Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, 2006, 1, cd, portuguese, pt, mp, 3, bestdivx,
original filename: Subject Two - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 663857fe8f84abb4ec9850936748de44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,952 --> 00:00:38,913
COBAIA N?MERO DOIS
2
00:01:43,019 --> 00:01:46,189
Sabes o que ? isto?
3
00:01:46,272 --> 00:01:47,899
JU?ZO... VALOR...
4
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
Adam, sabes o que ? isto?
5
00:01:55,406 --> 00:01:57,075
Chamas a isso uma resposta?
6
00:01:57,116 --> 00:01:59,661
Tire as suas conclus?es.
Voc? ? que ? o professor.
7
00:01:59,744 --> 00:02:01,162
Adam.
8
00:02:01,246 --> 00:02:04,123
Uns dizem que ?s um estudante
que d? problemas.
9
00:02:04,207 --> 00:02:06,876
Outros, que ?s
um estudante "com" problemas.
10
00:02:06,960 --> 00:02:08,419
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, 2006, 1, cd, portuguese, pt, mp, 3, bestdivx,
original filename: Subject Two - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 00eb489b1496b6436becb2c50b11977b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{862}{933}COBAIA N?MERO DOIS
{2470}{2546}Sabes o que ? isto?
{2548}{2587}JU?ZO... VALOR...
{2588}{2660}Adam, sabes o que ? isto?
{2767}{2807}Chamas a isso uma resposta?
{2808}{2869}Tire as suas conclus?es.|Voc? ? que ? o professor.
{2871}{2905}Adam.
{2907}{2976}Uns dizem que ?s um estudante|que d? problemas.
{2978}{3042}Outros, que ?s|um estudante "com" problemas.
{3044}{3079}N?o gosto de nenhuma das hip?teses.
{3080}{3123}N?o gosta de contradi??es?
{3124}{3166}Sabes o que isso significa?
{3168}{3196}Desacordo.
{3198}{3268}Desacordo sem m?rito.
{3270}{3342}E m?rito ? o que mais te falta.
{3411}{3505}Gosto de debates saud?veis nas aulas
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx, hi,
original filename: Subject Two (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,002 --> 00:00:25,403
[Struggling on snow]
2
00:00:25,472 --> 00:00:27,702
(man)
[Panting and grunting]
3
00:00:27,774 --> 00:00:29,366
[Screams]
4
00:00:30,811 --> 00:00:37,080
[Fighting and struggling]
5
00:00:37,150 --> 00:00:43,646
[Panting and grunting]
6
00:00:48,729 --> 00:00:49,718
[Panting]
7
00:00:52,699 --> 00:00:56,499
Ahh ahh ahh...
8
00:00:58,939 --> 00:01:00,839
[gunshot]
9
00:01:05,946 --> 00:01:13,910
[Grunts and gasps]
Ahhh ahhh ehhhh
10
00:01:13,987 --> 00:01:18,947
[breathes heavily]
11
00:01:22,596 --> 00:01:24,621
[Cries]
12
00:01:24,6
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, bestdivx,
original filename: Subject Two - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,699 --> 00:00:56,499
Ahh ahh ahh...
2
00:01:05,946 --> 00:01:13,910
Ahhh ahhh ehhhh
3
00:01:43,016 --> 00:01:45,450
<i>Adam, do you know what this is?</i>
4
00:01:47,954 --> 00:01:50,946
Adam, do you know what this is?
5
00:01:54,227 --> 00:01:55,216
Ahhh...
6
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
Is that an articulate response?
7
00:01:57,130 --> 00:01:59,655
<i>What you make of it.</i>
<i>You're the Professor, Doctor.</i>
8
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Adam.
9
00:02:01,234 --> 00:02:03,293
<i>Some might say</i>
<i>you're a problem student.</i>
10
00:02:03,370 --> 00:02:0
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, 2006, konor, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bestdivx,
original filename: Subject Two (2006) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,005
çeviri:konor
2
00:01:43,016 --> 00:01:45,450
Adam, bunun ne olduðunu
biliyor musun?
