Search Movie Subtitles results for subtitulos en español Es by relevance:
- Fin de Semana en Dunkerque Subtitulos Espa+?ol Forzados.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,250 --> 00:03:45,490
Al mar. Est? a pocos Km. de aqu?.
Est? bien para el fin de semana ?no?
2
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
MA?ANA DEL S?BADO
1? JUNIO DE 1940
3
00:20:04,770 --> 00:20:05,970
Defectuosa.
4
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
- Est?n a 70 Km. de aqu?, ?no?
- Est?n a bastante menos de la mitad.
5
00:20:12,500 --> 00:20:17,020
- A cu?nto menos de los 70 Km., ?A menos
de 50? - 10 Km. m?ximo.
6
00:20:18,050 --> 00:20:21,940
- ?Est?n a 10 Km. de aqu??
- S?, as? est? el asunto.
7
00:20:23,370 --> 00:20:24,850
Para m? la situaci?n es clara.
8
00:20:25,540 --> 00:20:28,92
- High.Sierra.1941.SP.srt
- They Drive by Night-French subtitles.srt
- The.Roaring.Twenties.1939.DVDRip.XviD-SAP HiRE.SP.srt
- They Drive by Night-English subtitles.srt
- La Gran Jornada - Subtitulos En Espa?ol - By Minyatur - Divxclasico.srt
- The.Roaring.Twenties.1939.DVDRip.XviD-SAP HiRE.FR.srt
- The.Roaring.Twenties.1939.DVDRip.XviD -SAPHiRE.EN.srt
- They Drive by Night-DVDRip Dual (English-Spanish) by Oldsen (XviD).srt
- BigTrail fr.srt
- High Sierra 1941 Dvdrip Xvid Fragment.srt
- The.Roaring.Twenties.(1939).DVDRip.XviD-S APHiRE.srt
11 file(s), added on: 2008-11-20
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,552 --> 00:00:15,557
EL ?LTIMO REFUGIO
2
00:01:12,406 --> 00:01:14,032
CAPITOLIO
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,369
OFICINA DEL GOBERNADOR
4
00:01:24,376 --> 00:01:26,461
DEPARTAMENTO EJECUTIVO DEL ESTADO
5
00:01:26,545 --> 00:01:31,008
PERD?N
6
00:01:34,511 --> 00:01:36,763
PRISI?N MOSSMOOR
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,914
Estaba nervioso, esper? m?s de una hora.
8
00:02:01,997 --> 00:02:04,249
Yo esper? ocho a?os.
9
00:02:04,374 --> 00:02:06,543
El parque queda por all?, ?no?
- S?.
10
00:02:06,793 --> 00:02:09,922
?El parque? Dime Earle, ?te sientes bien?
11
00:02
- Top Secret [Dvdrip Xvid][Dual Mp3 + Ac3 5.1][Subtitulos Ingles][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Top Secret [Dvdrip Xvid][Dual Mp3 + Ac3 5.1][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,247 --> 00:01:32,205
Security has been tightened.
2
00:01:32,327 --> 00:01:34,966
All borders have been placed on full alert.
3
00:01:35,087 --> 00:01:38,477
Exit visas have been suspended
for the entire week.
4
00:01:38,607 --> 00:01:43,601
In addition, we have assurance
from our undercover agents in the West
5
00:01:43,727 --> 00:01:47,686
that our actions to date
have gone completely undetected.
6
00:01:47,807 --> 00:01:50,446
All military leaves have been cancelled,
7
00:01:50,567 --> 00:01:53,843
and we have doubled the guard
around Dr Flammond.
8
00:01:53,967 --> 00:0
- La.Luna.En.Directo.The.Dish.Rob .Sitch.2000.Australia.[Xvid].[English.Spanish].Espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,871
BASADO EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:02:04,680 --> 00:02:07,592
Disculpe, se?or.
Me temo que se equivoca de entrada.
3
00:02:08,880 --> 00:02:09,869
Lo siento.
4
00:02:10,040 --> 00:02:11,393
Esta es la entrada antigua.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,198
La de visitas es hacia
atr?s, a la izquierda.
6
00:02:13,440 --> 00:02:16,238
Muy bien... Ir? por all?.
