Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Subtitle by relevance:
Subtitles for Subtitle
keywords: no, country, for, old, men, arabic, subtitle,
original filename: 24965-No Country For Old Men ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,245 --> 00:00:28,564
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:32,551 --> 00:00:36,987
"áà ÃæÃÃä ááãÃäÃä"
3
00:00:38,998 --> 00:00:42,209
ÃÃÃÃà ÃÃÃà áåÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃÃ
ÃÃä Ãäà Ãà Ãáà 25 ãä ÃãÃÃ
4
00:00:42,627 --> 00:00:43,878
ãä ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃ
5
00:00:45,463 --> 00:00:48,591
ÃÃà ÃÃä ÃÃá ÃÃäæä
æ ÃÃà ÃÃÃÃð
6
00:00:49,592 --> 00:00:51,149
Ãäà æ åæ æÃáäà áãäÃà ÃáÃÃÃÃ
Ãà äÃà ÃáæÃÃ
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,352
åæ Ãà Ãà (ÃáÃäæ) æ Ã
Subtitles for Subtitle
keywords: i, am, legend, arabic, subtitle,
original filename: 25733-I Am Legend ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,532 --> 00:00:05,252
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà : ÃÃ¥ÃÃÃà ÃÃà äæÃÃà ÃáãåÃÃ
ÃÃÃæÃÃà - ÃáÃãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
V.I.P-AD@hotmail.com
1
00:00:06,532 --> 00:00:10,252
áÃÃåã ãÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃÃ....
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,603 --> 00:00:13,891
æ áà ääÃà áÃÃÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃäÃÃ
3
00:00:14,171 --> 00:00:16,931
ÃÃãà , áÃÃåã äÃÃà ãÃÃÃÃä ÃæÃ
4
00:00:17,275 --> 00:00:21,438
æ áÃä ÃÃÃÃð ÃÃÃà ÃÃÃÃÃäÃ
Ãä Ã¥Ãà Ãà äÃà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃáÃ
5
00:00:21,796 --> 00:00:23,034
ãà ÃáÃà ÃÃÃÃÿ
6
00:00:23,069 --> 00:00:27,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,554 --> 00:00:27,387
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S-14 (T-101293)
2
00:00:27,554 --> 00:00:30,546
Statens filmgranskningsbyr?:
?ldersgr?ns: T-14
3
00:01:04,274 --> 00:01:06,390
Theba: El?vien kaupunki.
4
00:01:07,634 --> 00:01:10,068
Faarao Seti l:n silm?ter?.
5
00:01:13,194 --> 00:01:16,664
Faaraon ylipapin, lmhotepin koti.
6
00:01:17,474 --> 00:01:19,226
Kuolleiden vartijan.
7
00:01:21,194 --> 00:01:24,345
Faaraon rakastajattaren,
Anck-su-namunin syntym?paikka.
8
00:01:25,074 --> 00:01:27,634
Kukaan ei saanut koskea h?neen.
9
00:01:49,274 --> 00:01:52,744
He v
Subtitles for Subtitle
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, danish, da, borat, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Danish - da - 8980f4f2ae32f68356aaa38c1b9ec85e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,800 --> 00:00:52,602
- Subs by: Rockers By Subbers -
2. behandling af FiON
2
00:00:54,060 --> 00:00:56,593
Mit navn er Borat. Jeg kan godt li' dig.
3
00:00:57,399 --> 00:00:58,358
Jeg elsker sex.
4
00:00:59,433 --> 00:01:00,623
Er godt.
5
00:01:01,774 --> 00:01:03,731
Dette mit land. Kasakhstan
6
00:01:04,576 --> 00:01:10,140
Det ligger mellem Tajikistan og Kirghistan,
og r?vhullerne, Usbekistan.
7
00:01:11,292 --> 00:01:12,865
Det min by Kusek.
