Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Strip by relevance:
Subtitles for Strip
keywords: the, war, at, home, 2x0, 8, en, gaza, strip,
original filename: the_war_at_home_2x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:16,683
Subs by Raceman and Traff
www.forom.com
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
Oh!
3
00:00:20,187 --> 00:00:22,648
Hey! Oh!
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,736
Who are you, and what the hell
are you beeping at?
5
00:00:27,903 --> 00:00:28,946
I'm here to pick up Hillary.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,241
Oh, does this look like
a drive-up window to you?
7
00:00:32,407 --> 00:00:34,034
What do you think,
you honk your horn,
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,329
and I'm going to send her out to you
like she's a Big Mac?
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,997
Why don't you t
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 11, 9, caph, eng,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 5f2c32afac511f1ca9a72485fb9ac51e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,099
<i>Previously, on</i> Studio 60...
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
Do you happen to know
if Tom got an e-mail
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
from his brother
before the show?
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
His parents called me--
they haven't heard
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
from his brother
in about 48 hours.
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,700
I can't feel the baby kick.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,800
What does that mean?
8
00:00:13,800 --> 00:00:15,199
I haven't felt her kick all day,
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,300
and if I drink orange ju
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, russian, ru, s01e0, 2, mint, rus, s01e02,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Russian - ru - d7df51cb59ebf23b5fa80af37a7b9d7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,616 --> 00:00:09,134
<i>????!</i>
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,409
<i>???? ???????.
?????????? ???????.</i>
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,446
?? ???? ?? ????? ?????????????? ??? - ??????????
?? ??????????? ? ?? ???????,
4
00:00:14,447 --> 00:00:17,102
?????? ?? ???, ??? ? ???? ?????? ??
?????? ?????? ???? ?? ????????
5
00:00:17,137 --> 00:00:18,174
?????? ???????????
6
00:00:18,209 --> 00:00:21,312
??, ? ?? ???? ?????? ????? 3 ????,
??????? ?? ????.
7
00:00:22,403 --> 00:00:26,070
?? ?????, ??? ? ?????? ??????? ?????
??????? ?? ??? ???????.
8
00:00:26,480 --> 00:00:29,023
??
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, repack, xor, s01e20,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - f5d5e6272fd184d76046c8fdc61910d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,400
<i>Previously on <b>Studio 60:</b></i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Jack, the show's not going
to be good on Friday.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,800
It can't be.
- Doesn't have to be good.
4
00:00:08,400 --> 00:00:08,900
Just has to be on.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Wes Mandel is recovering from a
heart attack, which means you two
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
are in charge of the
most valuable property
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,700
this network
has ever owned.
8
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
You don't take shots
at Bush,
9
00:00:17,0
Subtitles for Strip
keywords: csi, crime, scene, investigation, 12, 3, 2000, s01e2, the, strip, strangler, sfm, s01e23,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(123)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,407 --> 00:01:03,556
Eileen Jane Snow.
2
00:01:04,527 --> 00:01:07,519
Una compañera de trabajo llamó
y no obtuvo respuesta.
3
00:01:07,687 --> 00:01:09,643
La policÃa entró por la fuerza.
4
00:01:12,527 --> 00:01:14,961
Es exactamente igual
que los dos últimos.
5
00:01:15,127 --> 00:01:19,120
Audrey Hayes fue estrangulada
en casa y la otra en un parque.
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,755
Modus distinto,
pero la firma es la misma.
7
00:01:22,167 --> 00:01:26,763
El modus es cómo entra,
la firma lo que hace una vez dentro.
8
00:01:26,927 --> 00:01:29,646
Tres golpes con
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, 1, en, pilot,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,249
How many since junior high?
2
00:00:09,305 --> 00:00:13,385
How many since the show went
on the air in 1986?
3
00:00:15,480 --> 00:00:19,873
This is the real thing, it's our 20th season
and we're very proud of that.
4
00:00:23,048 --> 00:00:26,905
You can see we use
the whole theater for the show.
