Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Strombreaker Alex is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Strombreaker Alex by relevance:
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: stormbreaker, 2006, swedish, sv, alex, rider, strombreaker,
original filename: Stormbreaker - 2006 - - Swedish - sv - 11d5a4fbe98480724393c4b6d29fae1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,799
Sitt ner allesammans.
Var tysta, ?r ni sn?lla.
2
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
St?ng av mobiltelefonerna.
Tackk f?r det.
3
00:00:34,840 --> 00:00:39,436
Vad ?r det som g?r oss till
det vi ?r?
4
00:00:39,560 --> 00:00:46,477
Vad ?r det som utm?rker oss?
?r det var vi bor?
5
00:00:46,600 --> 00:00:53,153
?r det skolan vi g?r i?
Eller ?r det v?r familj?
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,955
Alex Rider! Familjen?
7
00:00:57,960 --> 00:01:00,428
Alex!
8
00:01:01,800 --> 00:01:03,518
Ja.
9
00:01:03,640 --> 00:01:07,235
Har du f?rberett n?got ?t oss?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{308}Traducerea ºi adaptarea:|Alex Diheneº
{480}{560}-Aprinde lanterna.|-Nu merge.
{548}{648}Cum e posibil?|Ai cumparat-o azi.
{649}{714}Erau baterii înãuntru?
{725}{823}-N-ai cumpãrat baterii?|-Am luat tot ce era pe lista ta :
{805}{900}Mãnuºi, cleste, lanterna...|Bateri nu erau pe lista.
{884}{1006}Se pare cã nu. Nu te vãd|cumparand o maºina cu roti.
{1576}{1653}Come. Ia bricheta.|Cu grijã, e...
{1692}{1732}fierbinte.
{2745}{2805}-Sunt eu.|-Ce faci aici?
{2796}{2913}-N-am mai vrut sa aºtept.|-Trebuie sã aºtepþi în maºinã.
{2892}{2972}Mereu îmi critici partea negativã.
{2957}{3070}Psihiatru meu mi-a spus ca|o atit
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: alex, 3, 8, emma, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Alex 38 Emma (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3575}{3627}ýt is and that stinks.
{3898}{3949}What happened to all the money?
{4032}{4070}You'd be lucky for looking like me.
{4074}{4117}l can't afford to look like....
{4933}{4958}Mr. Sheldon?
{4988}{5024}Maybe he's not here.
{5191}{5219}Aren't you home?
{5223}{5248}Help me, Lord.
{5409}{5438}How are you doing?
{5471}{5553}l was just looking for a sweater. Here it is.
{5600}{5664}We'll teach you.|When was the last time you take a bath?
{5683}{5750}What you think, Tony?|Maybe we should open a window.
{5777}{5844}Wait! As soon as l finish the book,|you get the money!
{5848}{5905}You say that last time.|And the time before.
{5920}{5943
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{322}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{313}{382}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2812}{2854}Anunþ pentru cyborgi:
{2858}{2913}Ãntoarceþi-vã cât mai repede la|locuinþa proprie ºi raportaþi.
{2916}{2987}R, e timpul sã plec.
{2990}{3131}Dacã nu raportaþi în maxim 3 minute,|veþi fi clasificaþi ca Devianþi.
{3131}{3186}- Repet! Ãntoarceþi-vã la locuinþã.|- Sunt chematã.
{3189}{3270}Ãncã puþin.
{3316}{3418}Dacã nu raportaþi în maxim 3 minute,|veþi fi clasificaþi ca Devianþi.
{3420}{3634}- Repet! Ãntoarceþi-vã la locuinþã.|- E timpul, trebuie sã plec.
{3825}{4
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: perdita, durango, 1997, 1, cd, french, fr, alex, de, la, iglesia,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 1CD - French - fr - 78e73d01ce4ec2ba01ddf6d65ba9fe3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:02,635
Un autre ?
2
00:01:03,040 --> 00:01:03,995
Mignonne !
3
00:01:04,960 --> 00:01:05,949
Un autre, Bud !
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,070
Et vous ?
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,435
Qu'est-ce que vous prenez ?