3
00:01:47,954 --> 00:01:50,946
Adam, bunun ne olduðunu
biliyor musun?
4
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
Bu gayri ihtiyari bir tepki miydi?
5
00:01:57,130 --> 00:01:59,655
Sizce ne?
Profesör olan sizsiniz, doktor.
6
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Adam.
7
00:02:01,234 --> 00:02:03,293
Bazýlarý senin sorunlu bir
öðrenci olduðunu söyleyebilir.
8
00:02:03,370 --> 00:02:06,897
Bazýlarý da sorunlarý
olan bir öðrenci olduðunu.
9
00:02:07,073 --> 00:02:08,404
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,949 --> 00:00:38,918
SUJETO DOS
2
00:01:43,016 --> 00:01:46,179
<i>¿Sabes qué es esto?</i>
3
00:01:46,253 --> 00:01:47,880
JUICIO... MERECER...
4
00:01:47,954 --> 00:01:50,946
Adam, ¿sabes qué es esto?
5
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
¿Es ésa una respuesta clara?
6
00:01:57,130 --> 00:01:59,655
<i>Saque sus conclusiones.
Usted es el profesor, doctor.</i>
7
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Adam.
8
00:02:01,234 --> 00:02:04,135
<i>Algunos dirÃan que
eres un "estudiante problema. "</i>
9
00:02:04,204 --> 00:02:06,866
<i>Otros, que eres
un estudiante con problemas.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,600 --> 00:01:45,450
<i>Adam, ved du, hvad det her er?</i>
2
00:01:47,850 --> 00:01:51,000
Adam, ved du, hvad det her er?
3
00:01:55,350 --> 00:01:57,056
Er det et velformuleret svar?
4
00:01:57,130 --> 00:02:00,500
Det må du bestemme.
Du er jo professoren.
5
00:02:01,200 --> 00:02:06,850
Nogle vil kalde dig en problematisk elev.
Andre vil kalde dig en elev med problemer.
6
00:02:06,950 --> 00:02:08,404
Jeg bryder mig ikke om det.
7
00:02:08,475 --> 00:02:12,039
- Kan du ikke tåle at blive modsagt?
- Ved du, hvad det betyder?
8
00:02:12,112 --> 00:02:16,315
- Uoverensstem
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: subject, two, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, bestdivx,
original filename: Subject Two - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{112}{192}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{197}{277}Tekstityksen päiväys: 1.8.2006.|Versionumero: 1.1
{282}{362}Suomennos: locomot, piizz, Newton, noowa,|Veekku, inspekta ja lollipoppi.
{367}{447}Oikoluku: Newton
{855}{929}TUTKIMUSKOHDE KAKSI
{2470}{2528}Tiedätkö mikä tämä on?
{2588}{2660}Adam, tiedätkö mikä tämä on?
{2767}{2873}- Onko tuo selvästi ilmaistu vastaus?|- Miten vain. Sinähän se professori olet.
{2907}{3043}Jotkut saattaisivat pitää sinua ongelmaoppilaana.|Toiset taas oppilaana, jolla on ongelmia.
{3047}{3120}- En pidä kummastakaan.|- Etkö kestä ristiriitaisuuksia luokassasi?
{312
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
AVlSO: As acrobacias do filme
foram feitas por profissionais...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
...como tal pela sua segurança
e a dos que o rodeiam...
3
00:00:53,553 --> 00:00:56,784
...não tentem repetir
os actos que se seguem.
4
00:02:55,375 --> 00:02:56,637
Merda!
5
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Foda-se!
6
00:03:10,823 --> 00:03:12,154
Não, não, não!
7
00:03:22,769 --> 00:03:23,963
Merda!
8
00:03:43,723 --> 00:03:46,624
Eu sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos a Jackass!
9
00:03:53,466 --> 00:03:57,459
JACKASS NÃMERO DOlS
10
00:03:59,839
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: concile, de, pierre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ritual, da, pedra, o, dual, ptbr, fr, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Concile de pierre, Le - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d8b6312334d07e09ca8b875e49b4f55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,284 --> 00:00:22,687
O RITUAL DA PEDRA
2
00:03:24,804 --> 00:03:25,896
Espere aqui.
