Search Movie Subtitles results for subtitles italian It by relevance:
- Avatar ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
3 x
86 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,019 --> 00:00:55,719
<i> Prima di iniziare debbo svegliarmi . </i>
2
00:00:59,819 --> 00:01:00,019
~ AVATAR ~
3
00:01:06,920 --> 00:01:10,020
Revisione e traduzione by REZAFFIRO
4
00:01:12,519 --> 00:01:14,119
<i>Ibernazione Quando non si sogna nulla.</i>
5
00:01:15,319 --> 00:01:17,019
<i>Sembra che non siano passati sei anni.</i>
6
00:01:17,719 --> 00:01:19,719
<i>Un po'come un bicchierino di tequila
e un calcio in culo.</i>
7
00:01:20,120 --> 00:01:25,120
www.muloloco.com
8
00:01:26,619 --> 00:01:28,119
<i>Tommy era lo scienziato, non io.</i>
9
00:01:29,319 --> 00:01:31,819
<i>Era quello che voleva essere mandato
nello spazio</i>
1
- Avatar ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,000
<i>Presto o tardi, devi sempre svegliarti</i>
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
<i>durante la criostasi non fai nessun sogno</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,300
<i>non sembrano sei anni</i>
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
<i>somigliano più ad un bicchiere di tequila
e a un calcio in culo</i>
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,400
<i>Tommy era lo scienziato, non io</i>
6
00:00:34,600 --> 00:00:37,100
<i>era lui quello che voleva essere sparato
anni luce nello spazio</i>
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,100
<i>per cercare risposte</i>
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,900
siamo arrivati?
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,300
si, siamo arrivati
- Inglorious Bastards cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Inglorious Bastards cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:53,378 --> 00:01:59,297
Capitolo 1:
"C'era una volta...
2
00:01:59,299 --> 00:02:04,362
nella Francia occupata dai nazisti"
3
00:02:35,433 --> 00:02:36,628
Papà !
4
00:02:43,652 --> 00:02:46,624
Tornate dentro e chiudete la porta!
5
00:02:47,571 --> 00:02:51,940
Julie, portami un po' d'acqua
per darmi una pulita.
6
00:02:52,354 --> 00:02:55,033
E poi vai dentro con le tue sorelle.
7
00:03:20,140 --> 00:03:21,727
Tieni, papà .
8
00:03:31,649 --> 00:03:33,030
Grazie, tesoro.
9
00:03:33,388 --> 00:03:35,897
Ora vai dentro con gli altri.
10
00:03:39,547 --> 00:03:40,657
Non correre!
11
00:04:03,093 --> 00:04:05,771
E' questa la propri
- Inglorious Bastards cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Inglorious Bastards cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,231 --> 00:01:55,378
Capitolo Uno
2
00:01:55,413 --> 00:01:57,611
C'era una volta...
3
00:01:57,646 --> 00:02:02,254
nella Francia occupata dai nazisti
4
00:02:44,272 --> 00:02:47,122
Tornate dentro e chiudete la porta.
5
00:02:48,241 --> 00:02:49,375
Julie...
6
00:02:50,293 --> 00:02:52,493
prendimi dell'acqua per lavarmi...
7
00:02:53,132 --> 00:02:55,332
poi vai dentro con le tue sorelle.
8
00:03:20,916 --> 00:03:22,287
E' pronta, papa'.
9
00:03:32,281 --> 00:03:33,748
Grazie, tesoro...
10
00:03:34,099 --> 00:03:36,328
ora vai dentro con le tue sorelle.
11
00:03:40,179 --> 00:03:41,582
Non correre.
12
00:04:03,993 --> 00:0
- Romanzo Criminale ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,655
A META' DEGLI ANNI '70
UNA BANDA DI DELINQUENTI
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,130
PARTI' DALLE PERIFERIE
PER CONQUISTARE ROMA.