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,557
Vale la pena.
Tiene una historia incre?ble.
8
00:02:35,280 --> 00:02:37,840
<i>Esta naci?n se debe comprometer</i>
9
00:02:38,080 --> 00:02:41,914
<i>a conseguir el obje
- Es geschah am 20. Juli - Subt?tulos en Espa?ol.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,887 --> 00:00:12,678
SUCEDIÃ EL 20 DE JULIO
2
00:03:22,487 --> 00:03:27,038
<i>Asà amaneció</i>
<i>aquel 20 de julio de 1944.</i>
3
00:03:27,287 --> 00:03:29,676
<i>ParecÃa un dÃa como cualquier otro.</i>
4
00:03:30,327 --> 00:03:33,558
<i>Los bombardeos nocturnos,</i>
<i>el infierno de la Guerra Total.</i>
5
00:03:34,727 --> 00:03:38,163
<i>Pero hoy pondrá fin a este horror</i>
<i>un acto de liberación</i>
6
00:03:38,327 --> 00:03:42,366
<i>que salvará lo poco que queda</i>
<i>del honor y renombre de Alemania.</i>
7
00:03:57,087 --> 00:03:59,840
Caballeros, hemos hecho
- Harper (1966) DVDRip Dual English-Espa+?ol-Commentary.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,920 --> 00:01:05,914
Harper: investigador privado
2
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
LEW HARPER
- INVESTIGADOR PRIVADO
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,834
Lew Harper, vengo a ver a la Sra. Sampson.
4
00:04:53,320 --> 00:04:55,197
- ?Desea algo?
- Soy Lew Harper.
5
00:04:56,840 --> 00:04:58,592
Aparque all?.
6
00:05:33,840 --> 00:05:35,910
Acomp??eme, Sr. Harper.
7
00:06:00,520 --> 00:06:03,273
- ?La Sra. Sampson?
- La misma.
8
00:06:03,560 --> 00:06:04,993
Lew Harper.
9
00:06:06,920 --> 00:06:09,878
Me ha llamado Albert Graves.
Dijo que quer?a usted verme.
10
00:06:09,96
- Es geschah am 20. Juli - Subt+?tulos en Espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,887 --> 00:00:12,678
SUCEDI? EL 20 DE JULIO
2
00:03:22,487 --> 00:03:27,038
<i>As? amaneci?</i>
<i>aquel 20 de julio de 1944.</i>
3
00:03:27,287 --> 00:03:29,676
<i>Parec?a un d?a como cualquier otro.</i>
4
00:03:30,327 --> 00:03:33,558
<i>Los bombardeos nocturnos,</i>
<i>el infierno de la Guerra Total.</i>
5
00:03:34,727 --> 00:03:38,163
<i>Pero hoy pondr? fin a este horror</i>
<i>un acto de liberaci?n</i>
6
00:03:38,327 --> 00:03:42,366
<i>que salvar? lo poco que queda</i>
<i>del honor y renombre de Alemania.</i>
7
00:03:57,087 --> 00:03:59,840
Caballeros, hemos hecho
cuanto
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x04 Cae el Primero][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x04 Cae el Primero][Subtitulos Ingl?s][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:03,439
<i>Anteriormente en</i> Prison <i>Break:</i>
2
00:00:03,607 --> 00:00:06,326
Esos in?tiles valen m?s
muertos que t? y yo vivos.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,398
Alguien va a llevarse
ese dinero, y podr?a ser yo.
4
00:00:08,567 --> 00:00:12,196
Para una cosa as?, no te vendr?a mal
un poco de ayuda.
5
00:00:13,767 --> 00:00:15,758
Quiero que rastreen el fondo del r?o.
6
00:00:16,087 --> 00:00:18,282
<i>- ?Eres Scott Kolbrenner?</i>
<i>- T? debes de ser Debra Jean.</i>
7
00:00:18,447 --> 00:00:20,039
- Encantada.
- Lo mismo digo.
8
00:00:20,207 --> 00:00:2
- Top Secret [Dvdrip Xvid][Dual Mp3 + Ac3 5.1][Subtitulos Ingles][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Top Secret [Dvdrip Xvid][Dual Mp3 + Ac3 5.1][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,247 --> 00:01:32,205
Security has been tightened.