8
00:01:13,633 --> 00:01:15,475
Det Orkin, Byens voldt?gtsforbryder.
9
00:01:16,818 --> 00:01:18,046
Slemme, slemme!
10
00:01:19,773 --> 00:01:21,961
Herover
Subtitles for Subtitle
keywords: chain, of, fools, arabic, subtitle,
original filename: 7195-Chain Of Fools ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{130}{180}ÃÃÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà åÃÃà ãÃÃà ì ãÃÃà ÃÃÃà ãÃÃà Ã|Fahmy
{190}{240}ÃÃÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà åÃÃà ãÃÃà ì ãÃÃà ÃÃÃà ãÃÃà Ã|Fahmymohamed
{250}{300}ÃÃÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà åÃÃà ãÃÃà ì ãÃÃà ÃÃÃà ãÃÃà Ã|Fahmymohamed267
{310}{360}ÃÃÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà åÃÃà ãÃÃà ì ãÃÃà ÃÃÃà ãÃÃà Ã|Fahmymohamed267@hot
{370}{420}ÃÃÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ¥|ÃÃÃà åÃÃà ãÃÃÃ
Subtitles for Subtitle
keywords: oliver, twist, arabic, subtitle,
original filename: 4365-Oliver Twist ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:55,546 --> 00:02:57,619
ÃäÃä ááæÃÃ
2
00:02:58,618 --> 00:03:00,506
Ã¥Ãà ÃáæáÃ
3
00:03:00,955 --> 00:03:04,633
æáà åäà Ãà ÃáãáÃÃ
ÃäÃÃá Ãáì ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ
4
00:03:04,827 --> 00:03:08,374
ÃÃãà ÃÃÃà ÃäæÃÃ
ÃÃÃÃà áåäÃ
5
00:03:08,572 --> 00:03:09,816
ÃÃãá ÃÃæáÿ
6
00:03:15,166 --> 00:03:16,727
- ÃæáÃÃÃà ÃæÃÃÃ
- ÃÃäÃð ¿
7
00:03:16,926 --> 00:03:20,342
-æáà ÃÃãÃ
- ÃÃà ÃáÃ
8
00:03:20,927 --> 00:03:22,837
ÃÃÃà ÃÃäà ÃÃÃã¡
9
00:03:23,039 --> 00:03:25
Subtitles for Subtitle
keywords: run, fat, boy, arabic, subtitle,
original filename: 26484-Run Fat Boy Run ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃÃãåæÃÃà ãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Tamodo_Egypt@hotmail.com
2
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
ÃÃ¥ÃÃÃÃÃà ÃáÃ
=^..^= SemSema=^..^=
3
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
4
00:01:11,840 --> 00:01:15,037
- ããããããã
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
Ãäå ÃÃÃæ ÃÃà ááÃÃá
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Ãæå ÃÃÃ
7
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
áã ÃÃä ÃÃÃáã Ãä ÃáÃÃÃÃ¥
8
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Ãæå, ÃæÃÃæä. Ãäà ÃÃä ÃãÃ
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
áÃÃæÃÃà ÃáÃÃÃáà ÃáãáÃÃÃ
10
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
ÃÃ
Subtitles for Subtitle
keywords: eastern, promises, croatian, subtitle,
original filename: 24140-Eastern Promises ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,985 --> 00:00:45,985
<i><b>ISTOÃNO OBEÃANJE</b></i>
2
00:01:03,200 --> 00:01:05,985
Božiæ je, pa mu kažem...
3
00:01:07,077 --> 00:01:09,632
Hoæemo li u kupovinu?
4
00:01:11,112 --> 00:01:12,838
Mali ima samo 16 godina.
5
00:01:14,572 --> 00:01:17,258
A on meni kaže,
"Božiæ je. "
6
00:01:17,839 --> 00:01:20,908
Što radiš, koliko skidaš?
7
00:01:21,395 --> 00:01:22,640
Strièe Azim.
