Search Movie Subtitles results for Stuck On You 2003 Swe 2 Cd 4 7 1 by relevance:
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, swe, 2, cd, 4, 7, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,858 --> 00:00:10,695
Lugna ner dig!
Bry dig inte.
2
00:00:10,862 --> 00:00:14,783
B?nstadsb?nder, ta och h?lsa
p? Billy Buckner!
3
00:00:17,786 --> 00:00:20,038
Okej, jag ?r med.
4
00:01:01,246 --> 00:01:04,541
- H?r ?r dina prylar... Kom!
- Vad ?r det som h?nder?
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,961
- Vad har de r?kat ut f?r?
- Sk?md sushi.
6
00:01:12,048 --> 00:01:15,886
Sk?mtar ni?
Vill hon spela mot de d?r tv??
7
00:01:16,052 --> 00:01:20,599
Bara Walt.
Han i den vita kavajen.
8
00:01:23,768 --> 00:01:26,229
- Jag fattar inte.
- Det g?r jag.
9
00:01:26,396 --> 00:01:
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, swe, 2, cd, 4, 7, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,858 --> 00:00:10,695
Lugna ner dig!
Bry dig inte.
2
00:00:10,862 --> 00:00:14,783
B?nstadsb?nder, ta och h?lsa
p? Billy Buckner!
3
00:00:17,786 --> 00:00:20,038
Okej, jag ?r med.
4
00:01:01,246 --> 00:01:04,541
- H?r ?r dina prylar... Kom!
- Vad ?r det som h?nder?
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,961
- Vad har de r?kat ut f?r?
- Sk?md sushi.
6
00:01:12,048 --> 00:01:15,886
Sk?mtar ni?
Vill hon spela mot de d?r tv??
7
00:01:16,052 --> 00:01:20,599
Bara Walt.
Han i den vita kavajen.
8
00:01:23,768 --> 00:01:26,229
- Jag fattar inte.
- Det g?r jag.
9
00:01:26,396 --> 00:01:
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, swe, 2, cd, 4, 7, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,858 --> 00:00:10,695
Lugna ner dig!
Bry dig inte.
2
00:00:10,862 --> 00:00:14,783
B?nstadsb?nder, ta och h?lsa
p? Billy Buckner!
3
00:00:17,786 --> 00:00:20,038
Okej, jag ?r med.
4
00:01:01,246 --> 00:01:04,541
- H?r ?r dina prylar... Kom!
- Vad ?r det som h?nder?
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,961
- Vad har de r?kat ut f?r?
- Sk?md sushi.
6
00:01:12,048 --> 00:01:15,886
Sk?mtar ni?
Vill hon spela mot de d?r tv??
7
00:01:16,052 --> 00:01:20,599
Bara Walt.
Han i den vita kavajen.
8
00:01:23,768 --> 00:01:26,229
- Jag fattar inte.
- Det g?r jag.
9
00:01:26,396 --> 00:01:
Less relevant results for
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Slow it down, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Need a doughnut break.
We're having chest pains.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Keep it moving, flabby.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Opening night
is less than a week away.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Where in the script does it say that
Truman Capote has a fat, saggy ass?.
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
In the very beginning. "Enter Capote,
followed by his fat, saggy ass."
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-Hi, Walt.
-Oh, Suzie-Q, looking good. Ruthy.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
-Let's hav
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,864
Slow it down, Bob.
2
00:01:22,037 --> 00:01:24,541
Need a doughnut break.
We're having chest pains.
3
00:01:24,717 --> 00:01:26,535
Keep it moving, flabby.
4
00:01:26,716 --> 00:01:28,860
Opening night
is less than a week away.
5
00:01:29,034 --> 00:01:32,981
Where in the script does it say that
Truman Capote has a fat, saggy ass?
6
00:01:33,153 --> 00:01:38,455
In the very beginning. "Enter Capote,
followed by his fat, saggy ass."
7
00:01:38,630 --> 00:01:42,854
-Hi, Walt.
-Oh, Suzie-Q, looking good. Ruthy.