3
00:03:26,105 --> 00:03:27,197
Obrigada.
4
00:03:59,939 --> 00:04:02,703
A Sra. Weber disse que voc?
cresceu num orfanato.
5
00:04:03,243 --> 00:04:04,710
Era uma institui??o.
6
00:04:04,944 --> 00:04:07,606
Depois que meus pais morreram,
Sybille n?o podia cuidar de mim...
7
00:04:07,947 --> 00:04:09,812
mas esteve sempre por perto.
8
00:04:14,954 --> 00:04:17,479
Ele foi abandonado quando
tinha 2 meses.
9
00:04:18,091 --> 00:04:20,491
N?s o achamos nos degraus
da cl?nica, muito an?mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,030 --> 00:01:09,644
MARIA ANTONIETA.
2
00:02:14,687 --> 00:02:16,142
?ustria, 1768.
3
00:02:16,143 --> 00:02:21,824
A alian?a entre a ?ustria e a Fran?a
deve ser cimentada com um casamento.
4
00:02:21,858 --> 00:02:27,614
A minha filha mais nova Antonieta
ser? rainha da Fran?a.
5
00:03:11,593 --> 00:03:16,000
A corte da Fran?a
n?o ? como a de Viena,
6
00:03:16,033 --> 00:03:20,764
deve manter-se pr?xima
do embaixador Mercy.
7
00:03:20,797 --> 00:03:24,150
Todos os olhares estar?o sobre voc?.
8
00:04:21,442 --> 00:04:24,402
- Gosta ?
- Tem um olhar bondoso.
9
00:04:24
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 2, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 90ec019026f3f4d5dce3caca10cf2f93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,795 --> 00:00:13,295
Jackass-Number.2[2006][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo
www.opensubtitles.org
2
00:00:23,590 --> 00:00:25,090
http://oldblo.blogspot.com/
3
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
AViSO: As acrobacias do filme
foram feitas por profissionais...
4
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
...como tal pela sua seguran?a
e a dos que o rodeiam...
5
00:00:53,553 --> 00:00:56,784
...n?o tentem repetir
os actos que se seguem.
6
00:02:55,375 --> 00:02:56,637
Merda!
7
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Foda-se!
8
00:03:10,823 --> 00:03:12,154
N?o, n?o, n?
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: miss, potter, 2006, 1, cd, portuguese, pt, postx, mp, meb, and, desteny,
original filename: Miss Potter - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1bff08463db44953375c8db69c0f1601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:34,326
Legendas e sincroniza??o por:
meb e desteny
2
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
<i>H? algo delicioso sobre escrever as
primeiras palavras de uma hist?ria.</i>
3
00:02:56,876 --> 00:03:00,334
<i>Voc? nunca sabe dizer
onde elas v?o te levar.</i>
4
00:03:01,781 --> 00:03:03,408
<i>As minhas me trouxeram aqui.</i>
5
00:03:10,456 --> 00:03:14,324
<i>Lembrando o passado, a cidade e eu
nunca gostamos muito um do outro.
( Londres, 1902 )</i>
6
00:03:15,161 --> 00:03:17,623
Afinal de contas, era de se
esperar que uma mulher solteira...
7
00:03:17,664 --> 00:03:19,727
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: king, kong, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006, dublado, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: King Kong - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fccce8ea4ef9082d8d963690aecca4e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
Estou sentado
no topo do mundo.
2
00:01:17,544 --> 00:01:20,085
Estou rolando de felicidade...
3
00:01:20,086 --> 00:01:23,078
...sim, rolando de felicidade.
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
E estou acabando com a
tristeza do mundo.
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
Estou cantando
uma m?sica...
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
...sim,
cantando uma m?sica.
7
00:01:33,416 --> 00:01:36,569
Gl?ria! Aleluia!
Acabei de dizer ao Padre...
8
00:01:36,604 --> 00:01:39,474
...ei, Padre,
prepare-se para visitar.