8
00:01:23,509 --> 00:01:26,414
Ovo je on, mali o kome prièam.
9
00:01:27,161 --> 00:01:28,591
Meni dobro izgleda.
10
00:01:31,709 --> 00:01:32,758
Kako si?
11
00:01:
Subtitles for Subtitle
keywords: halloween, ii, arabic, subtitle,
original filename: 24362-Halloween Ii ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:45,042
ÃÃÃÃÃãÃ:ÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
the-killer@passport.com
2
00:00:50,300 --> 00:00:56,098
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃÃãÃó áÃ.
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃúÃÃó ãä ÃáÃÃÃ
æÃÃÃá ÃáÃÃÃÃö Ãáì ÃÃÃöãÃÃÃäÃà .
3
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃóÃúÃÃó Ãáì ÃÃÃöåã.
4
00:00:57,933 --> 00:01:01,061
ÃõÃÃÃõà Ãóäú ÃõÃÃÃóåã ááÃÃúÃöÃúÃÃà ÃáÃÃÃÃ
æÃÃÃáåãÃ.
5
00:01:01,520 --> 00:01:02,437
ÃóÃóäÃð¿
6
00:01:02,563 --> 00:01:04,35
Subtitles for Subtitle
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 24914-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,405
OK. På tide å gå hjem.
2
00:01:14,905 --> 00:01:19,613
- Kom nå, skatt.
- Må vi gå?
3
00:01:22,218 --> 00:01:25,924
Jeg lager favorittmaten din, når...
4
00:01:32,635 --> 00:01:36,642
Hei, store D. Har du
Slått ned enda en 10-åring?
5
00:01:37,042 --> 00:01:39,045
Denne fortjente det.
6
00:01:40,147 --> 00:01:42,151
Fem mot en; Modig!
7
00:01:42,551 --> 00:01:46,858
Det er du den rette til å si,
Som ynker deg i søvne hver natt.
8
00:01:47,059 --> 00:01:49,964
Jeg er i hvertfall ikke redd for puta mi.
9
00:01:52,167 --> 00:01:54,671
I
Subtitles for Subtitle
keywords: meet, the, robinsons, bulgarian, subtitle,
original filename: 25374-Meet The Robinsons ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,900
Meet the Robinsons
2
00:00:54,600 --> 00:00:58,900
à à à à à à à à à à à à à à à à Ã
3
00:02:14,000 --> 00:02:18,800
ÃÃ¥ ñè èçáðà õ òîçè,
äåòî äà ìè èçëåçÃà ò ïúïêè,
4
00:02:18,900 --> 00:02:21,400
à ìè åäèà ñòðà øåÃ,
5
00:02:21,500 --> 00:02:26,400
çà ùîòî ïðåç âñè÷êè ÃåëóèÃè äî äÃåñ
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,200
ÃÃ¥ ñúì áèë ñòðà øåÃ.
7
00:02:36,700 --> 00:02:40,800
Ãáè÷à ì áåéçáîë.
Ãúäáà òà ìè Ã¥ äà ÿ èãðà ÿ òà çè èãðà .
8
00:02:40,900 --> 00:02:42,800
ÃÃ¥ ìè ïóêà îñîáåÃî
Subtitles for Subtitle
keywords: deaths, of, ian, stone, the, danish, dansk, subtitle,
original filename: 26001-Deaths Of Ian Stone The ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,580 --> 00:00:48,700
The Deaths Of lan Stone!
2
00:01:36,740 --> 00:01:37,700
Kom nu!
3
00:01:42,700 --> 00:01:43,660
Hvad?
4
00:01:45,660 --> 00:01:48,620
Hvad?
Tager du pis på mig?
5
00:01:49,540 --> 00:01:50,660
Er du blind?
6
00:01:58,580 --> 00:02:00,740
Hvad fanden?