3
00:00:34,380 --> 00:00:36,848
PER INSEGUIRE IL LORO SOGNO
INGENUO E TERRIBILE
4
00:00:37,100 --> 00:00:38,692
STRINSERO ALLEANZE PERICOLOSE.
5
00:00:38,940 --> 00:00:40,737
SI CREDEVANO IMMORTALI.
6
00:02:05,780 --> 00:02:08,089
(ANDREA) Un posto di bIocco !
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,132
Fermati !
8
00:02:10,820 --> 00:02:12,890
Tenetevi forte !
9
00:02:16,060 --> 00:02:17,732
Una macchina !
10
00:02:24,820 --> 00
- G I Joe Rise Of Cobra ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-09-07
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,571 --> 00:01:05,299
Francia, 1641 dC
2
00:01:08,581 --> 00:01:11,182
James McCullen, scozzese bastardo
3
00:01:11,182 --> 00:01:13,256
Sei stato dichiarato colpevole di tradimento
4
00:01:13,256 --> 00:01:15,862
per aver fornito armi ai nemici
5
00:01:15,862 --> 00:01:18,173
Del nostro re Luigi XIII
6
00:01:18,173 --> 00:01:21,281
mentre era per il tuo re
che dovevi costruire le armi.
7
00:01:21,781 --> 00:01:24,322
Il re è solo un malvagio
8
00:01:24,322 --> 00:01:27,078
capace solo di eliminare
chi è suo alleato.
9
00:01:27,813 --> 00:01:30,109
Avrei dovuto chiedere il doppio del prezzo.
10
00:01:30,109 --> 00:01:34,493
Vi siet
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Traduzione:da
Giacubbo Giovanni
2
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
Esclusivamente per:
Ogni corpi
3
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Immaginate questa e la vostra casa.
4
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Improvvisamente tutte le gocce e la sicurezza
luci spente.
5
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Il piu piccolo si va in esecuzione
Sparano Nel corridoio:
6
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
'Mamma, papa, questo e un mostro
sulle scale!
7
00:03:17,311 --> 00:03:18,982
Dobbiamo spostare rapidamente.
8
00:03:18,983 --> 00:03:19,987
Hai bisogno di un arma.
9
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ma prima e necessario disporre di un flash.
1
- Little Miss Sunshine ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,287 --> 00:00:45,996
La vincitrice di una borsa
di studio da 30.000 dollari
2
00:00:47,567 --> 00:00:50,684
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:51,687 --> 00:00:56,636
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
4
00:01:08,807 --> 00:01:11,082
...borsa di studio
5
00:01:11,167 --> 00:01:14,000
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
6
00:01:15,087 --> 00:01:20,286
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
7
00:01:21,087 --> 00:01:26,878
Ci sono due tipi di persone
a questo mondo: i vincenti e i perdenti.
8
00:01:26,967 --> 00:01:29,686
D
- District 9 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,200
<i>Traduzione: Sergei</i>
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,080
In esclusiva per:
--== ItalianShare ==--
3
00:00:41,100 --> 00:00:45,500
<i>http://www.italianshare.net
Sezione: .: FanSub Movies :.
4
00:00:47,980 --> 00:00:52,939
Sapete, durante quest'ultimo anno,
mia moglie mi ha sempre incoraggiato.
5
00:00:52,940 --> 00:00:56,259
Sapete, mi disse: hai lavorato bene,
hai lavorato bene nell'azienda.
6
00:00:56,260 --> 00:00:59,339
Ero un po' nervoso. Questo
piccolino... salve. Scusate.
7
00:00:59,340 --> 00:01:02,819
E' delizioso, eh? Un bello
sfondo con le persone...
8
00:01:02,820 --> 00:01:06,259
Siamo qui al... Dove dev
- Pirates Of The Caribbean World S End ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,847 --> 00:00:52,156
Compagnia delle lndie Orientali
2
00:00:55,807 --> 00:01:00,198
âPer porre un tempestivo freno
al deteriorarsi delle condizioni
3
00:01:00,287 --> 00:01:02,801
e assicurare il bene comune
4
00:01:02,887 --> 00:01:06,038
in questi territori,
si dichiara lo stato di emergenza
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,641
per decreto di Lord Cutler Beckett,
6
00:01:08,727 --> 00:01:11,719
legittimo rappresentante
di Sua Maestà il Re.