9
00:01:39,509 --> 00:01:42,106
Igual ao Humpty D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,071 --> 00:04:35,472
Sai pela porta ? esquerda.
Apanham-te na paragem.
2
00:04:35,541 --> 00:04:37,099
Obrigado.
3
00:06:06,733 --> 00:06:09,224
Com licen?a.
Vou ? casa de banho.
4
00:06:15,174 --> 00:06:18,610
Tr?s rolos de vegetais para levar.
5
00:06:19,278 --> 00:06:21,872
Obrigado.
Est? bem assim.
6
00:06:23,883 --> 00:06:25,248
Obrigado.
7
00:07:10,930 --> 00:07:12,989
Fica aqui, por favor.
8
00:12:49,168 --> 00:12:52,934
- Ol??
- N?o voltes a sair. Fecha a janela.
9
00:12:53,005 --> 00:12:55,405
Est? bem. Desculpa.
10
00:14:14,520 --> 00:14:16,249
Ol??
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: mechenosets, 2006, 1, cd, portuguese, pt, the, sword, bearer, bestdivx,
original filename: Mechenosets - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7d144d6e8c36cc9a7ea6ce31e6f4f562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Acabou-se.
2
00:02:09,600 --> 00:02:12,235
Agora vou come?ar a falar pelo nariz.
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Cheira-o. Busca-o.
4
00:02:22,715 --> 00:02:24,980
- Conhece esta zona?
- Sim.
5
00:02:25,550 --> 00:02:27,708
Muito bem.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Os c?es n?o conseguem cheir?-lo.
7
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
S?o in?teis aqui.
8
00:02:33,995 --> 00:02:36,605
Voc? e os seus homens devem seguir
e procurar na floresta.
9
00:02:36,606 --> 00:02:39,717
De acordo.
10
00:02:49,680 --> 00:02:53,639
Um cami?o cheio de troncos
espet
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: the, other, side, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx, avi,
original filename: The Other Side - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a013ba9a24d704a56aa1d99362a1585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,956 --> 00:00:16,956
Tradu??o do ?udio: lostlocke
Sync.: lostlocke.
2
00:03:08,957 --> 00:03:10,449
Pode me trazer algum aperitivo ?
- Um momento.
3
00:03:10,450 --> 00:03:12,475
Ei docinho, pode me trazer o menu?
- Um momento.
4
00:03:12,476 --> 00:03:14,832
Pode trazer minha conta por favor?
- Sim, desculpe.
5
00:03:14,833 --> 00:03:17,948
Hanna. Telefone.
6
00:03:19,371 --> 00:03:20,820
Ei.
- Ei.
7
00:03:20,821 --> 00:03:24,478
Acho que hoje ser? um ?timo dia.
- Por qu??
8
00:03:24,479 --> 00:03:27,065
Eu irei ver minha garota.
- O qu??
9
00:03:27,066 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,261 --> 00:00:51,152
Porcos do caralho...
2
00:01:01,108 --> 00:01:03,811
Deixei o meu cora??o...
3
00:01:04,927 --> 00:01:08,597
em S?o Francisco...
4
00:05:35,217 --> 00:05:37,093
<i>Filmes esta noite no "Accion 4</i>
5
00:05:37,623 --> 00:05:40,246
<i>San Francisco l?der nas
noticias locais...</i>
6
00:05:40,247 --> 00:05:44,008
<i>canal 4 "Accion News",
com Rita Franco</i>
7
00:05:44,009 --> 00:05:46,503
Bom dia. Duas pessoas foram
encontradas mortas...
8
00:05:46,504 --> 00:05:49,210
em "Treasure Island" ontem ? noite.
9
00:05:49,211 --> 00:05:51,634
Segundo a pol
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: sous, le, sable, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, fr, divx, 5, 2, mp, 3, portugues,
original filename: Sous le sable - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87b568580fb57387f91a33a4cf6826db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:57,920
SOB A AREIA
2
00:02:37,400 --> 00:02:38,880
Vamos indo?
