Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1423}Tribunalul Civil|Florida
{1428}{1492}Lu?m ?ntotdeauna ?n considerare|ceea ce e ?n interesul...
{1498}{1539}...?i avantajul minorului,...
{1544}{1596}...deci, ave?i drept de vizit?...
{1602}{1668}...la fiecare dou? s?pt?m?ni,|?n Ajunul Cr?ciunului...
{1674}{1744}...?i de Pa?te, c?nd ?tiu|c? v?-mbr?ca?i frumos.
{1757}{1852}So?ul meu e dependent|de medicamente si e un hot !
{1857}{1955}Din cauza lui mi-am pierdut|slujba de secretar? la FBI.
{1961}{2025}A fost cel mai bun|fundas ?n liceu.
{2038}{2119}A avut mici probleme|cu legea, dar...
{2125}{2180}...s-a adaptat la via?a social?.
{2188}{2248}Dac? e informator|pentru brigada de mo
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: striptease, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33568-Striptease_(1996)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
Edited by Muad'Dib - 14.01.2007
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.subtitrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:10,010
Traducerea si adaptarea:
Adrian si Cornel Sosu
2
00:00:19,052 --> 00:00:21,953
La primul curs la facultatea de drept,
profesorul ne-a spus doua lucruri.
3
00:00:22,122 --> 00:00:25,148
Primul: ""De acum inainte,
cand mama spune ca va iubeste,""
4
00:00:25,325 --> 00:00:28,089
""mai intrebati pe altcineva"".
- Si ?
5
00:00:28,261 --> 00:00:32,527
""Daca vreti justitie, mergeti la curve.
Daca vreti sa fiti regulati, mergeti la tribunal.""
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,927
Naomi !
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,534
Sa spunem ca ai un client
si stii ca e vinovat.
8
00:00:36
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, romanian, ro, don't,
original filename: Dont Be a Menace to South Central While Drinkin... - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 8ec8d43102d509c5bf14f8b44ef3437c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1240}NU FI O AMENIN?ARE ?n SOUTH CENTRAL L.A.|c?nd, de fapt, tu-?i bei doar sucul ?n cartier !
{3264}{3363}Unul din 10 negri va fi obligat|ca, ?n ?ntreaga lui via??,
{3364}{3464}s? vad? cel pu?in un film|despre traiul din ghetouri.
{3513}{3612}Cel pu?in unul din 5 negri|va fi ?mpu?cat ?n cinematograf,
{3614}{3714}?n timpul vizion?rii acestui film.
{3913}{4013}{C:$CC66FF}Nu m-a? opri dac? a? fi ?n locul t?u !
{4113}{4188}Hei, acum sunt preg?tit s? v? spun|cum e via?a din ghetouri
{4188}{4263}c?ci to?i cei de acolo|sunt ni?te adevarate ?inte.
{4264}{4338}Nu e chiar a?a ! O sa v? spun eu|adev?rul despre via?a de acolo.
{4339}{4438}?n gh
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 2, post, nasal, dick,
original filename: 3rd Rock from the Sun - 1996 - 1CD - Romanian - ro - b4a3b5b467d4495ee872776465c71163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,560
... schimbul energiei particulelor
si metaparticulelor este virtual...
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,440
fiindc? spre deosebire de particulele
reale nu pot fi detectate.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,880
Pe planeta asta,
oamenii cred orice.
4
00:00:17,280 --> 00:00:21,240
?n sf?rsit.
Fotografiile din "Today Show".
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,800
Preferata mea.
Martha Stuart.
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,640
- Are autograf ?
- Nu, dar e semnat?.
7
00:00:29,800 --> 00:00:34,320
Ar?ta numai bun? de m?ncat.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
- Cum a fost la scoa
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: striptease, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Striptease (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,120 --> 00:00:59,680
Always considering
the best interest...
2
00:00:59,920 --> 00:01:01,560
...and well-being of the child.
3
00:01:01,760 --> 00:01:03,840
Therefore, you may make visitation...
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,720
...every other week
and Christmas Eve...
5
00:01:06,960 --> 00:01:09,760
...and on Easter Sunday,
wearing your pretty Easter outfits.