Jeg var åben
7
00:02:00,740 --> 00:02:02,620
Pis med dig, vi var begge dækket.
8
00:02:02,740 --> 00:02:04,620
Forsøgte at skyde inden tiden løb ud.
9
00:02:05,660 --> 00:02:07,580
Ja ja.
10
00:02:12,740 --> 00:02:17,540
Hallo!
Der er 2 sekunder tilbage på uret.
11
00:02:17,580 --> 00:02:19,660
Kamp uret er i stykker,
den officielle tid på isen er slu
Subtitles for Subtitle
keywords: alvin, and, the, chipmunks, chinese, subtitle,
original filename: 26113-Alvin And The Chipmunks ( Chinese subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,350 --> 00:00:52,715
Ãóô±¦
2
00:01:37,660 --> 00:01:40,957
½øÃÂ¥Ã㬽øÃÂ¥Ãã¡
3
00:01:41,883 --> 00:01:43,827
¶Ã°¢£¬"½ø"ÃÂ¥ÃÃ
4
00:01:43,829 --> 00:01:45,452
Ãæ±ãÃãÃõôÃ札
5
00:01:46,683 --> 00:01:49,221
»òÃÃÃÃÃÃæ¸ÃÃÃâûÃÃ
6
00:01:49,295 --> 00:01:53,561
¹»Ãã¬Ãò»ÃëÃÃðÃÃ
ÃÃû°ì·¨£¬Ã÷ÃÃú
7
00:01:53,634 --> 00:01:55,519
ÃÃÿ´Ã¶¼ÃªÃÃÃú´æ¶ø·Ã¶·
8
00:01:55,704 --> 00:02:00,983
¿ÃÃÃÃÃÃÃç°Ã
»¹ÃÃÃÃÃÃÃâ·ÃÃÃÃüá¹ûµÃ°Ã÷ÃÃ
9
00:02:01,136 --> 00:02:04,155
ÃÃÃâ
»¹ÃÃÃâ¸öÃ
Subtitles for Subtitle
keywords: pirates, of, the, caribbean, world, end, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 24614-Pirates Of The Caribbean World S End ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,100 --> 00:01:02,679
For å stanse fortallet i tide
2
00:01:02,772 --> 00:01:05,393
og av allmenne hensyn
3
00:01:05,482 --> 00:01:08,768
erklæres unntakstilstand
4
00:01:08,861 --> 00:01:11,482
etter ordre
fra lord Cutler Beckett,
5
00:01:11,572 --> 00:01:14,691
Hans Majestets representant.
6
00:01:15,951 --> 00:01:18,821
Etter unntaksloven
7
00:01:18,912 --> 00:01:22,363
gjelder følgende endringer:
8
00:01:22,457 --> 00:01:25,163
Forsamlingsretten oppheves.
9
00:01:28,004 --> 00:01:31,041
Fengsling uten dom innføres.
