Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Striking by relevance:
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Striking Distance (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,129 --> 00:01:52,281
Police Department, zone one.
Sergeant Roberts.
2
00:03:28,609 --> 00:03:34,445
The Polish Hill Strangler
has claimed a fourth victim.
3
00:03:34,609 --> 00:03:39,922
The nude body of Arlene Dunn
was recovered from the Ohio River.
4
00:03:40,089 --> 00:03:43,843
Police had been alerted
to the crimes by the killer, -
5
00:03:44,009 --> 00:03:47,797
- who taunts them by playing the
song "Little Red Riding Hood".
6
00:03:47,969 --> 00:03:51,928
The police brutality trial
of Detective Jimmy Detillo is over.
7
00:03:52,089 --> 00:03:57,925
Detillo was convicted
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, bg,
original filename: striking_distance(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1225}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2703}{2807}Ãúðâè ïîëèöåéñêè ó÷à ñòúê, ñåðæà Ãò Ãîáúðòñ.
{2880}{2939}Ãîé âúðâè ïðåç ãîðà òà ?
{2981}{3040}Ãà ëêà òà ÃåðâåÃà øà ï÷èöà .
{3071}{3120}Ãúäå îòèâà ø, ÃåðâåÃà øà ï÷èöå
{3151}{3219}òà êà Ãà êèïðåÃà è Ãà òúêìåÃà ?
{5205}{5280}Ãðîäúëæà âà òúðñåÃåòî Ãà óäóøâà ÷à îò Ãîëèøõèë.
{5281}{5360}Ãà çè ñóòðèà áå îòêðèòà ÷åòâúðòà òà ìó æåðòâà .
{5362}{5488}Ãðóïúò Ãà Ãðëèà Ãúà áå èçâà äåà îò ðåêÃ
Subtitles for Striking
keywords: 1121, striking, distance, 1993, na, fps,
original filename: 1121-Striking_Distance_(1993)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{2703}{2807}Departamentul de Politie, zona unu.|Sergent Roberts
{5215}{5361}Sugrumatorul din Polish Hill|a anuntat cea de-a patra victima.
{5365}{5498}Corpul gol al Arlenei Dunn|a fost recuperat din riul Ohio.
{5502}{5596}Politia a fost alertata|chiar de catre ucigas,
{5600}{5695}care i-a luat in deridere, cintind|"Little Red Riding Hood".
{5699}{5798}Procesul detectivului|Jimmy Detillo s-a incheiat.
{5802}{5948}Detillo a fost gasit vinovat|pentru agresarea lui Leon Watson.
{5952}{6053}Watson ramine in coma.|Proba cheie a acuzarii
{6057}{6193}a fost declaratia partenerului|si varului lui Detillo, Thomas Hardy.
{
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, eng, 2, 5, fps, 1993,
original filename: Striking Distance - Eng - 25fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,129 --> 00:01:52,281
Police Department, zone one.
Sergeant Roberts.
2
00:03:28,609 --> 00:03:34,445
The Polish Hill Strangler
has claimed a fourth victim.
3
00:03:34,609 --> 00:03:39,922
The nude body of Arlene Dunn
was recovered from the Ohio River.
4
00:03:40,089 --> 00:03:43,843
Police had been alerted
to the crimes by the killer, -
5
00:03:44,009 --> 00:03:47,797
- who taunts them by playing the
song "Little Red Riding Hood".
6
00:03:47,969 --> 00:03:51,928
The police brutality trial
of Detective Jimmy Detillo is over.
7
00:03:52,089 --> 00:03:57,925
Detillo was convicted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:12.20,0:00:14.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"El estado natural del hombreNes el egoÃsmo."
Dialogue: M
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Striking Distance (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1233}VURACAK MESAFE
{2703}{2807}Birinci bölge Polis Ãefliði.|Ãavuþ Roberts.
{5150}{5211}PITTSBURGH 1991
{5215}{5361}Polonya Tepesi Canisi dördüncü|bir kurban olduðunu iddia ediyor.
{5365}{5498}Arlene Dunn'ýn çýplak cesedi|Ohio Nehri'nden çýkarýldý.