6
00:01:10,280 --> 00:01:14,040
Your honor, my ex-husband is addicted
to pills and he's a thief!
7
00:01:14,280 --> 00:01:18,200
Because of his record, I lost
my job as a secretary for the FBI.
8
00:01:18,440 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1053}{1119}{Y:i}Tribunalul Civil|Florida
{1123}{1188}Luãm întotdeauna în considerare|ceea ce e în interesul...
{1193}{1235}ºi avantajul minorului...
{1240}{1291}deci, aveþi drept de vizitã...
{1297}{1363}la fiecare douã sãptãmâni,|în Ajunul Crãciunului...
{1369}{1439}ºi de Paºte, când ºtiu|cã vã-mbrãcaþi frumos.
{1452}{1547}Soþul meu e dependent|de medicamente ºi e un hoþ!
{1553}{1651}Din cauza lui mi-am pierdut|slujba de secretarã la FBI.
{1656}{1720}A fost cel mai bun|fundaº în liceu.
{1733}{1814}A avut mici probleme|cu legea, dar...
{1821}{1876}s-a adaptat la viaþa socialã.
{1883}{1944}Dacã e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{1800}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3150}{3350}--- Fargo ---
{4325}{4416}Si pastreaza-ti pensia ...
{4416}{4491}... si asa zisa ta securitate sociala.
{4577}{4662}Oras mare elibereaza-ma, da-mi pace ...
{5044}{5106}Eu sunt Jerry Lundegaard.
{5113}{5164}Tu esti Jerry Lundegaard ?|Da,eu sunt.
{5164}{5235}Shep Proudfoot a zis ...|Shep a zis ca o sa vii la ora 7:30.
{5235}{5305}Si ce mare scofala?|Shep a zis 8:30.
{5305}{5391}Stau aici de vreo ora.|S-a pisat deja de trei ori.
{5391}{5472}O,imi pare sincer rau.|Shep mi-a zis la ora 8:30.
{5472}{5541}Cred ca a fost o incurcatura.|Ai masina ?
{5541}{565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{3575}{3617}Spre sfârsitul secolului XX,
{3635}{3720}forþe ostile din interiorul|Statelor Unite cãpãta puteri.
{3720}{3811}Oraºul Los Angeles este devastat|de nelegiuiri ºi imoralitate
{3825}{3886}Pentru a-ºi|proteja ºi apara cetãþenii,
{3892}{3971}se constituie Forþele de Poliþie|ale Statelor Unite.
{3979}{4060}Un candidat la preºedintie|prezice ca un cutremur al mileniului
{4060}{4117}va distruge LA|ca o pedeapsa divina.
{4121}{4171}Precum mânia|puternicã a lui Dumnezeu,
{4171}{4243}Armageddon se va abate asupra|oraºului Los Angeles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.titrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
00:01:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
3
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
5
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
7
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
8
00:01:10,480 --> 00:01:14,280
Soþul meu e dependent
de medicament
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,400 --> 00:03:05,040
ªi pãstreazã-þi pensia...
2
00:03:05,075 --> 00:03:08,040
... ºi aºa zisa ta securitate socialã.
3
00:03:11,480 --> 00:03:14,880
Oraº mare elibereazã-mã,
dã-mi pace...
4
00:03:30,160 --> 00:03:32,640
Eu sunt Jerry Lundegaard.
5
00:03:32,920 --> 00:03:34,960
Tu eºti Jerry Lundegaard? Da, eu sunt.
6
00:03:34,995 --> 00:03:37,800
Shep Proudfoot a zis... Shep
a zis cã o sã vii la ora 7:30.
7
00:03:37,835 --> 00:03:40,600
ªi ce mare scofalã? Shep a zis 8:30.
8
00:03:40,635 --> 00:03:44,040
Stau aici de vreo orã.
S-a piºat deja de trei ori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1053}{1119}{Y:i}Tribunalul Civil|Florida
{1123}{1188}Luãm întotdeauna în considerare|ceea ce e în interesul...
{1193}{1235}ºi avantajul minorului...
{1240}{1291}deci, aveþi drept de vizitã...