10
00:01:32,633 --> 00:01:35,719
Retten
Subtitles for Subtitle
keywords: hitman, arabic, subtitle,
original filename: 25106-Hitman ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
Ããà ÃáÃÃÃãÃ
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
áäÃä ÃäÃáÃÃÃ
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
ÃááÃäà Ãäåà áÃÃà åäÃÃ
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
Ãäà Ãì ÃáãÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
ÃÃà ÃãÃäà ãä ÃáÃÃæÃ¿
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
áÃÃà ÃÃÃáà ÃãÃáÃ
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
Ãäåã ÃÃÃÃ
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
ÃÃÃÃÃ
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
äÃÃãæä
10
00:03:58,519 --> 00:04:00,966
åá ÃÃÃÃáäì¿
áæÃäà ÃÃÃà ÃÃáÃ
11
00:04:00,977 --> 00:04:03,108
Subtitles for Subtitle
keywords: butterfly, effect, the, arabic, subtitle,
original filename: 6993-Butterfly Effect The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,349 --> 00:00:29,270
ÃÃá ÃÃäø ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃäÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,308 --> 00:00:31,190
ÃãÃä Ãä ÃÃÃøà ÃãÃÃÃ
Ãà ÃÃÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
3
00:00:31,150 --> 00:00:33,031
- äÃÃÃà ÃÃÃÃà -
4
00:01:10,186 --> 00:01:14,185
ÃÃà æÃà ÃÃà ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃáÃ
5
00:01:14,585 --> 00:01:18,984
ÃÃ¥Ãà ÃÃäà Ãä ÃáÃãà Ãà ÃÃá
6
00:01:19,583 --> 00:01:22,182
æÃääà ÃÃáÃÃÃÃà Ãà ãÃ
7
00:01:24,382 --> 00:01:29,180
áÃä ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃá ãà Ãä ÃÃæÃ
äÃæ ÃÃ
Subtitles for Subtitle
keywords: chronicles, of, riddick, the, arabic, subtitle,
original filename: 7333-Chronicles Of Riddick The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1440}{1503}Ãäåã ÃÃà æáÃäåã|áÃà ÃÃà ÃÃà ÃÃÃ
{1503}{1604}Ã̾̾ä ÃáäÃæã áÃà ÃÃáæà Ãáì ÃÃÃÃåã
{1604}{1741}ÃÃÃåã ÃáãæÃæÃÃ¥ ÃãÃà Ãáì ãÃãæÃÃÃ|ÃáäÃæã æÃáÃæÃáã ÃáÃÃÃÃÃ¥
{1741}{1802}ÃÃÃæä ÃäÃÃåã äÃÃÃæãäÃÃ
{1802}{1910}æÃÃà áã ÃÃÃÃÃæà ÃáÃÃ|ÃÃäåã Ãæà ÃÃÃáæäÃ
{1910}{1991}ÃÃæÃåã .. ÃáÃÃà ãÃÃÃÃá
{2000}{2094}áÃà ÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃæÃÃÃ¥ ÃÃ|ãäÃÃÃÃåà Ãà ÃÃÃì ÃáÃæÃáã
{2094}{2182}æáÃà ÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃ
{2182}{2248}ÃÃæì .... æÃÃÃÃ
{2261}{2327
Subtitles for Subtitle
keywords: rescue, dawn, greek, subtitle,
original filename: 23976-Rescue Dawn ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,594 --> 00:03:14,594
Ãðïôéôëïé - ìåôáöñáóç
sitoF
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Ãñïóï÷ç.
3
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Ãñåìá êõñéïé.Ãáèéóôå ðáñáêáëù.
4
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Ãðùò ïëïé èá ðáñáôçñçóáôå ,
ðçãáéÃïõìå ðñïò âïññá.
5
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Ãõñéï ôï ðñùé óôéò 5.00,èá âñéóêïìáóôå
óôïà ÃìåñéêáÃéêï Ãôáèìï.
6
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
Ãõôï óçìáéÃåé ïôé ðéáÃïõìå äïõëåéá!
7
00:03:38,
Subtitles for Subtitle
keywords: catch, and, release, diamond, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Catch.and.Release.DVDRip.XviD-DiAMOND.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,521 --> 00:00:10,574
Qsubs ????? ponkoit ????? ?"?
2
00:00:10,904 --> 00:00:15,181
"???? ?????"
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>???? ???? ?? ?? ???
??? ?????? ?????</i>
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,288
<i>.?? ???? ???? ??? ???? ?????
?????</i>
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>?? ????, ???? ???? ????
,???? ???? ?????? ??????? ???</i>
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>???????? ???? ??? ????
????? ???? ???????</i>
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>???????? ?????? ??