7
00:01:12,927 --> 00:01:15,680
Secondo quanto prevede
la legge marziale,
8
00:01:15,767 --> 00:01:19,077
i seguenti istituti sono
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,985 --> 00:00:57,864
Terra, luogo di nascita
della razza umana,
2
00:00:59,225 --> 00:01:01,944
una specie molto simile alla nostra,
3
00:01:02,785 --> 00:01:05,299
capace di grande compassione
4
00:01:06,305 --> 00:01:07,294
17.000 a.c.
5
00:01:07,425 --> 00:01:09,256
E di grande violenza.
6
00:01:19,105 --> 00:01:22,415
Nella nostra missione
per proteggere gli umani,
7
00:01:22,545 --> 00:01:25,378
all'improvviso si fa strada
una rivelazione più profonda.
8
00:01:25,505 --> 00:01:28,542
I nostri mondi si sono già incontrati.
9
00:02:08,305 --> 00:02:11,661
Shanghai, cina. - Ore 22:14 - oggi
10
00:02:12,145 --> 00:02:15,296
- ed
- Fingersmith cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Fingersmith cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,040 --> 00:00:41,600
LADRA
2
00:00:43,320 --> 00:00:46,400
Tratto dal romanzo di Sarah Waters
3
00:01:06,080 --> 00:01:08,720
Mi chiamo Susan Trinder.
4
00:01:08,760 --> 00:01:10,960
Sono cresciuta in Lant Street.
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,040
Avevamo la migliore vista sul patibolo,
6
00:01:13,080 --> 00:01:16,800
e nei giorni delle esecuzioni la gente ci pagava
per assistervi dalla finestra del nostro solaio.
7
00:01:16,840 --> 00:01:19,680
No, Sue. Tu metti su il bollitore.
8
00:01:19,720 --> 00:01:22,560
- Lasciami guardare. Voglio vedere!
- Susan Trinder?
9
00:
- Inglorious Bastards cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Inglorious Bastards cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Traduzione: The Joined Subbers
3
00:01:54,188 --> 00:01:57,750
CAPITOLO PRIMO
"C'ERA UNA VOLTA...
4
00:01:57,751 --> 00:02:00,847
... IN UNA FRANCIA
OCCUPATA DAI NAZISTI"
5
00:02:36,111 --> 00:02:38,543
Papà .
6
00:02:44,763 --> 00:02:47,314
Torna dentro e chiudi la porta.
7
00:02:48,344 --> 00:02:52,792
Julie, prendimi dell'acqua alla
pompa in modo che possa pulirmi,
8
00:02:53,809 --> 00:02:55,184
... e poi rientra dentro
con le tue sorelle.
9
00:03:21,129 --> 00:03:22,446
E' pronto, Papà .
10
00:03:32,657 --> 00:03:36,903
Grazie, tes
- Lost ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,607
Ti avevo detto che mi sarei preso cura di te.
2
00:00:04,684 --> 00:00:06,691
- Grazie, Charlie.
- Prego.
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,984
- Ascoltatemi.
- Sayid!
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,666
- Non siamo soli.
- Qualcuno ha visto Ethan?
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,392
Si, si, ha preso il sentiero per la spiaggia.
6
00:00:14,478 --> 00:00:16,664
- Dov'è Charlie?
- Ha seguito Claire.
7
00:00:16,915 --> 00:00:19,870
Impronte...di tre persone tutto qui intorno.
8
00:00:20,013 --> 00:00:21,222
Penso siano stati rapiti.