5
00:00:27,016 --> 00:00:30,024
We have sets, ***.
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,001
If there's something that you can't see,
7
00:00:32,112 --> 00:00:34,953
it will be up on those 2 big screens TVs.
8
00:00:35,056 --> 00:00:37,928
And if there's something
you
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 7, www, asia, team, net, s01e07,
original filename: 60182.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,090
<i>Previamente en Studio 60...</i>
2
00:00:05,110 --> 00:00:09,280
Le juro por Dios, señor, que mientras mejor
sea nuestro programa, más dinero haremos.
3
00:00:09,315 --> 00:00:12,190
Si quieres que ella
haga la comida,
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,870
tendrás que dejarla comprar
los vÃveres.
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,100
Ahora, será
nuestro programa.
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,740
Y si uno de los dos
se equivoca,
7
00:00:18,770 --> 00:00:21,900
creo que los dos sabemos que
la mayorÃa de las veces seré yo.
8
00:00:21,935 --> 00:00:23,730
Es
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 1, mint, s01e01,
original filename: 352521_Studio.60.on.the.Sunset.Strip.S01E01.HDTV.XviD-MiNT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:04,127
<i>Quantos de vocês assistem
Studio 60 desde o ensino médio?</i>
2
00:00:06,441 --> 00:00:08,649
<i>Quantos desde o fundamental?</i>
3
00:00:09,705 --> 00:00:13,785
<i>Quantos desde que o
show foi ao ar em 1986?</i>
4
00:00:15,880 --> 00:00:20,273
<i>à isso aÃ! à a nossa 20ª temporada,
e estamos orgulhosos disso.</i>
5
00:00:23,448 --> 00:00:27,305
<i>Você pode notar que usamos
o teatro todo para o show.</i>
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,424
<i>Temos sets, visões do
palco de todos os lados.</i>
7
00:00:30,520 --> 00:00:32,401
<i>Se há algo que você
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, s01e14, mint,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 2f1234727e3201112fd142d2b70baa7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,120
Previously on Studio 60
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,460
There is loose poisonous viper in the building?
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Kim is viola prot?g?e.
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,890
She wants to give up the viola to take up doing what you do.
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,430
The faith of the Western civilization rest up on you talkin her out of it.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,630
Well how the hell did that happened?
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,600
- You blew it out to Lucy 'cause you don wanna be a black guy.
- Simon
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,500
Subtitles for Strip
keywords: csi, 1x2, 3, the, strip, strangler, dvd, sfm, en,
original filename: db4e714f4eb5d644314f594b9333b8f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,362 --> 00:00:05,947
(thunder crashing )
2
00:00:21,413 --> 00:00:23,802
( rapid tapping )
3
00:00:37,735 --> 00:00:40,604
( thunder rumbling )
4
00:00:42,631 --> 00:00:45,184
( thunder crashing )
5
00:00:53,576 --> 00:00:55,398
( screaming )
6
00:01:02,730 --> 00:01:03,907
Eileen Jane Snow.
7
00:01:03,978 --> 00:01:05,123
Lady she carpools with
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,813
couldn't get her
to answer the door.
9
00:01:07,882 --> 00:01:10,086
Police broke in.
10
00:01:12,235 --> 00:01:14,057
This is exactly the same
as the last two.
11
00:01:14,123 --> 00:01:
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 11, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.110.xor.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,901 --> 00:00:07,400
Previously on Studio 60:
2
00:00:07,467 --> 00:00:09,433
He's not the only one
I'm taking with me.
Who else?
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,433
Everybody.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Yeah?
You get Lucy and the new guy.
5
00:00:12,667 --> 00:00:14,167
Darius.
Yeah.
6
00:00:14,234 --> 00:00:15,867
Listen to me.
You're very winning.
7
00:00:15,934 --> 00:00:18,767
Not to me, but
to everyone else.
8
00:00:18,834 --> 00:00:20,268
Go out there and
control your own press.
9
00:00:20,334 --> 00:00:21,268
Danny.