.????? ?????? ???? ????</i>
8
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>??? ????? ?????</i>
9
00:00:46,679 --
Subtitles for Subtitle
keywords: nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors, a, arabic, subtitle,
original filename: 3992-Nightmare On Elm Street 3 Dream Warriors A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]A Nightmare on Elm Street Part 3 : Dream Warriors
[AUTHOR]Squirrel (squirrel@warez-mp3.org)
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:03:18.64,00:03:20.16
åá Ãääÿ
00:03:20.21,00:03:22.04
ÃÃæÃÃÃä[br]ÃáÃÃÃÃä Ãáåã.
00:03:22.08,00:03:23.98
ÃåáÃð ãÃãÃ-[br]áà ÃÃæáà áà ÃåáÃ-
00:03:24.01,00:03:25.54
ãÃÃà ÃÃÃáÃä æÃà ÃÃÃæÃà ÃáæÃÃÃà ÃÃÃÃÃð¿
00:03:25.58,00:03:29.54
Ãäà ÃäÃÃÃÃ-[br]ÃÃäÃð..áÃà ÃÃÃ-
00
Subtitles for Subtitle
keywords: shall, we, dance, arabic, subtitle,
original filename: 4095-Shall We Dance ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,445 --> 00:00:29,194
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
ãáÃæä æ äÃà ÃÃÃÃæä ÃáÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃà Ãá Ãæã
3
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
ÃáÃá 20 ÃÃãÃð ÃÃÃà æÃÃà 8000 ÃáÃà ãäåã
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Ãäà ãÃåã æ åã ÃÃÃæä ããÃáÃÃÃåã
5
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
ÃÃÃÃæä Ãà ãä ÃáÃæáÃà ÃÃÃÃá
Ãáì ÃááæÃà ÃáãÃáÃà Ãæà ÃáãæÃÃ
6
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
æ Ãà ãäåã ÃÃÃÃá Ãáì ãÃãæÃà Ãáã
Subtitles for Subtitle
keywords: into, the, blue, arabic, subtitle,
original filename: 4525-Into The Blue ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,530 --> 00:01:10,370
Ãäà ÃÃáÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃæ
2
00:01:10,370 --> 00:01:12,370
ãà åÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ
Ãà ÃáåÃ
3
00:01:14,330 --> 00:01:15,120
Ã¥Ãà ÃÃÃ¥Ã
4
00:01:17,170 --> 00:01:18,210
ÃÃä äÃä
áà ÃÃÃÃ
5
00:01:18,580 --> 00:01:19,840
åäÃà Ãáá Ãà ÃáäÃÃã
6
00:01:21,880 --> 00:01:22,880
áà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ¥
7
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
ãà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃ
8
00:02:20,310 --> 00:02:23,360
ÃÃÃá ÃáãÃÃÃ
9
00:03:28,460 --> 00:03:31,090
ÃÃÃÃæà ãä ÃáãÃà ÃÃÃÃæà åÃà ÃäÃÃ¥Ã
Subtitles for Subtitle
keywords: dumb, dumber, arabic, subtitle,
original filename: 4922-Dumb Dumber ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{393}Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{992}{1021}áæ ÃãÃÃÃ
{1029}{1075}ÃóÃÃó ÃÃåà | Ãáì ÃáÃáÃøà ÃáÃÃÃøÃö¿
{1082}{1166}ÃóÃÃà ãÃÃÃÃà Ãà 20 ÃÃÃÃÃö | æÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
{1207}{1252}ÃÃåà ãÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃãÃã
{1260}{1322}Ãã ÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃæÃÃÃ
{1365}{1415}ÃÃÃáãÃä ÃáåÃà ÃÃÃÃÃ
{1422}{1443}åá ÃäÃà ãä äÃæÃÃÃÃà ¿
{1477}{1501}ÃÃÃÃÃÃ
{1507}{1536}ÃÃÃÃÃà ¿
{1548}{1576}ÃÃäà ÃÃà ....