8
00:01:43,026 --> 00:01:45,407
-Let's have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{104}{251}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1986}{2033}Ãncetineºte, Bob.
{2037}{2100}Vreau o pauzã de gogoasa.|Avem dureri de piept.
{2104}{2150}Miºcã-te, umflatule.
{2154}{2207}Deschiderea este la mai puþin|de o sãptãmânã distanþã.
{2212}{2311}Unde scrie în scenariu ca|Truman Capote are un fund mare ºi pleoºtit?
{2452}{2558}- Buna, Walt.|- O, Suzie-Q, arati bine. Ruthy.
{2562}{2621}- Hai sã bem iar ceva împreunã.|- Te sun.
{2682}{2768}Miºto.|Când ai bãut ceva cu ea?
{2787}{2862}Ieri. Nu þi-am spus?|S-a oprit pe la noi.
{2866}{2926}- ªi eu unde eram?|- Erai...
{2930}{2988}O, aºa este,|Trãgeai un
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,727 --> 00:01:21,604
Yavaþla, Bob.
2
00:01:21,767 --> 00:01:24,281
Bir þeyler atýþtýralým.
Göðsüm aðrýyor.
3
00:01:24,447 --> 00:01:26,278
Devam et, denizanasý.
4
00:01:26,447 --> 00:01:28,597
Açýlýþ gecesine bir haftadan az kaldý.
5
00:01:28,767 --> 00:01:32,726
Senaryonun neresinde,
Truman Capote koca götlü, diyor?
6
00:01:32,887 --> 00:01:38,200
En baþýnda. "Capote girer,
koca götü de peþinden."
7
00:01:38,367 --> 00:01:42,599
- Selam, Walt.
- Oh, Suzie-Q, pek þýksýn. Ruthy.
8
00:01:42,767 --> 00:01:45,156
- Yine kafalarý çekelim.
- Seni ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1986}{2033}Ãncetineºte, Bob.
{2037}{2100}Vreau o pauzã de gogoaºã.|Avem dureri de piept.
{2104}{2150}Miºcã-te, umflatule.
{2154}{2207}Deschiderea este la mai puþin|de o sãptãmânã distanþã.
{2212}{2311}Unde scrie în scenariu cã|Truman Capote are un fund mare ºi pleoºtit?
{2452}{2558}- Bunã, Walt.|- O, Suzie-Q, arãþi bine. Ruthy.
{2562}{2621}- Hai sã bem iar ceva împreunã.|- Te sun.
{2682}{2768}Miºto.|Când ai bãut ceva cu ea?
{2787}{2862}Ieri. Nu þi-am spus?|S-a oprit pe la noi.
{2866}{2926}- ªi eu unde eram?|- Erai...
{2930}{2988}O, aºa este.|Trãgeai un pui de somn.
{2993}{3120}- ªi ai fãcut c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,439 --> 00:00:38,439
ïðåâîä: lazarus18
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
ÃÃ¥ áúðçà é òîëêîâà , Ãîá.
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Ãà ñïðåì çà ïî åäÃà ïîÃè÷êà .
Ãìà ìå áîëêè â ãúðäèòå.
4
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Ãðîäúëæà âà é äà áÿãà ø.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Ãðåìèåðà òà å ñëåä
ïî-ìà ëêî îò ñåäìèöà .
6
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Ãúäå â ñöåÃà ðèÿ ïèøå, ֌
Ãðóìà à Ãà ïîòå èìà äåáåë çà äÃèê?.
7
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,446 --> 00:01:21,315
Despacio, Bob.
2
00:01:21,481 --> 00:01:23,984
Tenemos que dejar las donas.
Tenemos dolores de pecho.
3
00:01:24,151 --> 00:01:25,986
Sigue moviéndote, flojito.
4
00:01:26,153 --> 00:01:28,322
La noche de inauguración
está a menos de una semana.
5
00:01:28,488 --> 00:01:32,426
¿En qué parte dice que Truman
Capote tiene un culo gordo?
6
00:01:32,593 --> 00:01:37,898
Bien al principio. "Entra Capote,
seguido por su enorme culo".
