,154
porque mis ojos bailan.
8
00:02:01,154 --> 00:02:03,389
Voy a tratar de mirar,
?viste?
9
00:02:03,389 --> 00:02:07,227
Si yo mirase para aqu?,
Subtitles for Sud
keywords: shadow, man, 2006, clan, sud,
original filename: 6537-Shadow.Man.2006.CLAN-SUD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
Asi que la idea de Dim-mak,
2
00:02:23,018 --> 00:02:27,606
u otra especie de t?cnica interna,
no es para da?ar sino ayudar a los demas.
3
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
Dim-mak puede ser usado para sanar,
pero tambi?n para matar personas.
4
00:02:32,236 --> 00:02:33,946
Esta es la naturaleza del chi.
5
00:02:34,071 --> 00:02:38,033
Chi puede ser usado para
pegar externamente...
6
00:02:38,325 --> 00:02:39,743
...o internamente.
7
00:02:39,868 --> 00:02:42,704
Si golpeas ?rganos internos,
ocasionar?s grandes da?os.
8
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
Extern
Subtitles for Sud
keywords: tres, veces, dos, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud, pt, bra,
original filename: Tres veces dos - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 830f064e6f693f5dcca4207d2fc52915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:28,804
O Instituto Cubano de Arte e Ind?stria
Cinematogr?fica
2
00:00:30,310 --> 00:00:33,302
Apresenta
3
00:00:35,882 --> 00:00:42,788
TR?S VEZES DOIS
4
00:00:43,790 --> 00:00:44,791
Um filme de
5
00:00:44,826 --> 00:00:45,909
Pavel Giroud
6
00:00:45,944 --> 00:00:47,369
Lester Hamlet
7
00:00:47,404 --> 00:00:48,760
Esteban Insausti
8
00:00:48,795 --> 00:00:52,788
Pavel Giroud/Lester Hamlet
Esteban Insausti
9
00:00:59,306 --> 00:01:01,797
UM
10
00:01:06,313 --> 00:01:08,782
Desde que se queimou o "Encanto",
Havana parece uma cidade de prov?ncia.
Subtitles for Sud
keywords: desmundo, espanol, clan, sud,
original filename: 44537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,010 --> 00:02:35,120
¡Bajen! ¡Desciendan!
2
00:02:36,350 --> 00:02:39,490
Pueden descender.
¡Bajen!
2
00:02:49,350 --> 00:02:54,090
Brasil
Alrededor de 1570
3
00:02:59,370 --> 00:03:03,450
Esconda el rostro.
El sol va a quemar tu piel.
4
00:03:15,990 --> 00:03:20,230
Ya escribà a Su Alteza sobre
la falta de mujeres en esta tierra...
5
00:03:20,600 --> 00:03:21,960
con quienes los hombres
puedan casarse...
6
00:03:21,960 --> 00:03:26,240
y vivir al servicio de Dios,
lejos del pecado en que viven.
7
00:03:26,770 --> 00:03:30,410
Mándenos muchas huérfanas,
y si no hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,649 --> 00:01:15,082
Te ves cansada.
2
00:01:17,409 --> 00:01:19,081
No sólo me ve cansada.
3
00:01:22,289 --> 00:01:23,927
¿Muchos clientes hoy?
4
00:01:25,889 --> 00:01:27,163
¿Qué?
5
00:01:27,849 --> 00:01:30,761
Fue un dÃa de mierda.
6
00:01:32,209 --> 00:01:33,039
Seguro.
7
00:01:34,049 --> 00:01:35,801
Hay dÃas como estos.
8
00:01:42,409 --> 00:01:45,082
Tus clientes deben ser como los mÃos.
9
00:01:46,249 --> 00:01:49,764
En el fondo, quebrados,
que se creen inteligentes.
10
00:01:49,929 --> 00:01:52,762
Estoy furiosa con
esta maldita,
11
00:01:52
Subtitles for Sud
keywords: vagabundo, en, la, lluvia, 1968, clan, sud, spa,
original filename: 54371.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,769 --> 00:00:52,269
En nombre del Fuhrer.
2
00:00:52,270 --> 00:00:54,770
Todos quedan detenidos.
3
00:03:32,489 --> 00:03:34,489
Laura, por favor, ven conmigo.
4
00:03:34,490 --> 00:03:35,990
¿Qué quieres?
5
00:03:35,991 --> 00:03:38,491
Voy a irme de aquÃ.
6
00:03:38,492 --> 00:03:40,992
¿No vas a esperar a tu marido?
7
00:03:40,993 --> 00:03:42,993
No, porque Oscar no vendrá.
8
00:03:42,994 --> 00:03:44,994
Lo veré mañana en la casa del lago.
9
00:03:44,995 --> 00:03:46,995
Vamos a descansar ahà varios dÃas.
10
00:03:46,996 --> 00:03:48,996
¿Piensas via
Subtitles for Sud
keywords: carcere, a, rua, o, 2005, 1, cd, spanish, es, clan, sud, esp,
original filename: Carcere e a Rua, O - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8bf6d399c3b5c38d07cb2d4cae3ab38e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,200
"Mejor Documental
32? Festival de Gramado 2004"
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,668
"Mejor Documental
8? Foro Doc Belo Horizonte 2004"
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,706
"Premio Jos? Lewgoy
Mejor Largometraje Ga?cho 2004"
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,377
"Mejor Pel?cula - II Festival
Internacional de Cine Femenino 2005"
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,240
"Mejor Documental
6
00:00:14,447 --> 00:00:17,780
Festival de Cine y V?deo de Los
Pa?ses de Lengua Portuguesa 2005"
7
00:00:17,984 --> 00:00:19,918
"Mejor Pel?cula"
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,883
"Mejor Documen
Subtitles for Sud
keywords: misterios, de, ultratumba, 1959, clan, sud, www, sudamerica, com, ar, spanish,
original filename: 54760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:10,509
Saludos, amantes del cine.
2
00:00:10,577 --> 00:00:13,512
Mi nombre es Frank Coleman,
y seré su anfitrión
3
00:00:13,580 --> 00:00:17,072
mientras vemos uno de los mayores films
de horror Mexicanos de todos los tiempos...
4
00:00:19,386 --> 00:00:24,414
<i>...o El Hueso Negro del Dr. M,
como se le conoció en los Estados Unidos.</i>
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,221
Esta es una pelÃcula grandiosa,
una de mis favoritas.
6
00:00:27,293 --> 00:00:28,760
De hecho, creo que estarán de acuerdo,
7
00:00:28,828 --> 00:00:30,693
cuando este film de horror se proy
Subtitles for Sud
keywords: carcere, a, rua, o, 2005, 1, cd, english, en, clan, sud, eng,
original filename: Carcere e a Rua, O - 2005 - 1CD - English - en - 17190c2335bc0035ae0ae389456f6914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,200
"Best Documentary
32nd Festival de Gramado 2004"
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,668