{1589}{1623}Ãæã ÃÃà Ãà ãÃÃ
{1657}{1736}' ÃÃäà äÃà ÃæÃÃÃäÃð
Subtitles for Subtitle
keywords: sex, and, breakfast, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 25516-Sex And Breakfast ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Ãversatt av: Jigsaw
SSG - SweSUB Group
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
Texten hämtad från
3
00:00:43,700 --> 00:00:45,900
Jag kommer tillbaka snart.
4
00:01:24,500 --> 00:01:30,300
<i>Jag vet inte om det här händer dig.
Det kanske bara är jag.</i>
5
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
<i>Vad?</i>
6
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
<i>Efter sex når jag...
en stund av klarhet.</i>
7
00:01:38,500 --> 00:01:42,700
<i>Det är ungefär under fem minuter,
jag ser världen från en fridfull plats.</i>
8
00:01:43,400 --> 00:01:48,100
<i>Jag är inte bekymrad,
jag är inte arg...</i>
9
00:01:48,200 --> 00:01:54,200
<i>Inte k
Subtitles for Subtitle
keywords: boogeyman, 2, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 25849-Boogeyman 2 ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,597 --> 00:00:31,463
Ãversatt av: SPiRAL och SuxXx
www.undertexter.se
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Alla barn är rädda för monstret.</i>
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,742
<i>Henry och jag var inte annorlunda,
även före den natten.</i>
4
00:00:53,920 --> 00:00:55,920
- Det är den jag ville ha.
- Ãr du säker?
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,719
Vi kan alltid lämna tillbaka den och
ta något som du vill ha mer.
6
00:00:58,825 --> 00:01:01,350
Jag sa till dem att du ville ha en
dirtbike, men dem lyssnade inte.
7
00:01:01,494 --> 00:01:05,453
- Hjälp mig och bygg ihop den, Henry.
- Efter att jag har varit på toaletten.
8
00:01:05,565
Subtitles for Subtitle
keywords: amityville, ii, the, possession, arabic, subtitle,
original filename: 5378-Amityville Ii The Possession ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,011 --> 00:00:41,011
WWW.DVD4ARAB.COM
2
00:00:41,012 --> 00:00:42,012
WWW.DVD4ARAB.COM
3
00:00:42,013 --> 00:00:43,013
WWW.DVD4ARAB.COM
4
00:00:43,014 --> 00:00:44,014
ÃÃÃãÃ
5
00:00:44,015 --> 00:00:45,015
ÃÃÃãÃ
6
00:00:45,016 --> 00:00:46,016
ÃÃÃãÃ
7
00:00:46,017 --> 00:00:47,017
Dare Devil
*******
Hitch
8
00:00:47,018 --> 00:00:48,018
Dare Devil
*******
Hitch
9
00:00:48,019 --> 00:00:49,019
Dare Devil
*******
Hitch
10
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
Dare Devil
*******
Hitch
11
00:00:50,021 --> 00:00:51,021
Dare Devil
*******
Hitch
Subtitles for Subtitle
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, greek, subtitle,
original filename: 26240-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>à èñõëéêüò Ãáà ÃïõÃéëÃôåñ
Ãôáà ï ìÃÃôïñáò ìïõ.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃÃ¥ Ã¥ÃÃðÃåõóå óôï Ãá ãÃÃù ï âáóéëéÃò
ôïõ Ãïýëéôæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>ÃÃñç óôá ðïëëà äéïñáôéêà ôïõ ìáèÃìáôá,
üðùò, "Ãýï Ã¥ÃÃáé óõÃôñïöéÃ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"êáé ôñåéò Ã¥ÃÃáé êáëà ìüÃï
üôáà äåà õðÃñ÷åé ìÃèçìá ôçà åðüìåÃç. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ãþñá ðÃù óôçà ÃããëÃá ãéá Ãá áêïëïõèÃóù ô
Subtitles for Subtitle
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, dvix, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Universal.Soldier.-.The.Return.(1999).DVDRip.DviX.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,449 --> 00:00:19,749
:????? ??????? ?"?