{5502}{5596}Polis caninin iþlediði suçlara|karþý, cani tarafýndan uyarýldý.
{5600}{5695}Cani onlarla "Küçük Kýrmýzý|Ãapkalý'yý" çalarak dalga geçiyor.
{5699}{5798}DetektifJimmy Detillo'nun|polis þiddeti davasý sona erdi.
{5802}{5948}Detillo, Leon Watson'u|dövmekten suçlu bulundu.
{5952}{6053}Watson hala komada.|Suçlu bulunmasýnýn anahtarý -
{6057}
Subtitles for Striking
keywords: 88, 6, striking, distance, 1993, 1, tsub,
original filename: 886-sub_Striking-Distance-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{2703}{2807}Departamentul de Politie, zona unu.|Sergent Roberts
{5215}{5361}Sugrumatorul din Polish Hill|a anuntat cea de-a patra victima.
{5365}{5498}Corpul gol al Arlenei Dunn|a fost recuperat din riul Ohio.
{5502}{5596}Politia a fost alertata|chiar de catre ucigas,
{5600}{5695}care i-a luat in deridere, cintind|"Little Red Riding Hood".
{5699}{5798}Procesul detectivului|Jimmy Detillo s-a incheiat.
{5802}{5948}Detillo a fost gasit vinovat|pentru agresarea lui Leon Watson.
{5952}{6053}Watson ramine in coma.|Proba cheie a acuzarii
{6057}{6193}a fost declaratia partenerului|si varului lui Detillo, Thomas Hardy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,849
Starea naturalã a omului
e egoismul. (Charles Finney)
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,676
Angajaþii nu se vor speria
ºi sã cheme federalii, nu?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
La ce te aºtepþi când
îi faci sã muºte momeala?
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
Nu-þi face griji.
Am blocat toate apelurile.
5
00:01:00,978 --> 00:01:02,729
Ar putea avea viitor
ca atlet cibernetic.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
Unii trãiesc din jocurile pe computer.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
Sã te joci la computer 24 de ore pe zi
8
00:01:09,278 --> 00:01:13,448
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2075}{2179}Policija, zona jedan.|Narednik Roberts.
{4587}{4733}Davitelj sa Poliš Hila|sada ima svoju èetvrtu žrtvu.
{4737}{4870}Golo telo Arlin Dan|je izvaðeno iz reke Ohajo.
{4874}{4968}Policija je upozorena|na zloèine od strane ubiceâ¦
{4972}{5066}â¦koji ih ismejava|puÅ¡tajuæi pesmu Crvenkapa.
{5071}{5170}Suðenje detektivu Džimu Detilu|za policijsku brutalnost je završeno.
{5174}{5320}Detilo je osuðen zato što je|pretukao Liona Votsona.
{5324}{5425}Votson je joÅ¡ uvek u komi.|Kljuèno za osudu â¦
{5429}{5565}⦠je bilo svedoèenje Detolovog partnera|i roðaka Tomasa Hardija.
{5569}{5721}Hardi je svedoèio da je njegov partn
Subtitles for Striking
keywords: striking, range, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31556-Striking_Range_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,849
Starea naturalã a omului
e egoismul. (Charles Finney)
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,260
<i>Angajaþii nu se vor speria
ºi sã cheme federalii, nu?</i>
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
<i>La ce te aºtepþi când
îi faci sã muºte momeala?</i>
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
<i>Nu-þi face griji.
Am blocat toate apelurile.</i>
5
00:01:00,978 --> 00:01:02,729
Ar putea avea viitor
ca atlet cibernetic.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
Unii trãiesc din jocurile pe computer.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
Sã te joci la computer 24 de ore pe zi
8
00:01
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 1993, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Striking Distance - 1993 - 1CD - Swedish - sv - 071249c965d77ec5fb343fc34665b60a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,141 --> 00:01:52,293
Polisen, assistent Roberts.
2
00:03:26,021 --> 00:03:28,455
Pittsburgh 1991
3
00:03:28,621 --> 00:03:34,457
Polish Hill-stryparen
har slagit till f?r fjj?rde g?ngen.
4
00:03:34,621 --> 00:03:39,934
Arlene Dunn fr?n Mount Pleasant
p?tr?ffades i Ohiofloden.