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,593
<i>- Du Coca.
- Light ?</i>
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,235
Tu plaisantes ?
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,150
Vous vivez au Mexique ?
9
00:01:16,120 --> 00:01:17,189
<i>Pas exactement.</i>
10
00:01:17,520 --> 00:01:18,669
Et... vous vous rendez
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,756
quelque part ?
12
00:01:20,560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{260}S
{261}{270}Su
{271}{280}Sub
{281}{290}Subt
{291}{300}Subti
{301}{310}Subtit
{311}{320}Subtitr
{321}{330}Subtitra
{331}{340}Subtitrar
{341}{350}Subtitrare
{351}{360}Subtitrare A
{361}{370}Subtitrare Al
{371}{380}Subtitrare Ale
{381}{390}Subtitrare Alex
{391}{400}Subtitrare Alex D
{401}{410}Subtitrare Alex Di
{411}{420}Subtitrare Alex Dih
{421}{430}Subtitrare Alex Dihe
{431}{440}Subtitrare Alex Dihen
{441}{450}Subtitrare Alex Dihene
{451}{480}Subtitrare Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:ycon@care2.com*
{700}{710}V
{711}{720}Vi
{721}{730}Viz
{731}{740}Vizi
{741}{750}Vizio
{751}{760}Vizion
{761}{770}Viziona
{771}{780
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2881}Aºa este ºi treaba începe sã putã.
{3147}{3198}Unde au dispãrut banii?
{3284}{3321}Ai avea noroc dacã ai arãta ca ºi mine.
{3322}{3367}Nu-mi permit sã arãt ca ºi tine...
{4181}{4212}Domnule Sheldon?
{4240}{4275}Poate cã nu e aici.
{4439}{4469}Nu sunteþi acasã.
{4471}{4501}Ajutã-mã, Doamne.
{4659}{4692}Ce mai faceþi?
{4721}{4803}Cãutam un sveter. Ia uitã-l.
{4850}{4916}Te învãþãm noi. Când ai fãcut ultima|datã baie?
{4935}{5000}Ce zici, Tony? Poate ar trebui sã|deschidem o fereastrã.
{5028}{5098}Staþi! O sã primiþi banii imediat|ce termin cartea!
{5099}{5156}ªi ultima datã asta ai spus. ªi pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,720
<i>De los muchos casos que ejercitaron
la perspicacia de Lonnrot...</i>
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,680
<i>...durante mi audaz perÃodo como
Comisionado de Detectives de la Ciudad,</i>
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,520
<i>...ninguno fue tan extraño como la
serie de eventos bizarros...</i>
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,840
<i>...que culminó en la quinta
de Triste-Le-Roy.</i>
5
00:00:19,160 --> 00:00:23,040
<i>A su Excelencia el Alcalde,
en nombre de los Detectives...</i>
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,120
<i>...de las fuerzas de la Ciudad,
me gustarÃa...</i>
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,247 --> 00:00:05,841
¡Ahhh!
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,604
¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh...!
3
00:00:16,287 --> 00:00:17,925
¡Que es para hoy, coño!
4
00:00:18,247 --> 00:00:21,444
¿Pero qué hacéis con el celo?
¡Tú, no tenses tanto!
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,046
¡Vamos a ponerle la bolsa
6
00:00:23,207 --> 00:00:24,606
antes de que empiece
a gritar como siempre!
7
00:00:24,767 --> 00:00:26,200
Mmm mmm...
8
00:00:26,367 --> 00:00:28,927
Eso es después,
primero hay que poner la bolsa.
9
00:00:29,287 --> 00:00:30,163
-Se está ahogando, ¡eh!
10
00:00:30,247 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{255}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{334}{475}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1365}{1408}Cum te simþi, dle Klein?
{1416}{1453}Nu aº recomanda asta.
{1546}{1590}Dle Klein, ai fost|lovit de o maºinã!
{1607}{1670}- Nu aº recomanda asta.|- De ce?
{1708}{1752}- Unde-i Jenny?|- Ai avut un accident de maºinã.
{1758}{1808}- Ascultã-mã!|- Jenny! Trebuie s-o gãseºti!