Yeah?
10
00:00:21,334 --> 00:00:23,
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 8, en, breaking, news,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
??
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
??
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,500
??
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
??
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,100
??you just
fake it with him or something?
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
I'm in the middle of a scene right now.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
I'll be back as soon as I'm wrapped.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,200
You love me.
9
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
-A little bit.
-No, huge.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Mm, I've loved other guys,
it's a passing thing.
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
Isn
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 5, friday, night, slaughter,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x15 - The friday night slaughter.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,390
Anteriormente en Estudio 60...
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,770
<i>¿Quieres escuchar un nuevo "reality"?</i>
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,230
Es sobre el arrepentimiento.
4
00:00:06,230 --> 00:00:09,120
Mostramos
a la gente disculpándose por su vida.
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,240
Se me ha puesto la piel de gallina.
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,110
Lo odias
7
00:00:11,110 --> 00:00:12,790
¿Cómo se ha metido esto aqu�
8
00:00:12,790 --> 00:00:14,300
"ESTOY LOCO POR TI"
9
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
- ¿Jordan?.
- Mira detrás de ti.
10
00:0
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 11, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.111.xor.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Previously on Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
On Monday I'm going to start to build a city in China
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Thereâs an American consortium
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
TMG, Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
We're investing 20 billion dollars in Macau to turn it into the Las Vegas of Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
We're this close...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
I just drove us 99 yards down the field. Take it the last yard.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
Put it in the damn house!
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 7, en, disaster, show,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,890 --> 00:00:03,870
******
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,930
It's Friday night in Hollywood.
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,870
I've been watching it all this week...
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,360
and I got to tell you I love what I see.
5
00:00:15,370 --> 00:00:15,940
You're back.
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,160
Yeah. You're a sight for sore eyes.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,060
What do we got?
8
00:00:19,070 --> 00:00:20,910
We have a year in review theme.
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,960
Is there a sketch you feel
like you can cut right now?
10
00:00:22,970 --> 00:00
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 10, 8, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.108.xor.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,900
<font color="#ffff00">Previously on Studio 60:</font>
2
00:00:05,901 --> 00:00:07,767
I said, "The Bible
says it's a sin.
3
00:00:07,834 --> 00:00:09,701
It also says 'judge not
lest ye be judged.'"
4
00:00:09,767 --> 00:00:12,634
And that is was something for smarter people
than me to decide.
5
00:00:12,701 --> 00:00:14,801
Call me a fag!
Harriet!
6
00:00:14,867 --> 00:00:16,634
Call me a faggot!
Say what you want,
7
00:00:16,701 --> 00:00:18,801
but stand
the hell back.
8
00:00:18,867 --> 00:00:20,667
You have the right to speak
to an attorney...
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e1, 2, s01e12,
original filename: 200010830.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,770
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,400
<i>¡Hijo de la gran puta!</i>
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
La FCC (Comisión Federal de
Comunicación) nos va a multar.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,890
<i>Ya no reconozco la autoridad
de la FCC en este asunto.</i>
5
00:00:11,890 --> 00:00:14,120
Voy a ser citado
por un juez federal.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,050
¿Puedes buscar a Harriet?
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
Ha salido a comer con Luke Scott.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,500
Espera, ¿qué?... ¿Cómo estaba Luke?
9
00:00:
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 10, 1, mint, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.101.mint.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,690 --> 00:00:05,310
Okay,how many guys been watching Studio 60 since high school?
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,320
How many since junior high?
3
00:00:09,720 --> 00:00:14,670
How many since the show went on the air in 1986?
4
00:00:15,870 --> 00:00:17,280
Okay.This is the real thing.
5
00:00:17,310 --> 00:00:21,490
It's our 20th season,and we're very proud of that.
6
00:00:21,670 --> 00:00:23,430
Proud.Now...
7
00:00:23,550 --> 00:00:27,390
you can see- we use the whole theater for the show.
8
00:00:27,390 --> 00:00:30,400
We have sets stuck into the wall along the sides.