5
00:03:40,101 --> 00:03:43,855
Stryparen ringer polisen
efter varje mord-
6
00:03:44,021 --> 00:03:47,809
- Och spelar en s?ng om R?dluvan.
7
00:03:47,981 --> 00:03:51,940
Kriminalinspekt?r Jimmy Detillo
blev ig?r f?lld i tingsr?tten.
8
00:03:52,101 --> 00:03:57,937
Detillo d?mdes f?r att ha
misshan
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Striking Distance - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 90d43cc00456510fa1497bfc15d27294.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,341 --> 00:00:49,334
JOKIKYTT?
2
00:01:48,141 --> 00:01:52,293
Poliisiosasto, vy?hyke 1.
Konstaapeli Roberts.
3
00:03:28,621 --> 00:03:34,457
Polish Hillin kuristaja
vaati nelj?nnen uhrin.
4
00:03:34,621 --> 00:03:39,934
Arlene Dunnin alaston ruumis
l?ydettiin Ohio-joesta.
5
00:03:40,101 --> 00:03:43,855
Poliisi on eritt?in valppaana
t?m?n tappajan takia -
6
00:03:44,021 --> 00:03:47,809
joka kiusaa uhrejaan
soittamalla ''Punahilkka'' -laulua.
7
00:03:47,981 --> 00:03:51,940
Oikeudenk?ynti komisario
Jimmy Detilloa vastaan on p??ttynyt
8
00:03:52,101 --> 00:03:57,937
Deti
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, fin, 2, 5, fps, 1993,
original filename: Striking Distance - Fin - 25fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,341 --> 00:00:49,334
JOKIKYTTÃ
2
00:01:48,141 --> 00:01:52,293
Poliisiosasto, vyöhyke 1.
Konstaapeli Roberts.
3
00:03:28,621 --> 00:03:34,457
Polish Hillin kuristaja
vaati neljännen uhrin.
4
00:03:34,621 --> 00:03:39,934
Arlene Dunnin alaston ruumis
löydettiin Ohio-joesta.
5
00:03:40,101 --> 00:03:43,855
Poliisi on erittäin valppaana
tämän tappajan takia -
6
00:03:44,021 --> 00:03:47,809
joka kiusaa uhrejaan
soittamalla ''Punahilkka'' -laulua.
7
00:03:47,981 --> 00:03:51,940
Oikeudenkäynti komisario
Jimmy Detilloa vastaan on päättynyt
8
00:03:52,101 --> 00:03:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Striking.Distance.1993.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST|synchronizacja - Seth
00:00:43:POLE RA?ENIA
00:01:49:Policja.|Sier?antRoberts przy aparacie.
00:03:31:PITTSBURG 1991
00:03:34:Znaleziono czwart? ofiar?|dusiciela z Polish Hill.
00:03:40:Dzi? rano, z rzeki Ohio wy?owiono|nagie zw?oki Arlene Dunn.
00:03:45:Morderca powiadamia|policj? o ka?dej zbrodni, -
00:03:50:- odtwarzaj?c przez telefon piosenk?|"Czerwony Kapturek".
00:03:54:Wczoraj zako?czy? si? proces|detektywa Jimmy'ego Detillo.
00:03:58:Detillo by? oskar?ony|o brutalne pobicie Leona Watsona.
00:04:04:Watson pozostaje w stanie ?pi?czki.|Kluczowe zeznanie z?o?y? policjant-
00:04:09:- wydzia?u zab?jstw Thomas Hardy,|part
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Striking Distance - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,341 --> 00:00:49,334
JOKIKYTTÃ
2
00:01:48,141 --> 00:01:52,293
Poliisiosasto, vyöhyke 1.
Konstaapeli Roberts.
3
00:03:28,621 --> 00:03:34,457
Polish Hillin kuristaja
vaati neljännen uhrin.
4
00:03:34,621 --> 00:03:39,934
Arlene Dunnin alaston ruumis
löydettiin Ohio-joesta.
5
00:03:40,101 --> 00:03:43,855
Poliisi on erittäin valppaana
tämän tappajan takia -
6
00:03:44,021 --> 00:03:47,809
joka kiusaa uhrejaan
soittamalla ''Punahilkka'' -laulua.
