Search Movie Subtitles results for subdissidenteam by relevance:
- SubInfo.nfo
- Lost.In.Translation.2003.DVDrip.XViD-ALL iANCE.SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:07,339
<i>Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio.</i>
2
00:02:28,700 --> 00:02:30,997
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:30,998 --> 00:02:32,550
Mi nombre es Kawasaki.
4
00:02:32,551 --> 00:02:33,773
Encantada de conocerlo.
5
00:02:33,774 --> 00:02:35,364
- Gracias.
- Esto es para Ud..
6
00:02:35,365 --> 00:02:36,956
El Sr. Mori de Suntory.
7
00:02:37,126 --> 00:02:39,016
Y la Señorita Shibata...
8
00:02:39,397 --> 00:02:42,017
- ...y el Sr. Minami.
- Encantado de conocerlo.
9
00:02:43,332 --> 00:02:45,216
- Y el Sr. Tanaka.
- The.Third.Wave.2003.DVDRip.XviD.PROMiSE. Subdissidenteam.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,632
LA TERCERA OLA
2
00:01:49,280 --> 00:01:52,590
La Haya, Holanda
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,670
EUROPOL
La Unión Europea de Autoridad Policial
4
00:01:56,840 --> 00:02:00,833
En el ambiente internacional,
como sus compatriotas antes de él...
5
00:02:01,000 --> 00:02:05,039
...Dag Hammarsköljd,
Raoul Wallenberg, Olof Palme...
6
00:02:05,200 --> 00:02:10,672
...hombres que son sÃmbolos de
fuerza, justicia e integridad.
7
00:02:12,720 --> 00:02:16,076
Es mi honor el presentar...
8
00:02:16,240 --> 00:02:20,313
...la nueva cabeza de
la Unidad del Crim
- The Hulk DVDRiP XViD DEiTY CD2 SubdissidenTeam.srt
- The Hulk DVDRiP XViD DEiTY CD1 SubdissidenTeam.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,967 --> 00:00:39,301
Hola, Bruce. ¿Cómo te sientes?
¿Te gusta la comida?
2
00:00:40,472 --> 00:00:41,803
¿Qué quieres?
3
00:00:42,141 --> 00:00:43,802
Buena pregunta.
4
00:00:44,476 --> 00:00:48,469
Tengo que provocarte un poco
para alterar tus células...
5
00:00:48,981 --> 00:00:52,314
...para que vuelvas a ponerte
un poquito verde...
6
00:00:52,751 --> 00:00:56,084
...y pueda cortar
un trocito del verdadero tú...
7
00:00:56,321 --> 00:00:59,654
...para analizarlo,
patentarlo y ganar una fortuna.
8
00:01:00,492 --> 00:01:01,982
¿Te importa?
9
00:01:02,995 -->
- LOTR TTT EE CD1 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD2 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD3 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD4 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
4 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,884 --> 00:00:11,647
Qué hueIIas tan extrañas.
2
00:00:12,921 --> 00:00:14,946
EI aire está muy denso aquÃ.
3
00:00:16,091 --> 00:00:18,525
Este bosque es viejo.
4
00:00:19,294 --> 00:00:21,319
Muy viejo.
5
00:00:23,064 --> 00:00:25,362
LIeno de recuerdos<i>. . .</i>
6
00:00:27,969 --> 00:00:30,301
<i>. . .</i>y enojo.
7
00:00:36,478 --> 00:00:39,379
Los árboIes están habIando entre eIIos.
8
00:00:39,547 --> 00:00:41,037
¡GimIi!
9
00:00:41,216 --> 00:00:43,150
Baja tu hacha.
10
00:00:45,954 --> 00:00:48,718
Tienen sentimientos, mi amigo.
11
00:00:49,257 --
- Lost.In.Translation.2003.DVDrip.XViD-ALL iANCE.SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:07,339
<i>Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio.</i>
2
00:02:28,700 --> 00:02:30,997
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:30,998 --> 00:02:32,550
Mi nombre es Kawasaki.
4
00:02:32,551 --> 00:02:33,773
Encantada de conocerlo.
5
00:02:33,774 --> 00:02:35,364
- Gracias.
- Esto es para Ud..
6
00:02:35,365 --> 00:02:36,956
El Sr. Mori de Suntory.
7
00:02:37,126 --> 00:02:39,016
Y la Señorita Shibata...
8
00:02:39,397 --> 00:02:42,017
- ...y el Sr. Minami.
- Encantado de conocerlo.