2
00:01:32,327 --> 00:01:34,966
All borders have been placed on full alert.
3
00:01:35,087 --> 00:01:38,477
Exit visas have been suspended
for the entire week.
4
00:01:38,607 --> 00:01:43,601
In addition, we have assurance
from our undercover agents in the West
5
00:01:43,727 --> 00:01:47,686
that our actions to date
have gone completely undetected.
6
00:01:47,807 --> 00:01:50,446
All military leaves have been cancelled,
7
00:01:50,567 --> 00:01:53,843
and we have doubled the guard
around Dr Flammond.
8
00:01:53,967 --> 00:0
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x03 Scan][Subtitulos Ingl?s][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x03 Scan][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,406
<i>Anteriormente en</i> Prison <i>Break:</i>
2
00:00:03,567 --> 00:00:05,637
T?os, nos largamos.
3
00:00:05,807 --> 00:00:07,365
Buena suerte.
4
00:00:07,527 --> 00:00:10,325
- Espero que encuentres a tu chica.
- Nena, ?qu? pasa?
5
00:00:10,487 --> 00:00:12,876
Hector dice que podr?as
cumplir la condena entera.
6
00:00:13,047 --> 00:00:15,880
- ?Qu? haces aqu?? ? Y Maricruz?
- Ahora est? conmigo.
7
00:00:16,087 --> 00:00:20,080
?Qu? es eso de que vuelves a casa?
?Quieres que la ni?a se haga ilusiones?
8
00:00:20,247 --> 00:00:21,965
<i>?Est?s sentada?<
- Heroes [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][1x12 Un Don Divino][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Heroes [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][1x12 Un Don Divino][Subtitulos Ingl?s][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,327 --> 00:00:04,443
<i>En episodios anteriores de "H?roes"...</i>
3
00:00:08,527 --> 00:00:09,755
<i>Ha metido la pata, Parkman.</i>
4
00:00:09,847 --> 00:00:12,486
<i>Si quieres que tu matrimonio funcione,</i>
<i>tienes que trabaj?rtelo.</i>
5
00:00:12,687 --> 00:00:13,961
<i>El padre de la animadora,</i>
<i>a la izquierda.</i>
6
00:00:17,287 --> 00:00:19,323
<i>S?lo he o?do una palabra:</i>
<i>Sylar.</i>
7
00:00:19,407 --> 00:00:20,556
<i>Voy a coger esta pistola...</i>
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,881
<i>la dejar? en la bandeja...</i>
9
00:00:21,927 --> 00:00:23,246
<i>y
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x17 Mala Sangre][Subtitulos Espa?ol][Proteinicos] by er_calderilla.srt
- Prison Break [DvdRip Xvid][Dual Ac3 5.1][2x17 Mala Sangre][Subtitulos Ingles][Proteinicos] by er_calderilla.srt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:02,635
<i>Previously on</i> Prison <i>Break:</i>
2
00:00:02,807 --> 00:00:05,844
I'm breaking out. And you're gonna
make sure my brother goes with me.
3
00:00:06,007 --> 00:00:07,281
I'm sorry, Henry.
4
00:00:08,167 --> 00:00:14,163
This message is for Maricruz. I'll be there
in the airport in lxtapa waiting for you.
5
00:00:14,327 --> 00:00:17,842
Sucre, down the road, if you're in trouble,
post a note on the message board.
6
00:00:18,007 --> 00:00:21,044
- Wha?s it called?
- Europeangoldfinch. Net.
7
00:00:21,207 --> 00:00:23,277
Tha?s a bird, right?
8
00:00
- El Padrino II cd 1 -english subt-.srt
- El Padrino II cd 1 - subt espa?ol-.srt
- El Padrino II cd1 - subt partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos en espa?ol-.srt
- El Padrino II Cd 2 -english subtitles-.srt
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos para las partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
- espartaco.espa?ol.cd2.srt
- spartacus.english.subs.CD1.srt
- spartacus.english.subs.CD2.srt
- espartaco.espa?ol.cd1.srt
4 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,975
Necesito un voluntario, hombre
o mujer. ?Usted, caballero?
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,469
?Usted?