7
00:03:47,981 --> 00:03:51,940
Oikeudenkäynti komisario
Jimmy Detilloa vastaan on päättynyt
8
00:03:52,101 --> 00:03:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1166}POLE RA?ENIA
{2700}{2768}Policja.|Sier?ant Roberts przy aparacie.
{5148}{5189}PITTSBURG 1991
{5208}{5286}Znaleziono czwart? ofiar?|dusiciela z Polish Hill.
{5364}{5451}Dzi? rano, z rzeki Ohio wy?owiono|nagie zw?oki Arlene Dunn.
{5496}{5571}Morderca powiadamia|policj? o ka?dej zbrodni,
{5592}{5679}odtwarzaj?c przez telefon piosenk?|"Czerwony Kapturek".
{5688}{5771}Wczoraj. ko?czy? si? proces|detektywa Jimmy'ego Detillo.
{5796}{5879}Detillo by? oskar?ony o|brutalne pobicie Leona Watsona.
{5952}{6048}Watson pozostaje wstanie ?pi?czki.|Kluczowe zeznanie z?o?y? policjant wydzia?u zab?jstw...
{6048}{6131}Thomas Hardy.
{6192}{6280}Har
Subtitles for Striking
keywords: striking, range, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, espise,
original filename: Striking Range (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:51,273
<i>The employees are not gonna get nervous</i>
<i>and call the Federales, are they?</i>
2
00:00:51,351 --> 00:00:53,046
<i>What do you expect</i>
<i>when you make them bait?</i>
3
00:00:53,119 --> 00:00:56,384
<i>Don't worry,</i>
<i>I've shut down all the outbound calls.</i>
4
00:01:01,661 --> 00:01:03,390
He may have a future as a cyber-athlete.
5
00:01:03,463 --> 00:01:06,227
You know, some people make a living
playing those computer games.
6
00:01:06,299 --> 00:01:09,860
Sitting at a computer console playing
first-person shooter games 24 hours a day
7
00
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, 1993, 1, tsub,
original filename: sub_Striking-Distance-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{2703}{2807}Departamentul de Politie, zona unu.|Sergent Roberts
{5215}{5361}Sugrumatorul din Polish Hill|a anuntat cea de-a patra victima.
{5365}{5498}Corpul gol al Arlenei Dunn|a fost recuperat din riul Ohio.
{5502}{5596}Politia a fost alertata|chiar de catre ucigas,
{5600}{5695}care i-a luat in deridere, cintind|"Little Red Riding Hood".
{5699}{5798}Procesul detectivului|Jimmy Detillo s-a incheiat.
{5802}{5948}Detillo a fost gasit vinovat|pentru agresarea lui Leon Watson.
{5952}{6053}Watson ramine in coma.|Proba cheie a acuzarii
{6057}{6193}a fost declaratia partenerului|si varului lui Detillo, Thomas Hardy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,120 --> 00:01:52,280
Politiebureau, zone een.
Brigadier Roberts.
2
00:03:28,600 --> 00:03:34,440
De Polish Hill wurger heeft
z'n vierde slachtoffer gemaakt.
3
00:03:34,600 --> 00:03:39,920
Het naakte lichaam van Arlene Dunn
werd gevonden in de Ohio rivier.
4
00:03:40,080 --> 00:03:43,840
De politie werd op de moorden
gewezen door de moordenaar zelf, -
5
00:03:44,000 --> 00:03:47,800
- die hen tergt door het liedje
'Little Red Riding Hood' te spelen.
6
00:03:47,960 --> 00:03:51,920
De zaak tegen rechercheur
Jimmy Detillo is geëindigd.
7
00:03:52,080 --> 00:03:57,920
Detillo w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:14,145
"El estado natural del hombre
es el egoÃsmo."
2
00:00:14,247 --> 00:00:17,239
Charles Finney
3
00:00:48,281 --> 00:00:51,273
-Esto es aburrido.
-¿Qué esperabas?
4
00:00:52,285 --> 00:00:55,277
No te preocupes.