9
Subtitles for Strip
keywords: 1503, the, o, c, s01e2, 6, strip, tvep, bt, s01e26,
original filename: 15031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,000
Previamente en The O.C.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
La invitación para la boda
de Julie y Caleb. Se casan en...
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,280
Dos semanas.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,720
¡Oh! Realmente van a hacerlo.
5
00:00:07,720 --> 00:00:11,280
Ya sé que deberÃa ser fácil. Tu novio
te pega y tú le dejas, ¿verdad?
6
00:00:11,360 --> 00:00:12,320
Nunca es fácil.
7
00:00:12,320 --> 00:00:15,600
Quizá usted sea fan de los
clásicos... ¿Superman? ¿No? ¿Batman?
8
00:00:15,680 --> 00:00:20,000
Probablemente necesitas a Ryan ahora.
Y mi p
Subtitles for Strip
keywords: the, o, c, 1x2, 6, strip, tvep, bt, es,
original filename: c00074721be5b8e042aa861a616010af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,165
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,700
La invitación para la boda
de Julie y Caleb. Se casan en...
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,565
Dos semanas.
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,065
¡Oh! Realmente van a hacerlo.
5
00:00:06,100 --> 00:00:09,800
Ya sé que deberÃa ser fácil. Tu novio
te pega y tú le dejas, ¿verdad?
6
00:00:09,900 --> 00:00:10,865
Nunca es fácil.
7
00:00:10,900 --> 00:00:14,300
Quizá usted sea fan de los
clásicos... ¿Superman? ¿No? ¿Batman?
8
00:00:14,400 --> 00:00:18,900
Probablemente necesitas a Ryan ahora.
Y mi p
Subtitles for Strip
keywords: csi, 1x2, 3, en, the, strip, strangler,
original filename: csi_1x23_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,362 --> 00:00:05,947
(thunder crashing )
2
00:00:21,413 --> 00:00:23,802
( rapid tapping )
3
00:00:37,735 --> 00:00:40,604
( thunder rumbling )
4
00:00:42,631 --> 00:00:45,184
( thunder crashing )
5
00:00:53,576 --> 00:00:55,398
( screaming )
6
00:01:02,730 --> 00:01:03,907
Eileen Jane Snow.
7
00:01:03,978 --> 00:01:05,123
Lady she carpools with
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,813
couldn't get her
to answer the door.
9
00:01:07,882 --> 00:01:10,086
Police broke in.
10
00:01:12,235 --> 00:01:14,057
This is exactly the same
as the last two.
11
00:01:14,123 --> 00:01:
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 3, harriet, dinner, part, i,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x13 - The Harriet dinner (Part I).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
¿Te gustarÃa salir conmigo
alguna vez?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
¿Perdón?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
He dejado la Academia Juilliard, he
abandonado la viola,...
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
...y voy a estudiar improvisación.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
¿Quieres quedar con Tom Jeter,
y que te hable de la vida del comediante?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
EstarÃa en deuda con usted.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
Usted recuperará a su hija.
9
00:00:22,680 --> 00
Subtitles for Strip
keywords: csi, s01e2, 3, the, strip, strangler, s01e23,
original filename: 63045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,407 --> 00:01:03,556
Eileen Jane Snow.
2
00:01:04,527 --> 00:01:07,519
Una compañera de trabajo llamó
y no obtuvo respuesta.
3
00:01:07,687 --> 00:01:09,643
La policÃa entró por la fuerza.
4
00:01:12,527 --> 00:01:14,961
Es exactamente igual
que los dos últimos.
5
00:01:15,127 --> 00:01:19,120
Audrey Hayes fue estrangulada
en casa y la otra en un parque.
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,755
Modus distinto,
pero la firma es la misma.
7
00:01:22,167 --> 00:01:26,763
El modus es cómo entra,
la firma lo que hace una vez dentro.