9
00:02:43,332 --> 00:02:45,216
- Y el Sr. Tanaka.
- Better.Luck.Tomorrow.(2003).DVDRip.XViD- DEiTY.SubdissidenTeam.srt
- SubInfo.nfo
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
SUBDISSIDENT
Traducción de Subtitulos
www.subdissidenteam.com.ar
2
00:01:36,188 --> 00:01:38,520
Diablos, hace calor.
3
00:01:42,094 --> 00:01:44,392
¿No has acabado todavÃa?
4
00:01:46,798 --> 00:01:48,925
¿Tempranas admisiones?
5
00:01:51,703 --> 00:01:53,637
Los ligas lo aman.
6
00:01:53,705 --> 00:01:55,138
Los mojan todos.
7
00:01:56,575 --> 00:01:58,634
Todo ese estudio
finalmente da resultados...
8
00:01:58,710 --> 00:02:01,645
...y tienes que dejar este
maldito hoyo un año antes.
9
00:02:10,589 --> 00:02:13,683
Diablos, ¿qué es eso,
- Just.Married.DVDRiP.XViD-DcN.Subdissidenteam.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{776}{819}Su atención, por favor.
{822}{941}El vuelo 2 1 7 de Venecia, Italia,|está llegando a la puerta 34.
{943}{1046}Reclamen su equipaje|en la banda número dos.
{1558}{1653}RECIÃN CASADOS
{1812}{1849}¡Me quema!
{2591}{2646}Recogeré lo mÃo mañana.
{2649}{2728}Llama primero. ¡PodrÃa estar en|la cama con una desconocida!
{2831}{2889}45 minutos para un taxi.|Esto es ridÃculo.
{2907}{2941}¡Caracoles!
{3005}{3056}¡Ah, sÃ!
{3058}{3110}Tú me hiciste esto, ¿no, cariño?
{3113}{3172}MuchÃsimas gracias.
{3255}{3294}Necesito que me lleves.
{3
- SubInfo.nfo
- Freddy.Vs.Jason.(2003).DVDRip.XviD.DMD.< font style="background-color: #C1E582;">SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
<i>Mis niños.</i>
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,400
<i>Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.</i>
3
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
<i>"El rebanador de Springwood".
Asà era como me llamaban.</i>
4
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
<i>Mi reinado de terror fue legendario.</i>
5
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
<i>Docenas de niños morÃan
por mis navajas.</i>
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,700
<i>Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.</i>
7
00:01:29,000 --> 00:01:33,400
<i>Haciendo justicia
por sus propias manos.</i>
8
00:01:
- Better.Luck.Tomorrow.(2003).DVDRip.XViD- DEiTY.SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
SUBDISSIDENT
Traducción de Subtitulos
www.subdissidenteam.com.ar
2
00:01:36,188 --> 00:01:38,520
Diablos, hace calor.
3
00:01:42,094 --> 00:01:44,392
¿No has acabado todavÃa?
4
00:01:46,798 --> 00:01:48,925
¿Tempranas admisiones?
5
00:01:51,703 --> 00:01:53,637
Los ligas lo aman.
6
00:01:53,705 --> 00:01:55,138
Los mojan todos.
7
00:01:56,575 --> 00:01:58,634
Todo ese estudio
finalmente da resultados...
8
00:01:58,710 --> 00:02:01,645
...y tienes que dejar este
maldito hoyo un año antes.
9
00:02:10,589 --> 00:02:13,683
Diablos, ¿qué es eso,
- Mimic 3 Sentinel ESP SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,446 --> 00:00:15,778
[ Clickenado, crujiendo,
moviendo alas ]
2
00:00:55,088 --> 00:00:57,420
[ Clicks del disparador de la cámara,
ruidos de la cámara ]
3
00:01:08,468 --> 00:01:09,958
[ Clicks del disparador de cámara ]
4
00:01:24,484 --> 00:01:26,475
[ Clickenado, crujiendo ]
5
00:02:01,621 --> 00:02:02,610
[ Jadeos ]
6
00:02:08,528 --> 00:02:10,393
[ Rugiendo ]
7
00:03:00,113 --> 00:03:02,104
[ Se escucha música de suspenso ]
8
00:03:15,428 --> 00:03:18,591
[ Aumenta la música ]
9
00:06:18,745 --> 00:06:21,942
[ Se abre la puerta, se cierra ]
10
00:06:22,01
- Freddy.Vs.Jason.(2003).DVDRip.XviD.DMD.< font style="background-color: #C1E582;">SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2010-03-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,165 --> 00:00:02,603
<i>Mis niños.</i>
2
00:00:02,603 --> 00:00:02,793
<i>Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.</i>
3
00:00:02,793 --> 00:00:02,939
<i>"El rebanador de Springwood".