3
00:02:44,160 --> 00:02:45,360
Vamos.
4
00:03:40,520 --> 00:03:42,040
Marie, pode abrir a porta?
5
00:03:56,400 --> 00:03:57,640
Levanta.
6
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
Acendemos a lareira?
7
00:06:01,440 --> 00:06:03,000
Quer um pouco de vinho?
8
00:06:17,240 --> 00:06:19,480
- Mais?
- S? um pouco.
9
00:06:23,000 --> 00:06:24,080
Est? bem.
10
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Quer ir at? ? praia
pela manh??
11
00:06:31,640 --> 00:06:33,440
Sim.
Se a ?gua estiver boa.
12
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
Qual praia?
13
00:06:36,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,996 --> 00:01:14,334
Mr. Fire vs Mr. Ice.
2
00:01:16,066 --> 00:01:18,916
As pessoas est?o em alvoro?o como
se fosse a nossa primeira luta.
3
00:01:20,936 --> 00:01:23,810
N?o foi. E n?o seria a nossa ?ltima.
4
00:01:27,184 --> 00:01:30,155
E nas not?cias locais:
aumentou a viol?ncia entre...
5
00:01:30,357 --> 00:01:32,399
a pol?cia e os trabalhadores...
6
00:01:32,889 --> 00:01:35,280
A D?LIA NEGRA
7
00:01:35,676 --> 00:01:39,576
Neste momento Los Angeles ? ?rea
restrita, e n?o diminui a luta.
8
00:01:39,873 --> 00:01:44,287
A pol?cia informou que
a situa??o est? sob con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,671 --> 00:01:35,921
<b>** SUBJECT TWO **
Traducerea: Gideon Gedaan
2
00:01:43,020 --> 00:01:45,439
Adam, stii ce e asta?
3
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
Adam, stii ce e asta?
4
00:01:55,407 --> 00:01:57,075
Ãsta e un rãspuns articulat?
5
00:01:57,117 --> 00:01:59,661
Ceea ce ai fãcut din el.
Tu esti profesorul, doctorul.
6
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
Adam.
7
00:02:01,246 --> 00:02:03,290
Unii ar putea spune cã
esti un student problemã.
8
00:02:03,373 --> 00:02:06,877
Unii ar putea spune cã
esti un student cu probleme.
9
00:02:07,085 --> 00:02:08,420
Nici una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,542 --> 00:00:49,012
KLIMT
2
00:01:56,468 --> 00:01:59,369
Meu caro Jonathan!
Junte-se ? mim!
3
00:01:59,980 --> 00:02:01,280
Vamos nos divertir um pouco!
4
00:02:02,182 --> 00:02:03,171
Viena.
5
00:02:24,089 --> 00:02:25,238
B?blia.
6
00:02:27,086 --> 00:02:28,075
B?blia.
7
00:02:29,815 --> 00:02:30,804
Muito obrigado!
8
00:02:33,177 --> 00:02:34,166
B?blia.
9
00:02:38,398 --> 00:02:40,866
N?o senhor, n?o ? um monstro.
10
00:02:41,218 --> 00:02:42,446
? um h?brido.
11
00:02:43,657 --> 00:02:46,285
A cabe?a veio do front russo...
12
00:02:46,352 --> 00:02:4
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: kraken:, tentacles, of, the, deep, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, kraken, bestdivx,
original filename: Kraken: Tentacles of the Deep - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 62a6f493f7d482acaf4313884f2d8231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,400
Desolation Passage
Agosto de 1982
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,000
Podemos ficar mais uma semana?
3
00:00:25,001 --> 00:00:26,001
S? uma semana.
4
00:00:26,302 --> 00:00:28,102
Ou um m?s ou...
5
00:00:33,103 --> 00:00:34,103
O que foi isto?
6
00:00:34,104 --> 00:00:36,604
Hummm.
Provavelmente foi um tronco.
7
00:00:42,005 --> 00:00:43,605
Ok.
Isto est? estranho.
8
00:00:48,606 --> 00:00:49,606
Verifique bem?
9
00:00:49,607 --> 00:00:50,607
Ok.