8
00:01:26,927 --> 00:01:29,646
Tres golpes con
Subtitles for Strip
keywords: the, o, c, s01e26, strip, tvep,
original filename: 8a222f2d158e5b4ca8a9627b67d111e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,651 --> 00:00:05,951
Wat voorafging:
Julie en Caleb trouwen over...
2
00:00:06,051 --> 00:00:08,191
Twee weken.
- Ze doen het echt.
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,711
Als je vriend je slaat,
zou je bij hem weg moeten gaan, toch?
4
00:00:11,811 --> 00:00:12,871
Niets is eenvoudig.
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,391
Maar u houdt vast van de klassiekers.
Superman? Batman? Ook niet?
6
00:00:16,491 --> 00:00:20,391
Je hebt Ryan nu vast nodig
en ik sta jullie in de weg.
7
00:00:20,491 --> 00:00:22,991
Het is veel meer dan
we geïnvesteerd hebben.
8
00:00:23,091 --> 00:00:26,271
Hij
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 4, harriet, dinner, part, ii,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x14 - The Harriet dinner (Part II).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,120
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,460
¿Hay una serpiente venenosa
perdida por el edificio?
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Kim es una virtuosa de la viola.
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,890
Ella quiere dejar la viola...
y hacer lo que tú haces.
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,430
El destino de la civilización occidental
depende de lo que hables con ella.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,630
¿Como coño ha pasado eso?
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,150
Tú se lo pasaste a Lucy porque
no querÃas ser el chico negro.
8
00:00:19,151 --> 00:00:
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, hr, 5, mint, s01e07,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 80c9832421b18344ba61bd245e8eaba7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,588
Previously on Studio 60:
2
00:00:05,630 --> 00:00:09,759
I swear to God,sir,the better our shows are,the more money we're going to make.
3
00:00:09,759 --> 00:00:12,679
If you want her to cook the meal,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,390
you got to let her shop for the groceries.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,600
It's going to be our show now.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,227
And only one of us can screw up at a time,
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,397
and I think we both know that most of the time it's going to be me.
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,232
Listen,Mr.Stil
Subtitles for Strip
keywords: csi, 1x2, 3, the, strip, strangler,
original filename: 906e9577ecf20c8e6f83cf469c504382.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:05,920
Ãéëèéà Ãæåéà ÃÃîó.
Ãðèÿòåëêà òà é
2
00:01:05,960 --> 00:01:08,080
ÃÃ¥ ïîëó÷èëà îòãîâîð,
êîãà òî ïîçâúÃèëà .
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,040
Ãîëèöèÿòà ðà çáè âðà òà òà .
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,480
Ãî÷Ãî ñúùà òà , êà òî
ïîñëåäÃèòå äâå.
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,520
Ãäðè Ãåéñ áåøå óäóøåÃÃ
â ñóòåðåÃà ñè,
6
00:01:17,560 --> 00:01:19,640
à âòîðà òà ñâúðøè â ïà ðêà .
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
Ãà çëÃ
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e1, s01e10,
original filename: 200010828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,328
Anteriormente en Studio 60
2
00:00:07,329 --> 00:00:08,947
...Y no es el único que se viene conmigo.
3
00:00:08,948 --> 00:00:09,628
¿Quién más?
4
00:00:09,629 --> 00:00:10,736
Todo el mundo.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,361
¿S�
6
00:00:11,362 --> 00:00:13,178
- Tú te quedas con Lucy y el tipo nuevo.
- Darius.
7
00:00:13,179 --> 00:00:13,888
SÃ.
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,047
Escúchame. Todos te aprecian.
9
00:00:16,246 --> 00:00:20,449
Yo no, pero los demás sÃ.
Sal ahà fuera y controla a la prensa.
10
00:00:20,450 --> 00:00:21,443
Subtitles for Strip
keywords: o, c, s01e2, 6, the, strip, tvep, br, s01e26,
original filename: 241822005The.O.C.S01E26.The.Strip.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,919
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,400
- Julie e Caleb convidam para o casamento em...
- Duas semanas.
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,799
Eles realmente estão fazendo isso.
4
00:00:07,839 --> 00:00:11,400
Eu sei, isso deveria ser simples.
Seu namorado te bate, você o deixa, certo?
5
00:00:11,439 --> 00:00:12,439
Nunca é tão simples.
6
00:00:12,439 --> 00:00:15,759
Você provavelmente é fã dos clássicos
então, Super-Man, Batman?
7
00:00:15,759 --> 00:00:20,079
Você provavelmente precisa muito
do Ryan agora e eu estou aqui no camin
Subtitles for Strip
keywords: csi, 1x2, 3, the, strip, strangler,
original filename: d181c1cdca5b2db111d974401f50b54a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:05,920
Ãéëèéà Ãæåéà ÃÃîó.
Ãðèÿòåëêà òà é
2
00:01:05,960 --> 00:01:08,080
ÃÃ¥ ïîëó÷èëà îòãîâîð,
êîãà òî ïîçâúÃèëà .
3
00:01:08,120 --> 00:01:10,040
Ãîëèöèÿòà ðà çáè âðà òà òà .
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,480
Ãî÷Ãî ñúùà òà , êà òî
ïîñëåäÃèòå äâå.
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,520
Ãäðè Ãåéñ áåøå óäóøåÃÃ
â ñóòåðåÃà ñè,
6
00:01:17,560 --> 00:01:19,640
à âòîðà òà ñâúðøè â ïà ðêà .
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
Ãà çëÃ
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 4, a, m, miracle,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x16 - 4 A.M. miracle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,890
Anteriormente en Estudio 60:
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,710
¿No mereces mucho más?
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,590
¿No quieres mucho más?
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,150
Vamos a acabar esta noche.
No te asustes.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,990
No me malinterpretes, me encanta
que vosotros dos estéis juntos,...
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,750
pero realmente podrÃa haber usado
tu ayuda para el sketch de Neve Campbell.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,140
¿Qué Sketch de Neve Campbell?
8
00:00:17,440 --> 00:00:21,470
Realmente no me gusta
cualquier cos
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 8, breaking, news,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x18 - Breaking news.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
<i>Anteriormente en Studio 60...</i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
Soy Mary Tate, abogada de
Gage Whitney.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,500
Hace dos años, una guionista
llamada Karen Salisbirk fue despedida...
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
...y nos ha demandado por
acoso sexual.
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,100
¿Cuando vuelvas...podrÃas engañarle un poco
o lo que sea?
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
Ahora mismo estoy en mitad
de una escena
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
Volveré en cuanto acabe.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,200
Me amas.
9
00
Subtitles for Strip
keywords: shakedown, on, the, sunset, strip, 1988, 1, cd, turkish, tr, after, 2004,
original filename: Shakedown on the Sunset Strip - 1988 - 1CD - Turkish - tr - 5239895d3d4c7b6023d55b25281c7363.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:52,674
Berbat ettin!
2
00:00:52,760 --> 00:00:55,354
Haydi bakal?m, haydi bakal?m!
3
00:00:55,440 --> 00:00:57,271
Haydi bast?r?n!
Haydi bast?r?n!
4
00:01:06,960 --> 00:01:08,518
Onu g?rd?m.
5
00:01:08,600 --> 00:01:10,397
Hedef g?r?nt?de.
6
00:01:11,080 --> 00:01:12,399
G?z?n?z? ondan ay?rmay?n.
7
00:01:12,480 --> 00:01:14,436
Bir yere gitti?i yok.
8
00:01:19,560 --> 00:01:22,233
Bunu ellerimle m?zeye g?t?rece?im.
9
00:01:22,320 --> 00:01:24,515
Stan, Ba?kan'dan
daha fazla korunuyorsun.
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,953
Elmas g?vende.
11
00:01:26,
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e14, harriet, dinner, part, 2, notv,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2399a72486c1ada70fcc9fdfec6e4988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,116
<i>Anteriormente em Studio 60</i>
2
00:00:05,233 --> 00:00:07,524
H? uma v?bora pe?onhenta
solta no pr?dio?