{1819}{1880}- E important sã rãmâi treaz...|- Vreau sã plec de aici!
{1903}{1972}Putem sã aducem...
{2172}{2215}Dle Klein.
{2316}{2408}Sunt detectiv Andersle,|el e detectiv Nagle.
{2441}{2551}Suntem aici sã te ajutãm, dar t
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: noorderlingen, de, 1992, 1, cd, english, alex, van, warmerdam, by, jebb, dutch,
original filename: Noorderlingen, De - 1992 - 1CD - English - en - 52d6c2d446e14e7f20744c3df18cb828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,199
The Northerners
2
00:01:21,920 --> 00:01:24,840
- That expression won't do.
- Who, me?
3
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
4
00:01:29,520 --> 00:01:33,279
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
5
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
That's it.
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
<i>2000 Apartments To Be Realized in 1958</i>
7
00:01:48,200 --> 00:01:52,240
<i>SUMMER 1960</i>
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,680
Thomas.
9
00:02:20,120 --> 00:02:25,000
It's over. Everything's all right.
10
00:02:32,792 --> 00:
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: alex, emma, 2003, 1, cd, czech, cz, sophie, marceau, and,
original filename: Alex & Emma - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6842ad240b3670b633f314fca508c4ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:07,040
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:38,520 --> 00:01:43,400
"Adam Shipley byl oby?ejn? mu?."
3
00:01:51,520 --> 00:01:56,360
"Pro Adama Shipleyho
byl sv?t zmaten?m m?stem."
4
00:01:57,520 --> 00:02:00,839
Je to d?s.
5
00:02:53,760 --> 00:02:58,839
- Pane Sheldone.
- Mo?n? ?e tam nen?.
6
00:03:01,920 --> 00:03:05,879
Pane Sheldone! Jste doma?
7
00:03:06,240 --> 00:03:08,680
Bo?e, pomoz!
8
00:03:14,119 --> 00:03:18,119
Zdrav?m! Jen tady hled?m svetr.
9
00:03:19,439 --> 00:03:21,640
Tady je!
10
00:03:22,279 --> 00:03:28,439
Vy jste se koupal u? hodn? d?vno.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,800
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,000
Guess I'm early.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Maybe I should go.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,720
Who are you?
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,720
I'm me again, baby.
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,080
I'm back.
7
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
She came into my office for a small procedure.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
What kind of procedure?
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,280
- Matt, it doesn't concern you.
- No, I wanna know.
10
00:00:17,280 --> 00:00:18,880
So is she a man or a woman?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:33,100 --> 00:02:38,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:40,850 --> 00:02:45,550
Adam Shipley was een gewone man.
4
00:02:52,850 --> 00:02:56,850
Voor Adam Shipley,
was de wereld 'n verwarrende plaats.
5
00:02:59,760 --> 00:03:02,010
Dat is zo en dat is klote.
6
00:03:13,100 --> 00:03:15,230
Wat is er met het geld gebeurd?
7
00:03:18,820 --> 00:03:20,360
Je zou geluk hebben
als je er uitzag als ik.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,280
Ik kan me niet veroorlove
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: patrullero, el, 1991, cd, english, en, alex, cox,
original filename: Patrullero, El - 1991 - 1CD - English - en - f885822c7d393a8f45afe8972f34966f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,751
Highway Patrolman
2
00:01:32,600 --> 00:01:35,751
Rojas, come here at once!
3
00:01:35,880 --> 00:01:37,950
I haven't got all day!
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,791
What classes do you have today?
5
00:01:41,920 --> 00:01:45,037
Law. Self-defence.
Criminal psychology. Weaponry
6
00:01:45,160 --> 00:01:49,392
This letter authorises you
to work for me
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,556
Show it to your tutors tomorrow
8
00:01:51,680 --> 00:01:54,478
Sir, this will affect my marks
9
00:01:56,480 --> 00:01:59,358
Report to my office in 15 minutes
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1000}{2200}t?umacznie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>>
{2379}{2489}"Adam Shipley by? zwyczajnym m??czyzn?."