Piter_Pen
2
00:00:31,101 --> 00:00:35,297
- ????? ??'??? -
- ???? ??? ???? ???? -
3
00:00:35,851 --> 00:00:38,839
- ????? ????? -
- ????? ??????? ???? -
4
00:00:53,724 --> 00:00:55,139
- ???? -
5
00:01:56,626 --> 00:01:58,296
- ?'?? ???? ??? ??? -
6
00:02:00,583 --> 00:02:02,425
"???? ?????????: ???? ???"
7
00:02:04,182 --> 00:02:05,735
- ????? ?'?? ???? -
8
00:04:31,440 --> 00:04:32,560
!????
9
00:05:17,000 --> 00:05:17,800
.??? ???
10
00:05:19,080 --> 00:05:20,120
.??? ???? ??? ???
11
00:05:59,720 --> 00:06:02,520
???
Subtitles for Subtitle
keywords: subtitle, final, fantasy, finnish, by, corney,
original filename: [Subtitle] Final Fantasy (Finnish by Corney).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,730 --> 00:02:29,191
Joka y? sama uni.
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
Sama vieras planeetta.
3
00:02:31,401 --> 00:02:32,736
Mutta miksi?
4
00:02:33,028 --> 00:02:34,947
Mit? ne yritt?v?t kertoa minulle?
5
00:02:41,411 --> 00:02:44,373
On kulunut 34 vuotta siit?,
kun ne saapuivat t?lle planeetalle.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,124
Eik? kulu p?iv??k??n,
7+8
00:02:46,124 --> 00:02:50,120
ettei ihmisten tarvitsisi el??
pelon vallassa aidatuissa kaupungeissa.
9
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
Olen vannonut p??tt?v?ni sen pelon.
10
00:02:53,131 --> 00:02:55,676
Uskon, ett?
Subtitles for Subtitle
keywords: night, junkies, greek, subtitle,
original filename: 24053-Night Junkies ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,210 --> 00:00:16,780
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:00:23,083 --> 00:00:26,314
ÃÃñåéò ôé Ã÷ïõà ïé ôáéÃÃåò
ãéá âñõêüëáêåò.
3
00:00:26,419 --> 00:00:27,647
ÃÃÃáé áðÃóôåõôá óÃîé.
4
00:00:27,754 --> 00:00:29,688
¼ëá áöïñïýà ôï óåî.
5
00:00:29,789 --> 00:00:32,485
à ùìà óåîïõáëéêà åÃÃñãåéá
Ã¥Ãüò âñõêüëáêá...
6
00:00:32,592 --> 00:00:35,755
åñåâþäåéò óêéÃò,
äéáðåñáóôéêà ìÃôéá...
7
00:00:35,862 --> 00:00:40,526
âõèÃæïÃôáò ôá êÃôáóð
Subtitles for Subtitle
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2006, afo, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: the.death.and.life.of.bobby.z.2006.dvdrip.xvid-afo.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,876 --> 00:00:21,441
crack, White Fang & Matan901 ????? ?"?
!Qsubs ?????
2
00:00:41,878 --> 00:00:44,593
<i>?????? ????? ????
.???? ?? ?????????</i>
3
00:00:45,214 --> 00:00:48,230
<i>??? ????? ???
...???? ???? ?????</i>
4
00:00:48,320 --> 00:00:50,758
<i>.??????? ???? ?????</i>
5
00:00:51,008 --> 00:00:53,016
<i>...???? ??? ?????? ??????</i>
6
00:00:53,048 --> 00:00:56,112
<i>???? ???? ?? ???, ??????
.?? ??? ?? ????? ???</i>
7
00:00:56,508 --> 00:01:02,105
<i>???, ???? ?? ??? ????
.?? ???? ?? ?????</i>
8
00:01:03,486 --> 00:01:05,195
<