Puedes atender las llamadas.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,127
Tal vez tenga futuro
como ciberatleta.
6
00:01:03,229 --> 00:01:05,129
Algunos se ganan la vida
jugando juegos en computadora.
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,131
Estar sentado delante
de una computadora
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,133
jugando a disparar
las 24 horas del dÃa
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{294}{388}{C:{preview}FFFF}0ÃÃÃÃà ÃáÃÃá åà ÃáÃäÃäÃÃ¥0|0ÃÃÃáà ÃÃäÃ0
{1158}{1229}Ã¥Ãà ããá -|ãà ÃáÃà ÃäÃÃÃå¿-
{1254}{1325}áà ÃÃáÃ|ÃãÃä Ãä ÃÃ¥Ãã ÃÃáÃÃÃÃáÃÃ
{1468}{1514}ÃÃãà ÃÃæä ÃáãÃÃÃÃá|...ãÃá ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà ÃÃÃà ÃáäÃÃ
{1516}{1562}ÃÃÃåã ãä ÃáÃáÃÃà ÃáÃáÃÃÃæäÃÃ¥
{1564}{1610}ÃÃáà ÃãÃã ÃáÃÃÃæÃ
{1612}{1658}ÃæÃá ÃáÃæã æÃáÃÃ|áÃÃà ÃÃáÃà ÃáäÃÃ
{1660}{1706}áà ÃÃæáà Ãáì ÃÃÃÃÃ
{1708}{1780}Ãá ÃÃæáà Ãáì ÃáÃÃ
{1876}{1946}Ãà ÃáåÃ, ÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Bj?rn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Björn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:12.20,0:00:14.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"El estado natural del hombreNes el egoÃsmo."
Dialogue: M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,262 --> 00:00:16,183
0ÃÃÃÃà ÃáÃÃá åà ÃáÃäÃäÃÃ¥0
0ÃÃÃáà ÃÃäÃ0
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,260
Ã¥Ãà ããá -
ãà ÃáÃà ÃäÃÃÃå¿-
3
00:00:52,302 --> 00:00:55,264
áà ÃÃáÃ
ÃãÃä Ãä ÃÃ¥Ãã ÃÃáÃÃÃÃáÃÃ
4
00:01:01,228 --> 00:01:03,146
ÃÃãà ÃÃæä ÃáãÃÃÃÃá
...ãÃá ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà ÃÃÃà ÃáäÃÃ
5
00:01:03,230 --> 00:01:05,148
ÃÃÃåã ãä ÃáÃáÃÃà ÃáÃáÃÃÃæäÃÃ¥
6
00:01:05,232 --> 00:01:07,150
ÃÃáà ÃãÃã ÃáÃÃÃæÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
7
00:01:07,234 --> 00:01:09,152
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2703}{2807}Policijska enota, obmoèje ena.|Narednik Roberts.
{5215}{5361}Morilec s Poljskega hriba je|terjal èetrto žrtev.
{5365}{5498}Golo truplo Arlene Dunn,|je bilo najdeno v reki Ohio.
{5502}{5596}Policijo je o zloèinih|obvestil kar morilec sam,
{5600}{5695}Ki se je policiji posmehoval s|pesmijo "Little red riding hood".
{5699}{5798}Brutalno sojenje detektivu|Jimmy-ju Detillu je konèano.
{5802}{5948}Detillo je bil obtožen|pretepa Leon-a Watson-a.
{5952}{6053}Watson je še vedno v komi.|Kljuè do obtožbe
{6057}{6193}je bilo prièanje Detillovega|partnerja in bratranca Thomasa Hardya.
{6197}{6349}Hardy je prièal, da j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,262 --> 00:00:16,183
0ÃÃÃÃà ÃáÃÃá åà ÃáÃäÃäÃÃ¥0
0ÃÃÃáà ÃÃäÃ0
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,260
Ã¥Ãà ããá -
ãà ÃáÃà ÃäÃÃÃå¿-
3
00:00:52,302 --> 00:00:55,264
áà ÃÃáÃ
ÃãÃä Ãä ÃÃ¥Ãã ÃÃáÃÃÃÃáÃÃ
4
00:01:01,228 --> 00:01:03,146
ÃÃãà ÃÃæä ÃáãÃÃÃÃá
...ãÃá ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà ÃÃÃà ÃáäÃÃ
5
00:01:03,230 --> 00:01:05,148
ÃÃÃåã ãä ÃáÃáÃÃà ÃáÃáÃÃÃæäÃÃ¥
6
00:01:05,232 --> 00:01:07,150
ÃÃáà ÃãÃã ÃáÃÃÃæÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
7
00:01:07,234 --> 00:01:09,152
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:14,145
"El estado natural del hombre
es el egoÃsmo."