10
00:00:59,108 --> 00:01:00,108
Te peguei!
11
00:01:04,309 --> 00:01:06,109
Devia estar dormindo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,671 --> 00:01:35,921
<b>** SUBJECT TWO **
made by sabian</b>
2
00:01:43,020 --> 00:01:45,439
Adam, ºtii ce e asta?
3
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
Adam, ºtii ce e asta?
4
00:01:55,407 --> 00:01:57,075
Ãsta e un rãspuns articulat?
5
00:01:57,117 --> 00:01:59,661
Ceea ce ai fãcut din el.
Tu eºti profesorul, doctorul.
6
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
Adam.
7
00:02:01,246 --> 00:02:03,290
Unii ar putea spune cã
eºti un student problemã.
8
00:02:03,373 --> 00:02:06,877
Unii ar putea spune cã
eºti un student cu probleme.
9
00:02:07,085 --> 00:02:08,420
Nici una di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,016 --> 00:01:45,450
Adam, sabes o que é isto?
2
00:01:47,954 --> 00:01:50,946
Adam, sabes o que é isto?
3
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
Isto é uma resposta articulada?
4
00:01:57,130 --> 00:01:59,655
à o que quiser.
Você é o Professor, Doutor.
5
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Adam.
6
00:02:01,234 --> 00:02:03,293
Alguns dizem que és
um aluno problema.
7
00:02:03,370 --> 00:02:06,897
Outros podem dizer que és
um aluno com problemas.
8
00:02:07,073 --> 00:02:08,404
De qualquer modo, não gosto disso.
9
00:02:08,475 --> 00:02:10,238
Não aceita contradições?
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: a, i, assault, 2006, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, shockwave,
original filename: A.I. Assault - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f70e847a6e2b0cfa3f6f65fa571d1890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,131 --> 00:01:06,928
Porque ? que n?o responde?
2
00:01:07,000 --> 00:01:08,763
N?o sei, mas n?o est?.
3
00:01:08,835 --> 00:01:10,803
Algo corrompeu a sua matriz de dados.
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,117
Socorro. Ajudem-me.
5
00:01:33,126 --> 00:01:35,151
Oh meu Deus.
Dr. Finley!
6
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Chegue-se para tr?s.
Nos trat?mos dele.
7
00:01:40,300 --> 00:01:42,325
V? para a carrinha agora.
8
00:01:42,402 --> 00:01:44,563
- Mas, major...
- Disse agora.
9
00:01:51,845 --> 00:01:53,813
N?o serve de nada.
Vamos retirar.
10
00:02:00,553 --> 00:02:02,
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, jack, 2, 5, lpc,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b21c1d56f9d8fe0825f2f6b4b2d529d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,163 --> 00:00:09,812
Jackass 2.5
Unrated
2
00:00:10,345 --> 00:00:15,404
Tradu??o:
lpc, macflii, K?e e Coringa-.
3
00:00:15,405 --> 00:00:20,842
Revis?o e Resync: Fl?P
4
00:00:34,501 --> 00:00:35,780
Advert?ncia.
5
00:00:35,781 --> 00:00:38,032
As proezas nesse filme foram
realizadas por profissionais,
6
00:00:38,033 --> 00:00:40,879
ent?o para sua seguran?a e prote??o
daqueles que est?o pr?ximos,
7
00:00:40,880 --> 00:00:44,469
n?o tente repetir nenhuma das
proezas que assistir? a seguir.
8
00:00:55,006 --> 00:00:57,471
Aten??o!
9
00:01:32,643 --> 00:01:34,574
Sente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
Deneme, bir, iki.
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
Tamam, haz?r m?s?n anne?
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>Nas?l oturay?m?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
<i>Nas?l istersen.
?u i?i yapal?m da...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:43,333
<i>Tamam hadi ba?la.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Harika; acaba neden...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Sadece soru soracaks?n, de?il mi?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
<i>- Soru soruyorum ya.