7
00:01:38,065 --> 00:01:42,302
- Hola, Walt.
- Suzie - Q, te ves bien. Ruthy.
8
00:01:42,469 --> 00:01:44,872
- Vayamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de première.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote komt binnen,
gevolgd door z'n dikke kont.'
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,310
Hallo, Walt.
- Suzie-Q, je ziet er goed uit.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,860
Laten we nog eens iets g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Slow it down, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Need a doughnut break.
We`re having chest pains.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Keep it moving, flabby.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Opening night
is less than a week away.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Where in the script does it say that
Truman Capote has a fat, saggy ass?
6
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-Hi, Walt.
-Oh, Suzie-Q, looking good. Ruthy.
7
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
-Let`s have drinks again soon.
-l`ll call you.
8
00:01:47,280 --> 00:01:50,716
Nice. When did you
have drinks wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Ãncetineºte, Bob.
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Vreau o pauzã de gogoaºa.
Avem dureri de piept.
4
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Miºcã-te, umflatule.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Deschiderea este la mai puþin
de o sãptãmânã distanþã.
6
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Unde scrie în scenariu ca
Truman Capote are un fund mare ºi pleostit?
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
- Bunã, Walt.
- O, Suzie-Q, arãþi bine. Ruthy.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
- Hai sã bem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1986}{2033}Võta aeglasemaks, Bob.
{2037}{2100}Teeme pontsikupausi. Meil pistab.
{2104}{2150}Lase edasi, nõrguke.
{2154}{2208}Avaõhtu on vähem kui nädala pärast.
{2212}{2311}Kus osas on kirjas, et|Truman Capotel on paks lödisev perse?
{2315}{2448}Päris alguses. "Capote siseneb,|järgneb ta paks lödisev perse."
{2452}{2558}- Walt.|- Suzie-Q, näed hea välja. Ruthy.
{2562}{2622}- Läheks varsti kuskile välja jälle?|- Helistan sulle.
{2682}{2768}Kena. Millal sa temaga väljas käisid?
{2787}{2862}Ãhel päeval. Kas ma ei rääkinud sulle?|Ta astus läbi.
{2866}{2926}- Ja kus mina siis olin?|- Sa olidâ¦
{2930}{2989}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,200
LIGADO EM VOCÃ
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Mais devagar, Bob.
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Preciso de um tempo.
Estamos tendo dores no peito.
4
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Continue se movendo, flabby.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
A noite de inauguração é
em menos de uma semana.
6
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Onde diz que o Truman Capote
tem uma bunda gorda e caÃda?
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
Bem no começo.
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,200
"Entra Capote, seguido por
sua bunda gorda e caÃda".
9
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 1, cd, bulgarian, bg, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,320
?????? ?????, ???.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,960
????? ??????? ?? ???????.
????? ?? ???????.
3
00:01:24,120 --> 00:01:25,960
???????????, ???????.
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,280
???? ?? ???????????
? ???? ???? ???????.
5
00:01:28,440 --> 00:01:32,440
???? ? ???????? ????, ?? ?????? ??????
??? ?????, ??????? ???????
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,880
? ?????? ??????. "????? ??????, ???????
?? ??????? ?????, ??????? ??????".
7
00:01:38,040 --> 00:01:42,280
-???????, ????.
-?, ???? ??, ????????? ?????.????.
8
00:01:42,440 --> 00:01:44,840
-?? ?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Siéntate, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Necesito descansar el trasero.
me empieza a doler el pecho.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Sigue moviéndolo, Flabby.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
El estreno es en
menos de una semana.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
En que parte del guión dice que
¿Truman Capote tenia el
culo gordo y flácido?
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
Desde el comienzo. "Entra Capote, seguido
por su culo gordo y flácido"
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-Hola, Walt.
-Oh, Suzie Q, que bien te ves. Ruthy.
8
00:01:42,480 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1594}BRATÃI JAK SE PATÃÃ
{1993}{2039}Zpomal, Bobe.
{2044}{2106}Potøebuju si dát koblihu.|Bolà mì na prsou.
{2111}{2156}Pobìž, špekoune.
{2161}{2214}Premiéra je za týden.
{2219}{2317}Kde ve scìnáøi je napsáno,|že Truman Capote mìl velký zadek?
{2322}{2454}Na zaèátku. "Vejde Capote. Následuje ho|jeho velký neforemný zadek."
{2459}{2564}- Ahoj, Walte.|- Suzie-Q., slušà ti to. Ruthy!
{2569}{2629}- Co zajÃt zase na sklenièku?|- Zavolám ti.
{2672}{2775}Páni. Hezký!|Kdy jsi s nà vlastnì pil?
{2794}{2868}Nedávno. NeøÃkal jsem ti to?|Stavila se u mì.
{2873}{2932}- Kde jsem byl já?|- Ty...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Ãncetineºte, Bob.
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Vreau o pauzã de gogoaºa.
Avem dureri de piept.
4
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Miºcã-te, umflatule.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Deschiderea este la mai puþin
de o sãptãmânã distanþã.
6
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Unde scrie în scenariu ca
Truman Capote are un fund mare ºi pleostit?
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
- Bunã, Walt.
- O, Suzie-Q, arãþi bine. Ruthy.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
- Hai sã bem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1986}{2033}Ãncetineºte, Bob.
{2037}{2100}Vreau o pauzã de gogoaºã.|Avem dureri de piept.
{2104}{2150}Miºcã-te, umflatule.
{2154}{2207}Deschiderea este la mai puþin|de o sãptãmânã distanþã.
{2212}{2311}Unde scrie în scenariu cã|Truman Capote are un fund mare ºi pleostit?
{2452}{2558}-Buna, Walt.|-O, Suzie-Q, arãþi bine. Ruthy.
{2562}{2621}-Hai sã bem iar ceva împreunã .|-Te sun.
{2682}{2768}Miºto`.|Când ai bãut ceva cu ea?
{2787}{2862}Ieri. Nu þi-am spus?|S-a oprit pe la noi.
{2866}{2926}-Si eu unde eram?|-Erai. . . .
{2930}{2988}O, aºa este,|Trãgeai un pui de somn.
{2993}{3120}-Si ai fãcut ceva?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 02, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:21,317
Slow it down, Bob.
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,994
Need a doughnut break.
We're having chest pains.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Keep it moving, flabby.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Opening night
is less than a week away.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Where in the script does it say that
Truman Capote has a fat, saggy ass?.
6
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
In the very beginning. "Enter Capote,
followed by his fat, saggy ass."
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
-Hi, Walt.
-Oh, Suzie-Q, looking good. Ruthy.
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
-Let's hav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de premi?re.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
Langzamer, Bob.
4
00:01:21,480 --> 00:01:23,990
Donut pauze nodig.
Ik heb pijn op m'n borst.
5
00:01:24,160 --> 00:01:25,990
Blijven lopen, kwabbeltje.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Het is nog maar een week
tot de première.
7
00:01:28,480 --> 00:01:32,430
Waar in het script staat er dat
Truman Capote een dikke kont heeft?
8
00:01:32,600 --> 00:01:37,910
In het begin: 'Capot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1986}{2033}Ãncetineºte, Bob.
{2037}{2100}Vreau o pauzã de gogoaºã.|Avem dureri de piept.
{2104}{2150}Miºcã-te, umflatule.
{2154}{2207}Deschiderea este la mai puþin|de o sãptãmânã distanþã.
{2212}{2311}Unde scrie în scenariu cã|Truman Capote are un fund mare ºi pleostit?
{2452}{2558}-Buna, Walt.|-O, Suzie-Q, arãþi bine. Ruthy.
{2562}{2621}-Hai sã bem iar ceva împreunã .|-Te sun.
{2682}{2768}Miºto`.|Când ai bãut ceva cu ea?
{2787}{2862}Ieri. Nu þi-am spus?|S-a oprit pe la noi.
{2866}{2926}-Si eu unde eram?|-Erai. . . .
{2930}{2988}O, aºa este,|Trãgeai un pui de somn.
{2993}{3120}-Si ai fãcut ceva?|
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 9, 02, 4, 5, brutus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,440 --> 00:01:23,991
Hidasta, Bob. Donitsitauko.
Minulla on rintakipuja
2
00:01:24,160 --> 00:01:25,991
Jatka vaan, läski
3
00:01:26,160 --> 00:01:28,310
Ensi-ilta on viikon päästä
4
00:01:28,480 --> 00:01:32,439
Onko Truman Capote muka läskiperse?
5
00:01:32,600 --> 00:01:37,913
Näytelmän alussa.
"Sisään astuu Capote läskiperseineen"
6
00:01:38,080 --> 00:01:42,312
Hei, Walt.
- Suzie-Q, näytät hyvältä. Ruthy
7
00:01:42,480 --> 00:01:44,869
Mennään drinkeille taas.
- Soittelen
8
00:01:47,280 --> 00:01:50,716
Siisti.
Milloin olet ollut drinkeillä?
9
00
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, na, fps, dvl, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,069 --> 00:00:02,522
Come on, man.
Come on. Let it go!
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,187
-Bring it on! Yeah!
-See you.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,234
-Come on, man.
-Oh, I'm scared.
4
00:00:07,416 --> 00:00:11,235
-Come on, man!
-Chill, man! Let it go. It's not worth it.
5
00:00:11,421 --> 00:00:15,322
Hey, boys from Beantown,
why don't you say hello to Billy Buckner!
6
00:00:18,341 --> 00:00:20,578
Okay, I'm in.
7
00:00:58,838 --> 00:01:01,451
Yeah, the same thing with you, right?
8
00:01:01,631 --> 00:01:03,033
-Come on.
-What's going on?
9
00:01:03,218 --> 00:01:06
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, dvl, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,069 --> 00:00:02,522
Come on, man.
Come on. Let it go!
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,187
-Bring it on! Yeah!
-See you.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,234
-Come on, man.
-Oh, I'm scared.
4
00:00:07,416 --> 00:00:11,235
-Come on, man!
-Chill, man! Let it go. It's not worth it.
5
00:00:11,421 --> 00:00:15,322
Hey, boys from Beantown,
why don't you say hello to Billy Buckner!
6
00:00:18,341 --> 00:00:20,578
Okay, I'm in.
7
00:00:58,838 --> 00:01:01,451
Yeah, the same thing with you, right?
8
00:01:01,631 --> 00:01:03,033
-Come on.
-What's going on?
9
00:01:03,218 --> 00:01:06
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1993}{2040}Yavaþla, Bob.
{2044}{2107}Bir þeyler atýþtýralým.|Göðsüm aðrýyor.
{2111}{2157}Devam et, denizanasý.
{2161}{2215}Açýlýþ gecesine bir haftadan az kaldý.
{2219}{2318}Senaryonun neresinde,|Truman Capote koca götlü, diyor?
{2322}{2455}En baþýnda. "Capote girer,|koca götü de peþinden."
{2459}{2565}- Selam, Walt.|- Oh, Suzie-Q, pek þýksýn. Ruthy.
{2569}{2629}- Yine kafalarý çekelim.|- Seni ararým.
{2689}{2775}Ãok hoþ.|Onunla ne zaman kafalarý çektin?
{2794}{2869}Geçen gün. Sana söylemedim mi?|Uðramýþtý.
{2873}{2933}- Peki ben neredeydim?|- Sen...
{2937}{2996}Tabii ya, sen kestiriyordun.
{3000}
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, 2003, na, fps, dvl, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,515 --> 00:00:06,005
- Hai sã te vedem!
- Pa, pa.
2
00:00:06,185 --> 00:00:08,056
- Hai, omule.
- O, îmi este fricã.
3
00:00:08,227 --> 00:00:12,058
- Hai omule!
- Relaxeazã-te! Nu meritã.
4
00:00:12,230 --> 00:00:16,143
Hei, bãieþi din Beantown,
de ce nu-l salutaþi pe Billy Buckner!
5
00:00:19,151 --> 00:00:21,392
Bine, mã bag.
6
00:00:59,636 --> 00:01:02,256
Da, la fel ºi þie, ha?
7
00:01:02,430 --> 00:01:03,840
- Hai.
- Ce s-a întâmplat?
8
00:01:04,015 --> 00:01:07,263
- Plecam de aici.
- Ce li s-a întâmplat ãstora?
9
00:01:07,434 --> 00:01:09,306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:z pewno?ci?|mog? pani? zaopatrzy? we wszystko, co...
00:00:03:Bob, Bob, Bob, rozk?adasz mnie.|Jeste? naprawd?... Ci?cie. Ci?cie.
00:00:10:Dziesi??.|To dziesi?ty raz.
00:00:12:Chod?my, prosz?.
00:00:16:W porz?dku. To bardzo,|ale to bardzo wa?ne, ?eby? sta? na swoim miejscu.
00:00:21:Tak, jestem tylko... Jestem odrobin? zdenerwowany.|Od rana jestem roztrz?siony.
00:00:25:Ju? dobrze, dzieciaku.|Musisz tylko trzyma? si? poza kadrem.
00:00:27:Jasne? W przeciwnym wypadku ca?y wyst?p|b?dzie do niczego. W porz?dku?
00:00:30:Griffin, nie chc? ci? poucza?,|ale u nas w domu w teatrze Oak Bluffs,
00:00:35:zwykli?my przebiera? go|za r??ne przedmioty, ?eby go ukry?.
00:00:37:- Dobra.|-
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2003, brutus, 97, 6, 72, 9, 02, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat:JouMaN, Suokkari, Valtra6300,|Kalle, ~e~, Haunted, Jehuu_za, -
{611}{700}Pormestari Viilu, maza91
Subtitles for stuck on you 2003 swe 2 cd 4 7 1
stuck, on, you, cd, 1, 2003, dvdscr, dvl, comedy, type5, 6, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{27}25.000
{2011}{2058}Võta hoogu maha, Bob.
{2062}{2125}Sõõriku pausi on vaja.|Meil on rinnus valu.
{2130}{2175}Jookse edasi, nõrguke.
{2180}{2233}Ãö avamine on lähemal|kui nädala lõpp.
{2238}{2336}Kus käsikirjas on kirjutatud,|et Truman Capote´l on paks perse?
{2341}{2473}Päris alguses. "Capote|jälgis oma paksu perset."
{2477}{2583}-Tere, Walt.|-Oh, Suzie-Q, näed hea välja. Ruthy.
{2588}{2647}-Lähme kohvile varsti.|-Ma helistan sulle.
{2708}{2793}Kena. Kuna sa temaga|veel jõudsid juua?
{2813}{2887}Hiljuti. Kas ma ei öelnud?|Ta astus läbi.
{2891}{2951}-Kus ma olin siis?|-Sa olid....
{2956}{3014}Oh, õigus,|sa tegid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,309 --> 00:00:03,939
Sr. Beasley, tiene 5 minutos.
2
00:00:05,479 --> 00:00:10,109
Gracias por tomarse el tiempo.
Qué hermosa oficina tiene.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,809
SÃ, ya lo sé.
4
00:00:12,859 --> 00:00:14,819
Entonces...
5
00:00:14,919 --> 00:00:17,549
¿Qué preparación tiene?
6
00:00:17,659 --> 00:00:21,119
Me dieron una beca Rhodes.
Tengo un doctorado en bioanálisis.
7
00:00:21,229 --> 00:00:24,529
Me entrené con los comandos
de la marina 7 años...
8
00:00:24,629 --> 00:00:27,759
...y gané el Trofeo Heisman.
Dos veces.
9
00:00:29,869 --> 00:00:31,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{116}...sã ne strice seara.
{126}{214}- Hai sã dansãm.|- O, nu, nu dansez bine deloc...
{230}{272}Hai mã.
{281}{367}Walt, ar trebui sa danse