2
00:00:14,247 --> 00:00:17,239
Charles Finney
3
00:00:48,281 --> 00:00:51,273
-Esto es aburrido.
-¿Qué esperabas?
4
00:00:52,285 --> 00:00:55,277
No te preocupes.
Puedes atender las llamadas.
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,127
Tal vez tenga futuro
como ciberatleta.
6
00:01:03,229 --> 00:01:05,129
Algunos se ganan la vida
jugando juegos en computadora.
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,131
Estar sentado delante
de una computadora
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,133
jugando a disparar
las 24 horas del dÃa
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,849
Starea naturalã a omului
e egoismul. (Charles Finney)
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,676
Angajaþii nu se vor speria
ºi sã cheme federalii, nu?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
La ce te aºtepþi când
îi faci sã muºte momeala?
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
Nu-þi face griji.
Am blocat toate apelurile.
5
00:01:00,978 --> 00:01:02,729
Ar putea avea viitor
ca atlet cibernetic.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
Unii trãiesc din jocurile pe computer.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
Sã te joci la computer 24 de ore pe zi
8
00:01:09,278 --> 00:01:13,448
Subtitles for Striking
keywords: striking, range, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Striking Range - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6fa3817d0490e3a758096da4d350506b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02,887 --> 00:00:09,849
<i>@Miky 2007</i>
MOVIE ZONE
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,849
Starea natural? a omului
e egoismul. (Charles Finney)
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,260
<i>Angajatii nu se vor speria
si s? cheme federalii, nu?</i>
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
<i>La ce te astepti c?nd
?i faci s? muste momeala?</i>
4
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
<i>Nu-ti face griji.
Am blocat toate apelurile.</i>
5
00:01:00,978 --> 00:01:02,729
Ar putea avea viitor
ca atlet cibernetic.
6
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
Unii tr?iesc din jocurile pe computer.
7
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
S? te joci la computer 24 de ore pe zi
8
00:01:09,278 --> 00:01:
Subtitles for Striking
keywords: striking, range, 2006, hackman, emporto, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, fico,
original filename: Striking Range (2006) - HackMan EMporto - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,146 --> 00:00:16,146
Ãnsanýn en doðal vaziyeti bencilliktir
2
00:00:16,646 --> 00:00:30,146
Ãeviri: HackMan
hackman_rott@yahoo.com
3
00:00:48,481 --> 00:00:51,473
Ãalýþanlar endiþelenip federalleri ararlar mý ?
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,246
Onlarý yem olarak kullanýrsan ne beklersin ?
5
00:00:53,319 --> 00:00:56,584
Endiþelenmeyin, tüm dýþ aramalarý kestim.
6
00:01:01,861 --> 00:01:03,590
Bir siber-atlet olarak geleceði olabilir.
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,427
Bazý insanlarýn yaþamlarý
bilgisayar oyunlarýndan ibaret
8
00:01:06,499 --> 00:01:10,060
Bi
Subtitles for Striking
keywords: striking, distance, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5881-Striking Distance ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{2703}{2807}Departamentul de Politie, zona unu.|Sergent Roberts
{5215}{5361}Sugrumatorul din Polish Hill|a anuntat cea de-a patra victima.
{5365}{5498}Corpul gol al Arlenei Dunn|a fost recuperat din riul Ohio.
{5502}{5596}Politia a fost alertata|chiar de catre ucigas,
{5600}{5695}care i-a luat in deridere, cintind|"Little Red Riding Hood".
{5699}{5798}Procesul detectivului|Jimmy Detillo s-a incheiat.
{5802}{5948}Detillo a fost gasit vinovat|pentru agresarea lui Leon Watson.