3
00:00:07,559 --> 00:00:08,952
Kim ? um prod?gio do violoncelo.
4
00:00:09,114 --> 00:00:11,811
Ela quer desistir do violoncelo e
come?ar uma carreira no que voc? faz.
5
00:00:11,998 --> 00:00:15,496
O destino da civiliza??o ocidental
depende de convenc?-la a desistir disso.
6
00:00:15,531 --> 00:00:16,826
Como diabos isso aconteceu?
7
00:00:16,827 --> 00:00:19,204
Voc? passou para a Lucy, porque
n?o quer ser o cara preto.
8
00:00:19,205 --> 00:0
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 4, hr, 5, 1, mint, s01e04,
original filename: 54164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,485
<i>Previamente en Studio 60,</i>
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,194
¿Cuál es el problema? ¿Que después de
terminar contigo salà con alguien más?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,555
Eso siempre sucede
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,475
No con alguien del trabajo.
5
00:00:11,510 --> 00:00:14,220
Creo que sabes cómo obtuvo esa
información del DUl.
6
00:00:14,255 --> 00:00:15,575
Un tipo llamado Ryan Marrouney.
7
00:00:15,576 --> 00:00:18,118
Cuando tenÃa 25 años, estuvimos
casados por 9 meses.
8
00:00:18,380 --> 00:00:19,705
Está escribiendo un libro.
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 4, west, coast, delay, mint, slo, s01e04,
original filename: 1c1b5c2e73ebed929d0eba4dd93ebb71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,700
STUDIO 60 na ulici Sunset
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,650
<i>V prejšnjih delih</i> Studia 60:
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Kaj te sploh muèi? Da sem po tem,
ko si me pustila, šel ven z drugo?
4
00:00:08,535 --> 00:00:11,465
Skoraj vedno je tako.
-Ne z drugo iz moje službe.
5
00:00:11,500 --> 00:00:15,465
Mislim, da poznate ptièico,
ki je zapela. Neki Ryan Mulrooney?
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
Pri petindvajsetih sva bila poroèena
devet mesecev. -Knjigo ponuja.
7
00:00:19,535 --> 00:00:22,465
Bi rad, da dava odpoved?
-Blazno.
8
00:00:22,500
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, en, 4, a, m, miracle,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,890
Previously on Studio 60:
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,710
Don't you deserve a lot more?
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,590
Don't you want a lot more?
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,150
We're gonna be finished tonight.
Don't be scared.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,990
Don't get me wrong,
I love that you guys are together,
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,750
but I really could've used your
help on the Neve Campbell sketch.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,140
What Neve Campbell sketch?
8
00:00:17,440 --> 00:00:21,470
Don't really like anything or anyone.
9
00:00:21,47
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x2, en, k, r,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x20_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,400
<i>Previously on</i> Studio 60:
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Jack, the show's not going
to be good on Friday.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,800
It can't be.
Doesn't have
to be good.
4
00:00:08,400 --> 00:00:08,900
Just has to be on.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Wes Mandel is recovering
from a heart attack,
which means you two
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
are in charge of the
most valuable property
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,700
this network
has ever owned.
8
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
You don't take shots
at Bush,
9
00:00:17,000 -->
Subtitles for Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, 1, pilot,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 1x01 - Pilot.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,540
.: www. Asia-Team. net:.
P r e s e n t a :
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,949
¿Cuántos desde la preparatoria?
3
00:00:10,105 --> 00:00:14,185
¿Cuántos desde que el show
salió al aire en 1986?
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,873
Asà están las cosas, es nuestra temporada
XX y estamos muy orgullosos de ellos.
5
00:00:24,048 --> 00:00:27,905
Pueden ver que utilizamos el
foro completo para el show.
6
00:00:28,016 --> 00:00:31,024
Tenemos los sets, que
podemos verlos por todos lados,
7
00:00:31,120 --> 00:00:33,001
y si hay algo que ustedes
no p