Aqu? tenemos al voluntario.
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,596
Como pueden ver, no tengo nada
en las manos. ?Verdad?
4
00:00:21,664 --> 00:00:23,485
- ?Cu?ntos dedos ve aqu??
- Tres.
5
00:00:23,552 --> 00:00:25,690
- ?Y aqu??
- Tres.
6
00:00:25,759 --> 00:00:30,461
Har? un taz?n, pondr? la mano
As? y le pedir? que sople.
7
00:00:30,527 --> 00:00:32,382
No, m?s fuerte. ?M?s fuerte!
8
00:00:33,695 --> 00:00:35,069
Gracias.
9
00:00:42,238 --> 00:00:44,093
- MORIR.EN.MADRID.DVDRip.Initah .Espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,922 --> 00:00:35,088
MORIR EN MADRID
2
00:03:04,711 --> 00:03:06,611
Espa?a, 1931.
3
00:03:07,046 --> 00:03:10,948
503.061 Km2, casi Francia.
4
00:03:11,251 --> 00:03:13,048
24 millones de personas.
5
00:03:13,486 --> 00:03:16,887
En este a?o, 1931,
la mitad de la poblaci?n,...
6
00:03:16,990 --> 00:03:18,981
...12 millones, es analfabeta.
7
00:03:19,092 --> 00:03:21,356
Hay 8 millones de pobres,...
8
00:03:21,461 --> 00:03:24,123
...hay 2 millones de campesinos
sin tierra.
9
00:03:24,230 --> 00:03:27,028
20 mil personas poseen
la mitad de Espa?a.
10
00:03:27,300 -
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos en espa?ol-.srt
- El Padrino II Cd 2 -english subtitles-.srt
- El Padrino II Cd 2 -subt?tulos para las partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Sr. Cicci, desde el a?o 1942</i>
<i>hasta la actualidad,</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
? fue empleado
de Genco Olive Oil Company?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Exacto.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Pero la realidad es que es miembro
de la organizaci?n criminal Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
No es una organizaci?n
sino una familia, senador.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
? Cu?l era su posici?n?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Como todos, al principio,
era un soldado.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- ? Qu? es eso?
- Un "bot?n"
- espartaco.espa?ol.cd2.srt
- spartacus.english.subs.CD1.srt
- spartacus.english.subs.CD2.srt
- espartaco.espa?ol.cd1.srt
4 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,975
Necesito un voluntario, hombre
o mujer. ?Usted, caballero?
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,469
?Usted?
Aqu? tenemos al voluntario.
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,596
Como pueden ver, no tengo nada
en las manos. ?Verdad?
4
00:00:21,664 --> 00:00:23,485
- ?Cu?ntos dedos ve aqu??
- Tres.
5
00:00:23,552 --> 00:00:25,690
- ?Y aqu??
- Tres.
6
00:00:25,759 --> 00:00:30,461
Har? un taz?n, pondr? la mano
As? y le pedir? que sople.
7
00:00:30,527 --> 00:00:32,382
No, m?s fuerte. ?M?s fuerte!
8
00:00:33,695 --> 00:00:35,069
Gracias.
9
00:00:42,238 --> 00:00:44,093
- Kaos - Subs en Espa+?ol.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:00:56,354
?Saro!
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,034
Es un macho
3
00:01:06,600 --> 00:01:07,669
?Est? empollando!
4
00:01:16,680 --> 00:01:17,908
Est? caliente
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,600
Eres macho, ?qu? haces? ?est?s
empollando los huevos?
6
00:01:21,600 --> 00:01:23,318
?Qu? haces? Eso es cosa de
mujeres...
7
00:01:23,840 --> 00:01:26,200
vamos...
Es una nenita
8
00:01:26,200 --> 00:01:28,077
Vamos,
cuidado que se escapa.
9
00:01:28,200 --> 00:01:31,158
Emanuele, Liseo ?qu? est?is
haciendo?
10
00:01:31,720 --> 00:01:34,678
Mira lo que hemos encont
- El Padrino II cd 1 -english subt-.srt
- El Padrino II cd 1 - subt espa?ol-.srt
- El Padrino II cd1 - subt partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
There are more subtitles available for Subtitulos En Español Es
Click here to view them