9
00:00:21,949 --> 00:00:22
- Daybreakers ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,600 --> 00:00:48,000
Traduz.sub.ITA
::daitarn & loryam:: [IS Crew]
2
00:00:49,600 --> 00:00:54,000
www.Italianshare.net
sezione: ISubs Movies
3
00:00:55,600 --> 00:01:00,000
Traduz.sub.ITA
::daitarn & loryam:: [IS Crew]
4
00:01:01,600 --> 00:01:05,000
www.Italianshare.net
sezione: ISubs Movies
5
00:01:06,600 --> 00:01:21,000
Traduz.sub.ITA ::daitarn & loryam::
IS Crew - www.italianshare.net
6
00:01:40,574 --> 00:01:42,574
<i>non cambiero' mai.</i>
7
00:01:45,074 --> 00:01:46,074
<i>non crescero' mai.</i>
8
00:01:49,283 --> 00:01:50,283
<i>non posso continuare.</i>
9
00:02:28,474 --> 00:02:29,474
<i>A 10 anni dal contagio.</i>
10
- Journey To The Center Of The Earth ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-10-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunità scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
è stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da papà .
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sarai felice.
- Perché?
11
00:02:37,150 --> 00:02:39,448
- E' Ki
- Non Ci Resta Che Piangere ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,847 --> 00:01:47,045
Che ha detto il dottore ?
Come sta ?
2
00:01:51,127 --> 00:01:57,202
Guarda come mi ha tagliato
i capelli ! Mi ha rovinato.
3
00:01:57,767 --> 00:02:01,646
Hai visto ?
Mi ha lasciato questa ciocca.
4
00:02:02,327 --> 00:02:06,036
Devo tornare per sistemarla.
E' negato !
5
00:02:07,127 --> 00:02:12,076
Quel barbiere
sa fare solo lo shampoo.
6
00:02:12,287 --> 00:02:15,438
Ti fa i capelli vaporosi,
ma non sa tagliare !
7
00:02:15,647 --> 00:02:19,765
- Non so chi gli abbia messo
le forbici in mano ! - lmbecille !
8
00:02:19,967 --> 00:02:24,245
Ro
- Material Girls ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Material Girls
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,65535,0,0,0,-1,0,1,4,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:31.35,0:01:33.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Miss Marchetta.N- Salve.
Dialogue: Marked=0,0:01:36.36,0:01:38.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ava, è così difficile uscireNda questa automobile.
Dialogue:
- Die Hard 4 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,761 --> 00:00:28,440
SOTTOTITOLI ITALIANI BY ACIDUS
2
00:00:39,450 --> 00:00:40,457
Bene....
3
00:00:41,431 --> 00:00:42,805
Ti sto inviando il codice.
4
00:00:42,915 --> 00:00:45,071
Si, lo vedo, grazie.
5
00:00:50,520 --> 00:00:53,131
- Dov'è il mio account?
- In arrivo.
6
00:01:13,392 --> 00:01:15,823
L'ho appena inviato,
dovresti averlo.
7
00:01:15,932 --> 00:01:17,391
Si, grazie.
8
00:01:17,790 --> 00:01:19,109
Sei sicura che questo è legale?
9
00:01:19,120 --> 00:01:21,499
Stiamo solo facendo un test al
nostro sistema di sicurezza, Signore, ...
10
00:01
- Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,679 --> 00:00:29,390
HARRY POTTER
E L'ORDlNE DELLA FENlCE
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,593
Non so come la pensate voÃ.
ma oggà fa un caldo boÃa. no?
3
00:00:53,759 --> 00:00:55,352
E la cosa peggÃorerà ancora.
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,875
Le temperature sono
suà 35 gradà CelsÃus.. .
5
00:00:58,079 --> 00:01:01,629
.. .ossÃa 95 gradà FahrenheÃt.
Domanà magarà anche punte suà 100.
6
00:01:01,799 --> 00:01:04,360
PercÃò rÃcordatevà dà stare al rÃparo
e al fresco.. .
7
00:01:04,519 --> 00:01:07,239
.. .con à branà pÃù caldÃ
della vostra emÃttente F
There are more subtitles available for Subtitles Italian It
Click here to view them