- Tamam peki.</i>
9
00:00:52,652 --> 00:00:56,952
<i>Dikkat etsem iyi olur, sonu?ta
beni hep b?yle h
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: two, weeks, 2006, en, 2, 3, 9, 7, fps, bestdivx,
original filename: 42907-Two_Weeks_(2006)_EN-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
KEITH:
Testing, testing, One, two, One, two,
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
Okay, that's good, Ready, Mom?
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
Okay, how do you want me to sit?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
Anyway you want,
I'm just glad you're finally doing this,
5
00:00:40,673 --> 00:00:41,662
(EXHALlNG)
6
00:00:41,741 --> 00:00:43,333
All right, Go ahead, Start,
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
Great, So, why,,,
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
You're just gonna ask me questions, right?
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
-Hence the "why, "
-All right,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,636 --> 00:01:44,807
<i>Vous voyez de quoi il s'agit ?</i>
2
00:01:47,597 --> 00:01:50,833
Adam, vous voyez de quoi il s'agit ?
3
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
Vous avez dit quelque chose ?
4
00:01:57,389 --> 00:01:59,166
C'est vous qui voyez.
C'est vous le prof.
5
00:01:59,267 --> 00:02:00,494
Adam.
6
00:02:01,383 --> 00:02:03,858
Pour certains, vous êtes
un étudiant à problèmes.
7
00:02:03,961 --> 00:02:06,393
Pour d'autres, un étudiant
qui a des problèmes.
8
00:02:06,827 --> 00:02:08,254
Je n'aime ni l'un ni l'autre.
9
00:02:08,347 --> 00:02:10,173
Vous ne sup
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, ttee, 2,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0d5cd25cc33dd3a25e840c642f99f3ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
I don't suppose you've seen Entwives
in the Shire?
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,765
Can't say that I have.
3
00:00:08,309 --> 00:00:10,334
You, Pip?
4
00:00:11,812 --> 00:00:14,212
What do they look like?
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,314
I don't remember now.
6
00:00:37,738 --> 00:00:41,640
Edoras and the Golden Hall
of Meduseld.
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,037
There dwells Th?oden, King of Rohan. . .
8
00:00:45,746 --> 00:00:48,613
. . . whose mind is overthrown.
9
00:00:48,782 --> 00:00:53,048
Saruman 's hold over King Th?oden
Is now very strong.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
<i>Probando, probando. Uno, dos. Uno, dos.</i>
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
<i>Ya est? bien. ?Lista, mam??</i>
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>?C?mo quieres que me siente?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
<i>Como quieras.
Me alegra que por fin quieras hacer esto.</i>
5
00:00:41,608 --> 00:00:43,371
<i>Bien. Adelante. Comienza.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Genial. As? que, vaya...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Me har?s preguntas, ?verdad?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
<i>- Por lo tanto el "vaya".
- Bien.</i>
9
00:00:5
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: honor, de, cavalleria, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, mp, 3,
original filename: Honor de cavalleria - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 780e559d81a43bbe166b40ae013c2610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,406 --> 00:00:25,806
HONOR DE CAVALLERIA
Um filme de Albert Serra
2
00:03:17,307 --> 00:03:19,423
Sancho, j? arrumou?
3
00:03:19,967 --> 00:03:21,116
Sim, est? pronto.
4
00:03:21,087 --> 00:03:23,681
Sim? N?o parece que
fez alguma coisa.
5
00:03:25,327 --> 00:03:27,238
- Est? pronto, Sancho?
- Sim, est? pronto.
6
00:03:27,607 --> 00:03:28,801
N?o vai me machucar?
7
00:03:31,547 --> 00:03:33,465
Agora, tenho que te pedir um favor.
8
00:03:49,587 --> 00:03:52,181
- N?o vai me machucar, Sancho, n?o ??
- Agora, n?o.
9
00:03:56,147 --> 00:03:58,424
Voc? tem que me fazer um
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: sunrise:, a, song, of, two, humans, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, sunrise, murnau, 1927,
original filename: Sunrise: A Song of Two Humans - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 938115ede4bea8821e55beae6e449aaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,428 --> 00:00:19,081
AURORA
Uma Can??o de dois Humanos
2
00:01:45,625 --> 00:01:50,663
Esta can??o do Homem e de sua Esposa
? de nenhum lugar e de todos os lugares;
3
00:01:50,663 --> 00:01:55,701
? poss?vel escut?-la em qualquer
lugar e em qualquer hora.