Asà era como me llamaban.</i>
4
00:00:02,939 --> 00:00:03,104
<i>Mi reinado de terror fue legendario.</i>
5
00:00:03,104 --> 00:00:03,294
<i>Docenas de niños morÃan
por mis navajas.</i>
6
00:00:03,294 --> 00:00:03,434
<i>Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.</i>
7
00:00:03,434 --> 00:00:03,606
<i>Haciendo justicia
por sus propias manos.</i>
8
00:00:
- Freddy.Vs.Jason.(2003).DVDRip.XviD.DMD.< font style="background-color: #C1E582;">SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2010-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,165 --> 00:00:02,603
<i>Mis niños.</i>
2
00:00:02,603 --> 00:00:02,793
<i>Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.</i>
3
00:00:02,793 --> 00:00:02,939
<i>"El rebanador de Springwood".
Asà era como me llamaban.</i>
4
00:00:02,939 --> 00:00:03,104
<i>Mi reinado de terror fue legendario.</i>
5
00:00:03,104 --> 00:00:03,294
<i>Docenas de niños morÃan
por mis navajas.</i>
6
00:00:03,294 --> 00:00:03,434
<i>Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.</i>
7
00:00:03,434 --> 00:00:03,606
<i>Haciendo justicia
por sus propias manos.</i>
8
00:00:
- Freddy.Vs.Jason.(2003).DVDRip.XviD.DMD.< font style="background-color: #C1E582;">SubdissidenTeam.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
<i>Mis niños.</i>
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,400
<i>Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.</i>
3
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
<i>"El rebanador de Springwood".
Asà era como me llamaban.</i>
4
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
<i>Mi reinado de terror fue legendario.</i>
5
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
<i>Docenas de niños morÃan
por mis navajas.</i>
6
00:01:19,800 --> 00:01:23,700
<i>Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.</i>
7
00:01:29,000 --> 00:01:33,400
<i>Haciendo justicia
por sus propias manos.</i>
8
00:01:
- Better.Luck.Tomorrow.(2003).DVDRip.XViD- DEiTY.SubdissidenTeam.srt
- SubInfo.nfo
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
SUBDISSIDENT
Traducción de Subtitulos
www.subdissidenteam.com.ar
2
00:01:36,188 --> 00:01:38,520
Diablos, hace calor.
3
00:01:42,094 --> 00:01:44,392
¿No has acabado todavÃa?
4
00:01:46,798 --> 00:01:48,925
¿Tempranas admisiones?
5
00:01:51,703 --> 00:01:53,637
Los ligas lo aman.
6
00:01:53,705 --> 00:01:55,138
Los mojan todos.
7
00:01:56,575 --> 00:01:58,634
Todo ese estudio
finalmente da resultados...
8
00:01:58,710 --> 00:02:01,645
...y tienes que dejar este
maldito hoyo un año antes.
9
00:02:10,589 --> 00:02:13,683
Diablos, ¿qué es eso,
- The Animatrix ESP Subdissidenteam.txt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{304}{356}EL ULTIMO VUELO|DEL OSIRIS
{4043}{4077}CentineIas.
{4081}{4115}¡MaIdita sea!
{4158}{4213}Ibamos aI EmpaIme 21 , como Ud. dijo.
{4217}{4282}-Y captamos señaIes.|-QuerÃamos confirmarIas.
{4286}{4356}-No sabÃamos qué hacer.|-Las Iecturas no tienen sentido.
{4360}{4439}-Parecen CentineIas.|-Pero son miIes.
{4443}{4514}-Justo arriba de nosotros.|-¿Será posibIe?
{4532}{4562}Tenemos compañÃa.
{4566}{4626}-No se aIegran de vernos.|-Sácanos de aquÃ.
{4819}{4862}-¡Nos bIoquearon!|-Hay otra saIida.
{4866}{4903}-No está en eI mapa.|-¡TómaIa
- The Hulk DVDRiP XViD DEiTY CD2 SubdissidenTeam.srt
- SubInfo.nfo
- The Hulk DVDRiP XViD DEiTY CD1 SubdissidenTeam.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,967 --> 00:00:39,301
Hola, Bruce. ¿Cómo te sientes?
¿Te gusta la comida?
2
00:00:40,472 --> 00:00:41,803
¿Qué quieres?