{2702}{2783}"Dla Adama Shipley'a ?wiat by? przyt?aczaj?cym miejscem."
{2827}{2881}Jest... i to jest do bani.
{3147}{3198}Gdzie s? nasze pieni?dze?
{3284}{3321}By?by? szcz??ciarzem,|gdyby? wygl?da? jak ja.
{3322}{3367}Nie sta? mnie na to, ?eby wygl?da?....
{4181}{4212}Pan Sheldon?
{4240}{4275}Mo?e go nie ma.
{4439}{4469}Panie Sheldon... jest pan w domu?
{4471}{4501}Bo?e dopom??...
{4659}{4692}Jak leci?
{4721}{4803}Szuka?em swetra...|O tu jest!
{4850}{4916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{260}S
{261}{270}Su
{271}{280}Sub
{281}{290}Subt
{291}{300}Subti
{301}{310}Subtit
{311}{320}Subtitr
{321}{330}Subtitra
{331}{340}Subtitrar
{341}{350}Subtitrare
{351}{360}Subtitrare A
{361}{370}Subtitrare Al
{371}{380}Subtitrare Ale
{381}{390}Subtitrare Alex
{391}{400}Subtitrare Alex D
{401}{410}Subtitrare Alex Di
{411}{420}Subtitrare Alex Dih
{421}{430}Subtitrare Alex Dihe
{431}{440}Subtitrare Alex Dihen
{441}{450}Subtitrare Alex Dihene
{451}{480}Subtitrare Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:bialex@t-online.de*
{700}{710}V
{711}{720}Vi
{721}{730}Viz
{731}{740}Vizi
{741}{750}Vizio
{751}{760}Vizion
{761}{770}Viziona
{771}
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: joey, s02e1, 6, and, the, party, for, alex, v, s02e16, pdtv, fisk,
original filename: Joey.S02E16.Joey.And.The.Party.For.Alex.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{153}Mitä? Mitä teet täällä?|Paljonko kello on?
{157}{267}- 3:42.|- Haluatko seksiä?
{297}{432}- Täytän kahden minuutin kuluttua 30.|- Haluat siis tulla raskaaksi.
{444}{555}- Hyvä on. Tule sisään.|- Ei. Olen kauhuissani.
{559}{643}Täytän 30 vuotta ja elämäni|on ollut pelkkää pettymystä.
{647}{720}12-vuotiaana tein listan kaikesta, minkä|haluan tehdä ennen kuin täytän 30.
{724}{778}En ole tehnyt siltä mitään.|En ainuttakaan asiaa.
{782}{856}Hyvä on... Rauhoitu.
{860}{973}Selvä. Teemme yhden asian|listaltasi ennen kuin täytät 30.
{977}{1066}- Aikaa on vain kaksi minuuttia.|- Kyllä me ehdimme.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{327}A Boaz Davidson film
{333}{465}" Alex in Love"
{469}{523}With Yossi Shiloah
{573}{645}Hannah Roth
{667}{775}Shmuel Rodensky|Hinna Rosovsky
{779}{890}Sharon HaCohen|Avraham Mor
{2088}{2112}Director:|Boaz davidson
{2371}{2424}Alex, Alex...
{2451}{2473}Alex...
{2617}{2649}Pass it on to Gingy.
{2710}{2752}Give it to me.|Give it to me.
{2756}{2790}l want to see it first.
{3007}{3058}Fishenson!|-Yes Sir.
{3072}{3111}What's that in you hand?
{3124}{3223}What? -Don't say what to me.|Tell me what's in your hand.
{3266}{3360}ln my hand? -Yes, in your|hand Give it to me now.
{3372}{3428}But it's not mine.|-But doesn't interest me.
{34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2390}{2520}Adam Shipley bio je obièan èovek.
{2680}{2810}Za Adama Shipleya, svet|je bio zbunjujuæe mesto.
{2820}{2874}Bio je i to smrdi.
{3140}{3191}Å ta se dogodilo sa svim novcem?
{3277}{3325}Bio bi sretan da izgledaš kao ja.
{3330}{3380}Ne mogu sebi priuštiti da izgledam kao ti.
{4174}{4220}Gospodine Sheldon?
{4233}{4285}Možda nije ovde.
{4375}{4420}Gospodine Sheldon?
{4430}{4470}Jeste li kod kuæe?
{4475}{4515}Pomozi mi, Gospode.
{4652}{4685}Kako ste?
{4714}{4815}Baš sam tražio džemper.|Oh, evo ga!
{4843}{4915}Nauèiæemo mi tebe.|Kad si se zadnji puta okupao?
{4928}{5015}Šta misliš, Tony?|Možda bi trebali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previously on Nip/Tuck...
00:00:02:Guess I'm early.
00:00:04:Maybe I should go.
00:00:05:Who are you?
00:00:06:I'm me again, baby.
00:00:09:I'm back.
00:00:11:She came into my office for a small procedure.
00:00:14:What kind of procedure?
00:00:15:- Matt, it doesn't concern you.|- No, I wanna know.
00:00:17:So is she a man or a woman?
00:00:19:What matters is how she views herself, Matt.
00:00:21:Are you man enough to make up your own mind about what pleases you?
00:00:24:Buy me a drink?
00:00:27:Whoa. You got a goddamn dick.
00:00:29:Why didn't you tell me you were pre-op. You should've told me!
00:00:32:If I wanna play with someone's cock,
00:00:34:I got my own, yo
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: alex, 3, 8, emma, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alex 38 Emma (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3442}{3540}''Adam Shipley için,|dünya karmaþýk bir yerdi''
{3575}{3627}Ãyle. Ve bu berbat.
{3898}{3949}Ne oldu tüm o paraya?
{4032}{4070}Bana benzesen þanslý olurdun.
{4074}{4117}Sana benzeyecek param yok...
{4933}{4958}Bay Sheldon?
{4988}{5024}Belki evde deðildir.
{5191}{5219}Bay Sheldon? Evde misiniz?
{5223}{5248}Yardým et tanrým.
{5409}{5438}Nasýlsýnýz?
{5471}{5553}Ben de kazaðýmý arýyordum.|Oh, iþte burada.
{5600}{5664}Sana göstereceðiz! En son|ne zaman banyo yaptýn ha?
{5683}{5750}Ne diyorsun Tony?|Belki de bir pencere açmalýyýz.
{5777}{5844}Hayýr! Durun! Kitabýmý bitirir|bitirmez paranýzý alacaksýný
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,910 --> 00:02:00,162
Adam Shipley era un hombre común.
2
00:02:00,163 --> 00:02:01,163
Para Adam Shipley el mundo era
un lugar confuso.
3
00:02:01,164 --> 00:02:02,164
Lo es y apesta.
4
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
¿Qué le pasó a todo el dinero?
5
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
SerÃas afortunado por verte como yo.
6
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
No puedo costear parecerme a...
7
00:02:54,383 --> 00:02:55,676
¿Sr. Sheldon?
8
00:02:56,844 --> 00:02:58,303
Tal vez no esté aquÃ
9
00:03:05,143 --> 00:03:06,395
¿No estás en casa?
10
00:03:06,478 --> 00:03:07,729
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: courting, alex, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21281-Courting_Alex_(2006)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{93}Here, taste.
{210}{232}Mmm!
{242}{263}This is great.
{275}{299}What's your secret?
{302}{335}Always drink while you cook.
{390}{467}That's a good secret. That way if you mess up dinner, who cares?
{522}{544}Good beer, huh?
{673}{695}Hello?
{704}{726}Hey, Mark.
{750}{803}Nah-nah, I can't. I'm making dinner with my girlfriend
{803}{824}tonight.
{867}{894}Well, you will soon.
{927}{973}All right, well, let's hook up this week.
{973}{997}All right. Bye.
{1033}{1078}So, that was your friend, Mark?
{1088}{1110}Yep.
{1126}{1177}He wanted me to go to a movies with him.
{1184}{1213}What did you tell him?
{1217}{1234}Uh,
{1234}{1270}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{211}{411}Traducerea ºi adaptarea:|Alex Diheneº
{1077}{1132}Ok, uite cum stã treaba...
{1122}{1233}Sunt Justine Alice Parker.|Stau în Zealand Road 58.
{1218}{1354}Am 18 chiloþi, 14 perechi de pantofi,|fãrã cele de antrenament.
{1339}{1439}Sunt din zodia berbec.|Vegetarianã...
{1422}{1468}...in mare parte...
{1467}{1539}...si sunt virginã.
{1538}{1601}Sunã îngrozitor, nu ?
{1596}{1630}virginã...
{1631}{1676}Trebuie sã iau o decizie.
{1672}{1784}Trebuie sã aleg un tip|cu care sã mã culc.
{1767}{1850}Dar de unde sã ºtiu pe care ?
{1839}{1929}Dacã tipii ar avea cod de barã,|ar fi foarte uºor.
{1917}{2010}Te-ai uita la ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2881}It is and that stinks.
{3147}{3198}What happened to all the money?
{3284}{3321}You'd be Iucky for Iooking Iike me.
{3322}{3367}I can't afford to look Iike....
{4181}{4212}Mr. SheIdon?
{4240}{4275}Maybe he's not here.
{4439}{4469}Aren't you home?
{4471}{4501}HeIp me, Lord.
{4659}{4692}How are you doing?
{4721}{4803}I was just looking for a sweater. Here it is.
{4850}{4916}We'II teach you.|When was the last time you take a bath?
{4935}{5000}What you think, Tony?|Maybe we shouId open a window.
{5028}{5098}Wait! As soon as I finish the book,|you get the money!
{5099}{5156}You say that Iast time.|And the time before.
{5168}{5194}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,053
23.976
2
00:01:39,683 --> 00:01:45,105
Adam Shipley bio je obièan èovjek.
3
00:01:51,778 --> 00:01:57,200
Za Adama Shipleya, svijet
je bio zbunjujuæe mjesto.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,869
Bio je i to smrdi.
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,091
Å to se dogodilo sa svim novcem?
6
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
Bio bi sretan da izgledaš kao ja.
7
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
Ne mogu si priuštiti da izgledam kao ti.
8
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
Gospodine Sheldon?
9
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
Možda nije ovdje.
10
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{480}Adaptare 1 CD Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:bialex@t-online.de*
{700}{710}V
{711}{720}Vi
{721}{730}Viz
{731}{740}Vizi
{741}{750}Vizio
{751}{760}Vizion
{761}{770}Viziona
{771}{780}Vizionar
{781}{790}Vizionare
{791}{800}Vizionare p
{801}{810}Vizionare pl
{811}{820}Vizionare plã
{821}{830}Vizionare plãc
{831}{840}Vizionare plãcu
{841}{850}Vizionare plãcut
{851}{860}Vizionare plãcutã
{861}{900}Vizionare plãcutã!
{1010}{1180} ACUZATUL
{1330}{1500}©2004 Alex Diheneº
{3288}{3378}- Urgenþe Districtul Birchfield.|- Vã anunþ cã o fatã are probleme.
{3380}{3444}- Cum vã numiþi?|- Uitaþi, o fatã are probleme.
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: alex, 3, 8, emma, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alexandemma, microdvd,
original filename: Alex 38 Emma (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2828}{2924}Bu çok saçma.
{3099}{3219}Parama ne oldu? Bu kadar aptallýk yeter.
{3295}{3372}Bana zaman ver. O kadar|parayý þimdi bulamam.
{4231}{4276}Belki burada deðildir.
{4439}{4500}Evde misiniz? |-Yardým et Tanrým.
{4658}{4763}Nasýlsýnýz? |Kendime süveter arýyordum.
{4785}{4833}Ãþte burada.
{4854}{5000}En son ne zaman para ödedin?| Ne dersin? Belki pencereyi açabiliriz.
{5017}{5089}Bekleyin. Kitabýmý bitirir|bitirmez paranýzý alacaksýnýz.
{5104}{5200}Geçen sefer de ondan önceki sefer de böyle demiþtin.| -Bir dakika durun.
{5264}{5401}Yemin ederim kitabýmý bitirmek üzereyim.