4
00:02:01,261 --> 00:02:05,982
Pois onde quer que o sol
nas?a e se ponha,
5
00:02:07,468 --> 00:02:11,508
seja no tumulto da cidade ou sob
o c?u aberto da fazenda,
6
00:02:12,526 --> 00:02:16,592
a vida ? muito semelhante;
?s vezes amarga, ?s vezes doce.
7
00:02:29,265 --> 00:02:30,804
Tempo de Ver?o
Tempo de F?rias...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,988 --> 00:00:14,988
<i>Tradu??o do ?udio e sincroniza??o
daeveman
2007</i>
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,921
Algumas coisas neste mundo
s?o t?o aterrorizantes...
3
00:01:03,530 --> 00:01:05,831
que fingimos n?o existir.
4
00:01:05,832 --> 00:01:08,433
Criaturas de pesadelos...
5
00:01:08,435 --> 00:01:11,302
que dizemos uns aos outros...
6
00:01:11,304 --> 00:01:13,329
n?o existir.
7
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
Mas na verdade elas est?o l? fora...
8
00:01:19,434 --> 00:01:23,438
mais perto do que imaginamos...
9
00:03:18,298 --> 00:03:20,859
Balas de prata.
10
00:
Subtitles for Subject Two 2006 1 Cd Portuguese Pt Mp 3 Bestdivx
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdscreener, mp, 3, 2, ingles, www, bitestrenos, com,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 55e6e43ca8874792fff2a7b3eea03db2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
770
00:59:46,275 --> 00:59:48,724
Havia uma mo?a bonita na classe...
771
00:59:48,725 --> 00:59:50,977
...n?o consigo lembrar o nome dela...
- Sr. Frohm...
772
00:59:50,978 --> 00:59:53,816
...acho que vi um velho
amigo. Importa-se se...?
773
00:59:53,817 --> 00:59:57,111
- N?o, v? em frente.
- Depois nos falamos, senhor.
774
01:00:26,253 --> 01:00:29,195
Hei, imbecil! Est? bem, imbecil?
775
01:00:30,439 --> 01:00:31,489
Est? bem?
776
01:00:31,746 --> 01:00:35,246
Em que estava pensando?
O que tava fazendo? Poderia te matar!
777
01:00:36,013 --> 01:00:37,905
Apenas cruzava a rua.
778
01:00:38,477 --> 01:00:41,209
- Voc? est? bem?
- Sim, sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,579 --> 00:01:45,013
Adam, weet je wat dit is?
2
00:01:47,517 --> 00:01:50,510
Adam, weet je wat dit is?
3
00:01:54,959 --> 00:01:56,620
ls dat een gearticuleerde reactie?
4
00:01:56,694 --> 00:01:59,219
Wat denkt u ervan.
U bent de professor, dokter.
5
00:01:59,297 --> 00:02:00,730
Adam.
6
00:02:00,798 --> 00:02:02,858
Sommigen zullen zeggen,
dat je een probleem student bent.
7
00:02:02,935 --> 00:02:06,462
Sommige zullen zeggen,
dat je een student met problemen bent.
8
00:02:06,638 --> 00:02:07,969
Hoe dan ook, ik vind het maar niets.
9
00:02:08,040 --> 00:02:11,427
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
KEITH:
Testing, testing, One, two, One, two,
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
Okay, that's good, Ready, Mom?
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
Okay, how do you want me to sit?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
Anyway you want,
I'm just glad you're finally doing this,
5
00:00:40,673 --> 00:00:41,662
(EXHALlNG)
6
00:00:41,741 --> 00:00:43,333
All right, Go ahead, Start,
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
Great, So, why,,,
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
You're just gonna ask me questions, right?
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
-Hence the "why, "
-All right,