{1297}{1363}la fiecare douã sãptãmâni,|în Ajunul Crãciunului...
{1369}{1439}ºi de Paºte, când ºtiu|cã vã-mbrãcaþi frumos.
{1452}{1547}Soþul meu e dependent|de medicamente ºi e un hoþ!
{1553}{1651}Din cauza lui mi-am pierdut|slujba de secretarã la FBI.
{1656}{1720}A fost cel mai bun|fundaº în liceu.
{1733}{1814}A avut mici probleme|cu legea, dar...
{1821}{1876}s-a adaptat la viaþa socialã.
{1883}{1944}Dacã e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{1254}ROZIKAP V? OFER? O NOU? SUBTITRARE
{1313}{1432}FREEWAY|( AUTOSTRADA )
{4185}{4270}Bine, iat? o propozi?ie format?|din patru cuvinte.
{4270}{4325}Ce scrie, Vanessa ?
{4360}{4420}Vanessa, haide.
{4420}{4508}S? ?ncepem. "The".
{4508}{4555}"The" ?
{4663}{4730}"Pi...pii..."
{4730}{4770}Pii...
{4905}{4948}"Pisica."
{4948}{5018}Perfect. Ai reu?it.|S? trecem la urm?torul cuv?nt.
{5018}{5055}"Bi..."
{5055}{5102}"Bi-a..."
{5103}{5185}G?nde?te-te c? este un "k", |de la "kuh", urmat de un "s".
{5185}{5278}G?nde?te-te la "k-s". "K-s".
{5300}{5325}G?nde?te-te!
{5325}{5392}"Bia" ?
{5393}{5460}- "Bea" ?|- Ai reu?it. Asta e!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.titrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
00:01
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, romanian, ro, crow, 2,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 1a540c8493245f01c1368be07a323234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:44,194
Medeni Hukuk Mahkemesi
Ft. Lauderdale, Florida...
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
Her zaman,
en önemlisi çocuðun...
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,838
...iyiliði için
karar vermektir.
4
00:00:49,040 --> 00:00:51,110
Bundan böyle,
iki haftada bir,...
5
00:00:51,360 --> 00:00:53,999
...hafta sonlarýnda,
Noel tatillerinde ve Paskalya'da...
6
00:00:54,240 --> 00:00:57,038
...bayramlýklarýnýzý giyip,
kýzýnýzý ziyaret edebilirsiniz.
7
00:00:57,560 --> 00:01:01,348
Sayýn Yargýç, eski kocam
ilaç kullanýr ve bir hýrsýzdýr!
8
00:01:01,560 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
3
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
5
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
7
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
8
00:01:10,480 --> 00:01:14,280
Soþul meu e dependent
de medicament
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,561 --> 00:01:10,358
L' E F F A C E U R
2
00:03:09,149 --> 00:03:12,880
T'as pas pu te cacher, Johnny !
Personne nous échappe !
3
00:03:17,991 --> 00:03:21,654
File-moi de la glace.
J'ai dû me casser la main.
4
00:03:40,980 --> 00:03:42,106
Je t'emmerde !
5
00:03:42,515 --> 00:03:43,504
Fais ça vite !
6
00:03:44,050 --> 00:03:47,884
Mais d'abord, M. Canelli
veut un petit souvenir.
7
00:03:51,224 --> 00:03:52,452
Ouvre grand !
8
00:03:53,993 --> 00:03:56,393
On l'enverra à la
Protection des témoins.
9
00:03:56,596 --> 00:03:59,190
On verra si elle bavarde encore.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,560 --> 00:00:35,111
Tata întotdeuna spunea:
visul este luxul celor sãraci.
2
00:00:35,160 --> 00:00:37,674
Si pasiunea bucuriei.
3
00:00:37,720 --> 00:00:40,598
Si avea dreptate.
Acesta e ultimul an de liceu
4
00:00:40,640 --> 00:00:46,078
al meu si al prietenilor mei.
Si asta nu mã gândeam niciodatã cã o sã fac.
5
00:00:46,960 --> 00:00:50,555
Când ai responsabilitãti,
nu ai timp ca sã visezi.
6
00:00:53,080 --> 00:00:56,993
Cred cã asta e diferenta între
un bãiat si un om.
7
00:01:00,120 --> 00:01:06,434
Si ca sã ajungi cineva, trebuie sã lupti.
Mai ales
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, romanian, ro, 1996, ws, digi,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 8a45649e60400724271415ae293c15ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning
to the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited
zone of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting under a
special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will
result in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{3575}{3617}Spre sfârsitul secolului XX,
{3635}{3720}forþe ostile din interiorul|Statelor Unite cãpãta puteri.
{3720}{3811}Oraºul Los Angeles este devastat|de nelegiuiri ºi imoralitate
{3825}{3886}Pentru a-ºi|proteja ºi apara cetãþenii,
{3892}{3971}se constituie Forþele de Poliþie|ale Statelor Unite.
{3979}{4060}Un candidat la preºedintie|prezice ca un cutremur al mileniului
{4060}{4117}va distruge LA|ca o pedeapsa divina.
{4121}{4171}Precum mânia|puternicã a lui Dumnezeu,
{4171}{4243}Armageddon se va abate asupra|oraºului Los Angeles
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: striptease, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Striptease - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 458ac3f4ca18b050d2746dce6ebb55c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,492 --> 00:00:44,245
Oikeustalo.
2
00:00:44,412 --> 00:00:48,883
Ajattelemme aina lapsen parasta.
3
00:00:49,052 --> 00:00:52,362
Te saatte tavata tyt?rt?nne
joka toinen viikko,. . .
4
00:00:52,532 --> 00:00:57,401
. . .jouluaattona ja p??si?isen?
pikku pyh?puvussanne.
5
00:00:57,572 --> 00:01:01,406
Ex-mieheni on pilleristi ja varas.
6
00:01:01,572 --> 00:01:05,611
Menetin ty?ni fBl:ssa
h?nen rikosrekisterins? takia.
7
00:01:05,772 --> 00:01:08,889
H?n oli koulunsa
paras keskushy?kk??j?.
8
00:01:09,052 --> 00:01:11,327
H?n on syyllistynyt
pikkurikkeisiin,. . .
9
00:0
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: trainspotting, 1996, uncut, read, nfo, incite, romanian, motechnet, com,
original filename: 8555-Trainspotting.1996.UNCUT.READ.NFO.DVDRip.XviD-iNCiTE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,119 --> 00:00:30,874
Alege viaþa. Alege o slujba.
Alege o carierã. Alege familia.
2
00:00:30,957 --> 00:00:34,336
Alege un televizor al naibii de mare.
Alege maºini de spãlat, automobile...
3
00:00:34,419 --> 00:00:36,379
compact disc players
ºi deschizãtoare de conserve electrice.
4
00:00:38,173 --> 00:00:41,968
Gangway! Fugi!
5
00:00:46,056 --> 00:00:48,683
Alege sãnãtatea...
6
00:00:48,725 --> 00:00:51,227
Colesterol redus ºi asigurãri dentare.
7
00:00:51,311 --> 00:00:53,605
Alege dobânzi fixe, plãþi amortizate.
8
00:00:53,688 --> 00:00:56,566
Alege-þi o c
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: striptease, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Striptease - 23,976fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,492 --> 00:00:44,245
Oikeustalo.
2
00:00:44,412 --> 00:00:48,883
Ajattelemme aina lapsen parasta.
3
00:00:49,052 --> 00:00:52,362
Te saatte tavata tytärtänne
joka toinen viikko,. . .
4
00:00:52,532 --> 00:00:57,401
. . .jouluaattona ja pääsiäisenä
pikku pyhäpuvussanne.
5
00:00:57,572 --> 00:01:01,406
Ex-mieheni on pilleristi ja varas.
6
00:01:01,572 --> 00:01:05,611
Menetin työni fBl:ssa
hänen rikosrekisterinsä takia.
7
00:01:05,772 --> 00:01:08,889
Hän oli koulunsa
paras keskushyökkääjä.
8
00:01:09,052 --> 00:01:11,327
Hän on syyllistynyt
pikkurikkeisiin,
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: mission:, impossible, 1996, 1, cd, romanian, ro, mission, hd, 5, 72, p, x26, 4, lse, ro2, 3, 97,
original filename: Mission: Impossible - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 7c7804528f120da0d3bfa046520d1dd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Mission.Impossible.HD.DVDRip.AC3.5.1.720p.x264-LsE
{1}{1}4.26GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,448kbps.
{10}{150}Traducerea si adaptarea|Sorin Panait
{606}{677}A fost bine...
{714}{800}c? ne-ai chemat.
{806}{887}Nu ?tiu ce s-a ?nt?mplat.
{912}{982}Eram la bar...
{988}{1120}... beam, ne distram...
{1126}{1256}Nu ?tiu nici cum am ajuns aici.
{1294}{1358}Haide, a durat prea mult.
{1364}{1453}E?ti singurul care m? poate ajuta.
{1562}{1623}Haide, haide...
{1629}{1764}- Spune-mi ce am nevoie.|- M? vor omor?.
{1843}{1932}Mi-ai cerut ajutorul.
{1938}{2002}Haide.
{2066}{2112}Leg?tura din Minsk...
{2118}{2176}D?-ne numele.
{2212}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,925 --> 00:00:04,256
Shalom, darling.
2
00:00:07,729 --> 00:00:09,196
Manischewitz.
3
00:00:11,934 --> 00:00:13,094
Congressman.
4
00:00:13,235 --> 00:00:15,567
-Alan Mordecai.
-How've you been?
5
00:00:15,938 --> 00:00:19,305
Fine, sir. Congressman,
I brought a little souvenir for you.
6
00:00:20,108 --> 00:00:23,737
Obviously the ramifications of that,
if it became public--
7
00:00:24,079 --> 00:00:25,046
Is this me?
8
00:00:25,113 --> 00:00:27,377
I'm afraid so. Now, if this...
9
00:00:27,549 --> 00:00:31,383
...became public it'd be devastating,
and I'd like to he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,330 --> 00:00:56,924
Medeni Hukuk Mahkemesi
Ft. Lauderdale, Florida...
2
00:00:57,130 --> 00:00:59,690
Her zaman,
en önemlisi çocuðun...
3
00:00:59,930 --> 00:01:01,568
...iyiliði için
karar vermektir.
4
00:01:01,770 --> 00:01:03,840
Bundan böyle,
iki haftada bir,...
5
00:01:04,090 --> 00:01:06,729
...hafta sonlarýnda,
Noel tatillerinde ve Paskalya'da...
6
00:01:06,970 --> 00:01:09,768
...bayramlýklarýnýzý giyip,
kýzýnýzý ziyaret edebilirsiniz.
7
00:01:10,290 --> 00:01:14,078
Sayýn Yargýç, eski kocam
ilaç kullanýr ve bir hýrsýzdýr!
8
00:01:14,290 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,492 --> 00:00:44,245
Oikeustalo.
2
00:00:44,412 --> 00:00:48,883
Ajattelemme aina lapsen parasta.
3
00:00:49,052 --> 00:00:52,362
Te saatte tavata tytärtänne
joka toinen viikko,. . .
4
00:00:52,532 --> 00:00:57,401
. . .jouluaattona ja pääsiäisenä
pikku pyhäpuvussanne.
5
00:00:57,572 --> 00:01:01,406
Ex-mieheni on pilleristi ja varas.
6
00:01:01,572 --> 00:01:05,611
Menetin työni fBl:ssa
hänen rikosrekisterinsä takia.
7
00:01:05,772 --> 00:01:08,889
Hän oli koulunsa
paras keskushyökkääjä.
8
00:01:09,052 --> 00:01:11,327
Hän on syyllistynyt
pikkurikkeisiin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,280 --> 00:00:56,874
Tribunale civile
ForLauderdale, Florida
2
00:00:57,079 --> 00:00:59,640
Cons?derando l'?nteresse.. .
3
00:00:59,880 --> 00:01:01,518
...e il benessere della bambina.
4
00:01:01,719 --> 00:01:03,790
Quindi la potr? visitare...
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,679
...ogni due settimane,
la vigilia di Natale...
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,718
...e per Pasqua,
tutta vestita a festa.