{5418}{5470}-Ne kadar yakýnda? |
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: courting, alex, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21280-Courting_Alex_(2006)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{98}Let me catch you up. I'm a lawyer.
{98}{119}I work for my dad,
{119}{175}and I don't have much time for a social life.
{177}{201}But the other day,
{206}{254}I met a guy named Scott who owns this bar.
{254}{278}I'm not here to flirt.
{278}{321}What's gonna happen next? You gonna ask me to dinner?
{321}{350}No, I...
{362}{436}It's all right. I always get hit on when I wear this T-shirt.
{448}{493}- Think my eyes are up here.|- I wa... I-I...
{496}{529}For the record, I wasn't looking.
{529}{628}And the only reason I was in his bar is because our biggest client wants to buy it from him.
{628}{692}So, I took Scott to dinner, but just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,547
Que? Que? Que?
Que haces aqu� Que hora és?
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,591
- Son las 0342 AM.
- Quieres hacer el amor?
3
00:00:10,527 --> 00:00:13,804
No.....Voy a cumplir 30 años en dos minutos.
4
00:00:13,839 --> 00:00:16,729
Oh, quieres que te deje embarazada.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,483
Ok, entra.
6
00:00:19,805 --> 00:00:25,854
No, no, estoy flipando. Estoy a punto de cumplir 30
y mi vida se va a convertir en una gran decepción.
7
00:00:25,889 --> 00:00:28,697
Cuando tenÃa 12 años hice una lista
con cosas que hacer antes de los 30,
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
*** NURSE BETTY ***
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
Burete. Pensã.
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Semne vitale stabile ºi se menþin.
4
00:01:02,400 --> 00:01:04,500
Termina tu, bine?
5
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
David.
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,100
Linga Santa Barbara a avut
loc un accident feroviar
7
00:01:22,300 --> 00:01:25,800
Au trimis cãtre noi un
traumaþism vascular chiar acum.
8
00:01:26,300 --> 00:01:29,100
Cum aº putea sã te rog asta, David?
9
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
Pot sã o fac, Blake.
10
00:01:47,000 --> 00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2881}It is and that stinks.
{3147}{3198}What happened to aII the money?
{3284}{3321}You'd be Iucky for Iooking Iike me.
{3322}{3367}I can't afford to Iook Iike....
{4181}{4212}Mr. SheIdon?
{4240}{4275}Maybe he's not here.
{4439}{4469}Aren't you home?
{4471}{4501}HeIp me, Lord.
{4659}{4692}How are you doing?
{4721}{4803}I was just Iooking for a sweater. Here it is.
{4850}{4916}We'II teach you.|When was the Iast time you take a bath?
{4935}{5000}What you think, Tony?|Maybe we shouId open a window.
{5028}{5098}Wait! As soon as I finish the book,|you get the money!
{5099}{5156}You say that Iast time.|And the time before.
{5168}{5194}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Dobrze, spóŸniam siê da pracy. Powiedzia³eÅ, ¿e on bêdzie tutaj miêdzy 8 a 9 ¿eby naprawiæ kablówkê.
00:00:06:9:00 wieczorem?!
00:00:09:To nie jest czekanie -- to jest areszt domowy.
00:00:14:W porz¹dku, do 10:00...
00:00:15:rano. Dziêkuje .
00:00:19:Wszystkiego najlepszego z powodu urodzin Alex.
00:00:21:Dziêki, Julian.
00:00:23:- Ale wiesz jak jestem na prezenty... - To jest ciastko za dwa dolary.
00:00:26:Nie t³uste, bez lukru, bez okazji, bez zabawy.
00:00:30:Tylko zjedz te przeklête ciastko.
00:00:33:Åwietnie, ale nie zamierzam cieszyæ ...
00:00:35:Ooh, cukinia.
00:00:37:Tak, najmniej uroczysta ze wszystkich przek¹sek Åniadaniowych.
00:00:41:D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,932 --> 00:01:30,633
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:30,932 --> 00:01:35,633
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:37,932 --> 00:01:42,633
Adam Shipley was een gewone man.
4
00:01:49,935 --> 00:01:53,935
Voor Adam Shipley,
was de wereld 'n verwarrende plaats.
5
00:01:56,846 --> 00:01:59,096
Dat is zo en dat is klote.
6
00:02:10,190 --> 00:02:12,320
Wat is er met het geld gebeurd?
7
00:02:15,911 --> 00:02:17,451
Je zou geluk hebben
als je er uitzag als ik.
8
00:02:17,491 --> 00:02:19,372
Ik kan me niet veroorlove
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{114}{255}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{334}{475}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1365}{1408}Cum te sim?i, dle Klein?
{1416}{1453}Nu a? recomanda asta.
{1546}{1590}Dle Klein, ai fost|lovit de o ma?in?!
{1607}{1670}- Nu a? recomanda asta.|- De ce?
{1708}{1752}- Unde-i Jenny?|- Ai avut un accident de ma?in?.
{1758}{1808}- Ascult?-m?!|- Jenny! Trebuie s-o g?se?ti!
{1819}{1880}- E important s? r?m?i treaz...|- Vreau s? plec de aici!
{1903}{1972}Putem s? aducem...
{2172}{2215}Dle Klein.
{2316}{2408}Sunt detectiv Andersle,|el e detectiv Nagle.
{2441}{2551}Suntem aici s? te ajut?m, dar trebuie|s? ne spui exact ce s-a ?nt?mplat.
{2656}{2739}- Dle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,500 --> 00:02:45,400
Adam Shipley era un hombre común.
2
00:02:54,100 --> 00:02:58,700
Para Adam Shipley el mundo era
un lugar confuso.
3
00:02:59,900 --> 00:03:02,500
Lo es y apesta.
4
00:03:13,200 --> 00:03:15,300
¿Qué le pasó a todo el dinero?
5
00:03:18,900 --> 00:03:20,500
SerÃas afortunado por verte como yo.
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,400
No puedo costear parecerme a...
7
00:03:56,300 --> 00:03:57,600
¿Sr. Sheldon?
8
00:03:58,800 --> 00:04:00,300
Tal vez no esté aquÃ
9
00:04:07,100 --> 00:04:08,300
¿No estás en casa?
10
00:04:08,400 --> 00:04:09,700
Subtitles for Strombreaker Alex
keywords: courting, alex, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21279-Courting_Alex_(2006)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{76}This place is amazing.
{98}{143}Oh, look, swans made out of butter.
{151}{179}That's a talented cow.
{242}{263}So, here we are.
{278}{350}I can't tell you how much I've been looking forward to this.
{354}{412}Oh, my God. I'm so sorry. I'll just turn that off.
{424}{472}I hate that sound. I hear it in my sleep.
{472}{525}Maybe I should stop sleeping with my phone.
{558}{585}You have to get that?
{585}{652}Uh, normally, I would never, but it's this deal in Japan....
{652}{673}Oh, it's okay.
{673}{740}Ten seconds, I promise. They talk really fast in Tokyo.
{774}{796}Alex Rose.
{822}{843}What?
{865}{894}Yes, I have it with me.
{939
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.
{615}{710}Oikoluku: Drago &
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{480}Adaptare 1 CD Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:bialex@t-online.de*
{700}{710}V
{711}{720}Vi
{721}{730}Viz
{731}{740}Vizi
{741}{750}Vizio
{751}{760}Vizion
{761}{770}Viziona
{771}{780}Vizionar
{781}{790}Vizionare
{791}{800}Vizionare p
{801}{810}Vizionare pl
{811}{820}Vizionare plã
{821}{830}Vizionare plãc
{831}{840}Vizionare plãcu
{841}{850}Vizionare plãcut
{851}{860}Vizionare plãcutã
{861}{900}Vizionare plãcutã!
{1010}{1180} ACUZATUL
{1330}{1500}©2004 Alex Diheneº
{3288}{3378}- Urgenþe Districtul Birchfield.|- Vã anunþ cã o fatã are probleme.
{3380}{3444}- Cum vã numiþi?|- Uitaþi, o fatã are probleme.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3746}{3768}ÃÃ&