3
00:00:42,141 --> 00:00:43,802
Buena pregunta.
4
00:00:44,476 --> 00:00:48,469
Tengo que provocarte un poco
para alterar tus células...
5
00:00:48,981 --> 00:00:52,314
...para que vuelvas a ponerte
un poquito verde...
6
00:00:52,751 --> 00:00:56,084
...y pueda cortar
un trocito del verdadero tú...
7
00:00:56,321 --> 00:00:59,654
...para analizarlo,
patentarlo y ganar una fortuna.
8
00:01:00,492 --> 00:01:01,982
¿Te importa?
9
00:01:02,995 -->
- Just.Married.DVDRiP.XViD-DcN.Subdissidenteam.sub
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{776}{819}Su atención, por favor.
{822}{941}El vuelo 2 1 7 de Venecia, Italia,|está llegando a la puerta 34.
{943}{1046}Reclamen su equipaje|en la banda número dos.
{1558}{1653}RECIÃN CASADOS
{1812}{1849}¡Me quema!
{2591}{2646}Recogeré lo mÃo mañana.
{2649}{2728}Llama primero. ¡PodrÃa estar en|la cama con una desconocida!
{2831}{2889}45 minutos para un taxi.|Esto es ridÃculo.
{2907}{2941}¡Caracoles!
{3005}{3056}¡Ah, sÃ!
{3058}{3110}Tú me hiciste esto, ¿no, cariño?
{3113}{3172}MuchÃsimas gracias.
{3255}{3294}Necesito que me lleves.
{3
- Better.Luck.Tomorrow.(2003).DVDRip.XViD- DEiTY.SubdissidenTeam.srt
- SubInfo.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
SUBDISSIDENT
Traducción de Subtitulos
www.subdissidenteam.com.ar
2
00:01:36,188 --> 00:01:38,520
Diablos, hace calor.
3
00:01:42,094 --> 00:01:44,392
¿No has acabado todavÃa?
4
00:01:46,798 --> 00:01:48,925
¿Tempranas admisiones?
5
00:01:51,703 --> 00:01:53,637
Los ligas lo aman.
6
00:01:53,705 --> 00:01:55,138
Los mojan todos.
7
00:01:56,575 --> 00:01:58,634
Todo ese estudio
finalmente da resultados...
8
00:01:58,710 --> 00:02:01,645
...y tienes que dejar este
maldito hoyo un año antes.
9
00:02:10,589 --> 00:02:13,683
Diablos, ¿qué es eso,
- The.Third.Wave.2003.DVDRip.XviD.PROMiSE. Subdissidenteam.srt
- SubInfo.nfo
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,632
LA TERCERA OLA
2
00:01:49,280 --> 00:01:52,590
La Haya, Holanda
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,670
EUROPOL
La Unión Europea de Autoridad Policial
4
00:01:56,840 --> 00:02:00,833
En el ambiente internacional,
como sus compatriotas antes de él...
5
00:02:01,000 --> 00:02:05,039
...Dag Hammarsköljd,
Raoul Wallenberg, Olof Palme...
6
00:02:05,200 --> 00:02:10,672
...hombres que son sÃmbolos de
fuerza, justicia e integridad.
7
00:02:12,720 --> 00:02:16,076
Es mi honor el presentar...
8
00:02:16,240 --> 00:02:20,313
...la nueva cabeza de
la Unidad del Crim
- LOTR TTT EE CD4 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD1 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD2 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- LOTR TTT EE CD3 ESP SUBDISSIDENTEAM.srt
- SubInfo.nfo
4 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:31,673
-¿ Qué está pasando?
-¿Te Io describo?
2
00:00:32,946 --> 00:00:34,743
¿ O mejor te busco una caja?
3
00:01:14,154 --> 00:01:15,553
¡AIto!
4
00:01:37,944 --> 00:01:39,741
Y asà comienza.
5
00:01:45,652 --> 00:01:46,812
¡ Prepárense a disparar!
6
00:01:55,829 --> 00:01:58,024
La armadura no protege bien eI cueIIo<i>. . .</i>
7
00:01:58,198 --> 00:01:59,756
<i>. . .</i> ni abajo deI brazo.
8
00:01:59,933 --> 00:02:01,594
¡ Lancen Ias fIechas!
9
00:02:06,606 --> 00:02:07,971
¿ Le dieron a aIgo?
10
00:02:08,642 --> 00:02:10,633
DenIes una
There are more subtitles available for Subdissidenteam
Click here to view them