7
00:01:10,239 --> 00:01:14,028
Vostro onore, il mio ex marito
vive di pillole ed ? un ladro!
8
00:01:14,239 --> 00:01:18,153
Per colpa sua ho perso
il mio posto di segretaria per
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: the, nutty, professor, 1996, 1, cd, romanian, ro, 72, p, dvd, 5, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: The Nutty Professor - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 187f1e1938de2a4f957875c1fc2fe598.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,860 --> 00:00:48,487
S? transpir?m!
2
00:00:52,033 --> 00:00:53,284
Haide!
3
00:00:54,327 --> 00:00:56,622
A?a e bine!
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,628
Ca un ponei! Sunt un ponei!
5
00:01:02,587 --> 00:01:06,174
Nu te sim?i ca un ponei c?nd transpiri?
6
00:01:06,258 --> 00:01:07,510
Da!
7
00:01:08,720 --> 00:01:11,222
A?a! Haide!
8
00:01:11,347 --> 00:01:15,893
A?a. Unu, doi.
?sta e exerci?iul meu preferat.
9
00:01:16,060 --> 00:01:18,104
Haide. Cinci.
10
00:01:23,737 --> 00:01:24,863
Sunt un ponei!
11
00:01:24,946 --> 00:01:26,448
LANCE PERKINS - M?NCARE DE REG
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: the, thorn, birds:, missing, years, 1996, 2, cd, romanian, ro, birds, 1,
original filename: The Thorn Birds: The Missing Years - 1996 - 2CD - Romanian - ro - 5a0a143b84953fb44afcf788f63f1799.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,153 --> 00:00:02,986
-Nu-l vreau dec?t pe fiul meu.
-Dar te iubesc.
2
00:00:03,073 --> 00:00:05,268
Vreau s? fiu cu tine.
Nu-mi place de ea.
3
00:00:05,353 --> 00:00:07,992
-O ur?sc.
-Nici pe jum?tate din at?t c?t fac eu.
4
00:00:08,073 --> 00:00:11,190
M-ai mai p?r?sit o dat?.
Am fost un prost s? m? ?ncred ?n tine iar.
5
00:00:11,273 --> 00:00:14,071
-Nu poti s?-l iei pe Dane.
-E si fiul meu!
6
00:00:14,393 --> 00:00:17,863
Toti acesti ani l-ai tinut departe de mine.
Nu mi-ai spus c? aveam un fiu.
7
00:00:17,953 --> 00:00:22,185
De aceea am venit ?napoi c?nd am auzit.
Crede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,380 --> 00:01:05,505
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:01:05,506 --> 00:01:22,177
http://www.titrari.ro
3
00:01:40,431 --> 00:01:43,140
Tribunalul Civil
Florida
4
00:01:43,349 --> 00:01:46,017
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:46,267 --> 00:01:47,975
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:48,183 --> 00:01:50,350
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:50,601 --> 00:01:53,352
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:53,602 --> 00:01:56,519
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
00:01:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}Mã întorc trei...
{148}{228}- E complicat !|- E uºor !
{273}{308}E rândul tãu ?
{313}{386}Rãmâi aici !|Mama asa a ordonat.
{392}{443}Fiti atente !
{448}{525}Ea e Lorelei...
{545}{598}...de la Ferma de Cãrnuri.
{603}{698}Ea ºi ºarpele ei, Monty Python,|au semnat în exclusivitate...
{703}{729}...un contract cu noi.
{735}{771}Ai un ºarpe ?
{777}{848}Ãncepe de mâine.
{863}{914}Aºa cã, ce-ar fi s-o facem|sã se simtã ca acasã...
{920}{1001}...si sã-i urãm bun-venit ?
{1013}{1040}Bine ai venit, dragã.
{1055}{1104}Eu sunt Ariel,|miss Strip Gaza.
{1109}{1143}Eu sunt Tiffany Glass.
{1193}{1244}- Cât de mare e ºar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}Mã întorc trei...
{148}{228}- E complicat !|- E uºor !
{273}{308}E rândul tãu ?
{313}{386}Rãmâi aici !|Mama asa a ordonat.
{392}{443}Fiti atente !
{448}{525}Ea e Lorelei...
{545}{598}...de la Ferma de Cãrnuri.
{603}{698}Ea ºi ºarpele ei, Monty Python,|au semnat în exclusivitate...
{703}{729}...un contract cu noi.
{735}{771}Ai un ºarpe ?
{777}{848}Ãncepe de mâine.
{863}{914}Aºa cã, ce-ar fi s-o facem|sã se simtã ca acasã...
{920}{1001}...si sã-i urãm bun-venit ?
{1013}{1040}Bine ai venit, dragã.
{1055}{1104}Eu sunt Ariel,|miss Strip Gaza.
{1109}{1143}Eu sunt Tiffany Glass.
{1193}{1244}- Cât de mare e ºar
Subtitles for Striptease 1996 1 Cd Romanian Ro
keywords: 1996, hwal, 2005, 2, 9, 7, fps, the, bow, ntsc, english, romanian,
original filename: 19969-Hwal_(2005)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,745 --> 00:04:06,939
Hey kid, come here.
2
00:04:08,881 --> 00:04:09,745
How old are you?
3
00:04:12,018 --> 00:04:15,476
l heard you came on this boat
when you were seven and never left.
4
00:04:16,389 --> 00:04:18,118
You really lived just on this boat?
5
00:04:18,191 --> 00:04:22,150
Gosh, then you won't know
anything about what goes on outside.
6
00:04:23,296 --> 00:04:24,354
Hey kid.
7
00:04:24,530 --> 00:04:27,658
That old man
isn't your grandfather, is he?
8
00:04:31,838 --> 00:04:33,135
You two just sleep?
9
00:04:35,842 --> 00:04:38,242
Why'd you dress so ligh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{96}Mã întorc trei...
{148}{228}- E complicat !|- E uºor !
{273}{308}E rândul tãu ?
{313}{386}Rãmâi aici !|Mama asa a ordonat.
{392}{443}Fiti atente !
{448}{525}Ea e Lorelei...
{545}{598}...de la Ferma de Cãrnuri.
{603}{698}Ea ºi ºarpele ei, Monty Python,|au semnat în exclusivitate...
{703}{729}...un contract cu noi.
{735}{771}Ai un ºarpe ?
{777}{848}Ãncepe de mâine.
{863}{914}Aºa cã, ce-ar fi s-o facem|sã se simtã ca acasã...
{920}{1001}...si sã-i urãm bun-venit ?
{1013}{1040}Bine ai venit, dragã.
{1055}{1104}Eu sunt Ariel,|miss Strip Gaza.
{1109}{1143}Eu sunt Tiffany Glass.
{1193}{1244}- Cât de mare e ºar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{125} Ridicã-te!
{170}{218}- Tony!|- Da, King?
{218}{279} Adu-l pe Danny Snyder la mine.
{279}{313} Pe cine? Danny Snyder avocatul?
{313}{381} ªtii mai mulþi Danny Snyder?
{381}{455} Adu-mi-l pe cel care-l ºtii.
{884}{1017} Nu pot sã fac asta acum, trebuie sã ºtiþi.|A trecut prea mult timp pentru mine.
{1034}{1127} Aveþi nevoie de cineva mai tânãr,|sã ºtiþi. Cineva cum eram eu cândva.
{1127}{1174} Mai tânãr nu înseamnã mai bun.
{1174}{1269} Nu are experienþa, nu ºtie|sã se descurce într-un tribunal.
{1269}{1351} Am noroc cã mai pot gãsi tribunalul.
{1351}{1456} Am avut doar 4 cazuri anul trecut.|ªtii câte am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:44,833
Nu mai putem rezista mult, domnule!
2
00:01:11,840 --> 00:01:14,229
Generale Hummel, trebuie
sã ne scoateþi de aici acum!
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,828
N-o sã vã dezamãgesc.
N-o sã vã dezamãgesc, fiule.
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,633
La dracu, domnule! Cât trebuie sã mai
aºteptãm? Am pierdut deja 15 oameni!
5
00:01:26,760 --> 00:01:30,196
Domnule, trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc!
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,470
Sunt generalul Hummel.
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo!
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,989
Nu avem aprobare sã mer