{5952}{6053}Watson ramine in coma.|Proba cheie a acuzarii
{6057}{6193}a fost declaratia partenerului|si varului lui Detillo, Thomas Hardy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,120 --> 00:01:52,280
Politiebureau, zone een.
Brigadier Roberts.
2
00:03:28,600 --> 00:03:34,440
De Polish Hill wurger heeft
z'n vierde slachtoffer gemaakt.
3
00:03:34,600 --> 00:03:39,920
Het naakte lichaam van Arlene Dunn
werd gevonden in de Ohio rivier.
4
00:03:40,080 --> 00:03:43,840
De politie werd op de moorden
gewezen door de moordenaar zelf, -
5
00:03:44,000 --> 00:03:47,800
- die hen tergt door het liedje
'Little Red Riding Hood' te spelen.
6
00:03:47,960 --> 00:03:51,920
De zaak tegen rechercheur
Jimmy Detillo is ge?indigd.
7
00:03:52,080 --> 00:03:57,920
Detillo we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Bj?rn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Björn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Bj?rn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1233}VURACAK MESAFE
{2703}{2807}Birinci bölge Polis Ãefliði.|Ãavuþ Roberts.
{5150}{5211}PlTTSBURGH 1991
{5215}{5361}Polonya Tepesi Canisi dördüncü|bir kurban olduðunu iddia ediyor.
{5365}{5498}Arlene Dunn'ýn çýplak cesedi|Ohio Nehri'nden çýkarýldý.
{5502}{5596}Polis caninin iþlediði suçlara|karþý, cani tarafýndan uyarýldý.
{5600}{5695}Cani onlarla ''Küçük Kýrmýzý|Ãapkalý'yý'' çalarak dalga geçiyor.
{5699}{5798}DetektifJimmy Detillo'nun|polis þiddeti davasý sona erdi.
{5802}{5948}Detillo, Leon Watson'u|dövmekten suçlu bulundu.
{5952}{6053}Watson hala komada.|Suçlu bulunmasýnýn anahtarý -
{605
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,830
Another W@y Team PROUDLY PRESENTS:
2
00:00:10,944 --> 00:00:14,380
Striking Range 2006
3
00:00:15,949 --> 00:00:19,385
Vertalers: Pickit, Bj?rn
4
00:00:20,954 --> 00:00:24,864
Subs edited by: Louis & Jean
Resynced by: Wilco
5
00:00:48,815 --> 00:00:51,796
Het personeel wordt toch niet zo
nerveus dat ze de politie gaan bellen?
6
00:00:51,896 --> 00:00:53,586
Wat verwacht je dan
als je ze als lokaas gebruikt?
7
00:00:53,686 --> 00:00:59,126
Geen zorgen, ik heb al het
uitgaande telefoonverkeer geblokkeerd.
8
00:01:02,128 --> 00:01:03,844
Misschien heeft h
Subtitles for Striking
keywords: 88, 6, striking, distance, 1993, 2, cd, 1,
original filename: 886-sub_Striking-Distance-1993_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{205}Hardy, la naiba!|Tot rahatul asta trebuie sa inceteze.
{209}{306}Daca ai o problema cu bautura...|Nu te mai poti controla.
{310}{420}- Deja esti in perioada de proba.|- Cit timp ai fost politist?
{424}{561}- Citi ani? Unul? Doi?|- Destul ca sa cunosc regulile.
{565}{637}Partenerii trebuie sa se acopere|unul pe celalalt.
{641}{770}Nu-i problema ta sa-mi spui|cum sa-mi tratez partenerul.
{774}{876}- Ai avut o arma la capul lui.|- Nu vroiam sa-l impusc.
{880}{958}- Incerc sa rezolv o crima!|- Ce crima?
{1050}{1175}Imi pare rau sa-ti spun,|dar nu mai esti detectiv la omucideri.
{1179}{1314}- 9221, aici baza. Raspunde.|- Hardy.
{1318}{
Subtitles for Striking
keywords: striking, 1, range, 2006, eng, cd, subtitles, nfo, espise, english,
original filename: striking[1].range.(2006).eng.1cd.(3088269).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃ&