Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Street Fighter by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
What's this evil chi?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Akuma?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Hey, Sakura, will you go shopping
with me after we're done?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
Sorry, I have my special
training after this.
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Special training?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
I'm gonna eat hot dogs.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Someday, I'm gonna go to America and
enter a hot dog speed-eating contest!
8
00:02:44,170 --> 00:02:47,270
I'm gonna win it and be in the
Guinness Book of World Records!
9
00:02:49,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,411 --> 00:05:15,902
London
2
00:05:18,516 --> 00:05:19,813
a society without
viper---keep children out of viper
3
00:05:23,020 --> 00:05:24,715
Albert, Salers
4
00:05:25,223 --> 00:05:29,216
what's your opinion about homeless?
5
00:05:29,627 --> 00:05:30,423
let's talk other thing
6
00:05:31,028 --> 00:05:31,824
can you tell me
something about anti-corruption?
7
00:05:32,530 --> 00:05:33,827
sorry, l can't
8
00:05:39,036 --> 00:05:40,333
Mr. Salers, can you tell me
9
00:05:48,146 --> 00:05:49,044
this way, master
10
00:05:51,349 --> 00:05:52,543
where are you goin
Subtitles for Street Fighter
keywords: 1468, street, fighter, alpha, 1999, v, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14684-Street_Fighter_Alpha_(1999)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
What's this evil chi?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Akuma?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Hey, Sakura, will you go shopping
with me afterwe're done?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
Sorry, I have my special
training after this.
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Special training?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
I'm gonna eat hot dogs.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Someday, I'm gonna go to America and
enter a hot dog speed-eating contest!
8
00:02:44,170 --> 00:02:47,270
I'm gonna win it and be in the
Guinness Book ofWorld Records!
9
00:02:49,880 -
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30274-Street_Fighter_(1994)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,945 --> 00:00:48,562
Bunã seara, sunt Sander Vanocur
ºi vã prezint ºtirile GNT.
2
00:00:49,212 --> 00:00:53,991
Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,668
Capitala tocmai a fost înfrântã.
4
00:01:10,757 --> 00:01:14,028
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,192 --> 00:01:18,411
Forþele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo...
6
00:01:18,578 --> 00:01:23,594
... dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:23,765 --> 00:01:26,798
Dar nu sãrbãtoresc încã.
8
00:01:26,960 -->
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, ii, movie, 1994, technoson, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, animated,
original filename: Street Fighter II Movie (1994) - technoson - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Ãeviri: technoson
2
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Street Fighter 2
3
00:05:37,501 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Baþbakaným! Baþbakaným!
5
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Sadece bir resim, Baþbakaným! Lütfen!
6
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Baþbakan Sellers, yorumunuzu alabilir miyiz?
7
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Baþbakan Sellers, deðil mi?
8
00:06:44,760 --> 00:06:45,795
Býrakýn!
9
00:06:52,000 --> 00:06:54,434
Bu teröristin adý Cammy White.
10
00:06:55,840 --> 00:06:58,638
Londra'da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:10,000
Legendas: Alucar
Melhorias: Tocha
2
00:05:36,173 --> 00:05:38,175
NOME: RYU
PODER DE LUTA: 3620
3
00:05:58,220 --> 00:06:02,220
Londres
4
00:06:02,833 --> 00:06:06,637
Sociedade livre de drogas - Mantenham
nossos filhos longe dos traficantes
- Albert Sellers -
5
00:06:06,937 --> 00:06:09,039
Por Favor, Sr. Seller!
6
00:06:09,206 --> 00:06:10,207
Qual é a sua postura
a respeito dos mendigos?
7
00:06:10,240 --> 00:06:11,542
Um problema de cada vez.
8
00:06:15,746 --> 00:06:17,848
Senhor Ministro, o que nos
diz sobre a corrupção?
9
00:06:17,881 -
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39404-Street_Fighter_(1994)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:04,960
Sincronizarea pe 23 FPS a fost realizata de NAT
teonat@mymail.ro
1
00:00:41,874 --> 00:00:47,755
Bunã seara, sunt Sander Vanocur
ºi vã prezint ºtirile GNT.
2
00:00:48,420 --> 00:00:53,426
Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:53,594 --> 00:00:56,219
Capitala tocmai a fost înfrântã.
4
00:01:10,941 --> 00:01:14,361
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,528 --> 00:01:18,950
Forþele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo...
6
00:01:19,117 --> 00:01:24,370
... dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:24,539 --> 00:01:27,706
Dar nu sãrbãtor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,301 --> 00:01:05,838
HADOUKEN!!!
2
00:01:25,456 --> 00:01:25,989
Gouki...
3
00:01:52,732 --> 00:01:54,199
Muere!!!
4
00:01:56,728 --> 00:01:58,215
Yo no moriré!!!
5
00:01:58,217 --> 00:01:59,272
Ya lo veremos!!!
6
00:02:46,832 --> 00:02:47,494
Gouki!!
7
00:02:50,716 --> 00:02:51,483
estas bien?
8
00:02:57,547 --> 00:02:58,562
realmente estás adolorido?
9
00:03:00,593 --> 00:03:01,799
Creo que casi lo hize, pero...
10
00:03:02,564 --> 00:03:04,674
Supuestamente este iba a ser un
entrenamiento sin contacto
11
00:03:04,676 --> 00:03:08,570
pero no tuve otra alt
Subtitles for Street Fighter
keywords: 1319, street, fighter, 2, the, animated, movie, 55, mo, fr,
original filename: 13199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
Une société sans drogue.
Protégeons nos enfants de ce fléau.
2
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
- Le voilà !
- M. le ministre...
3
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
Chaque chose en son temps.
4
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
M. Sellers, une déclaration.
5
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
On se sauve, M. Sellers ?
6
00:06:42,300 --> 00:06:43,500
Que voulez-vous ?
7
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
Cette intrépide
s'appelle Cammy White.
8
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
C'est un agent spécial
rattaché au Ml 6.
9
00:07:14,300 --> 00:07:16,800
Elle est inter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:47,435
2043, Hong Kong.
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,387
1 De Julio, 2043.
3
00:01:03,463 --> 00:01:05,863
General, El lider del grupo criminal más grande
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,365
fue arrestado hace 3 dÃas.
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,695
Será enviado para ser juzgado
dentro de una semana.
6
00:01:13,506 --> 00:01:18,136
El Juez será el Famoso y severo Yu Ti Hung.
7
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
Un reportaje de
Chiu Ching Chun para CNM News.
8
00:02:23,343 --> 00:02:25,402
Thai King, Como está el General?
9
00:02:25,478 --> 00:02:26,809
Será Ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1216}Dobro veèe, ovde GNT News,|za mikrofonom Sandy Vancour.
{1233}{1353}Posle 7 meseci borbe, u graðanskom ratu u Shadaloou|došlo je do preokreta.
{1357}{1421}Glavni grad je pao.
{1774}{1856}Chun-Li Chang, GNT News.
{1859}{1964}Ujedinjena armija osvojila je|u noæašnjoj bici Shadaloo City,
{1969}{2094}i izgleda da u tom južnoazijskom|podruèju pokušava da obnovi mir.
{2098}{2175}Ali još nema razloga za slavlje.
{2179}{2278}Poraziti potkupljenu policijsku|bandu je uspeh,
{2281}{2406}ali poraziti vojsku generala|Bisona, biæe mnogo teže.
{2449}{2587}Ujedinjenima je dobro poznato,|da je moæni diktator Bison,
{2591}{2724}kupio
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, 1994, 1, cd, portuguese, pt, internal, ils,
original filename: Street Fighter - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 6077b46f40cce9d42f40b2111112d894.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,381 --> 00:00:41,420
A BATALHA FINAL
2
00:00:43,181 --> 00:00:48,813
Boa noite, Sander Vanocur
da GNT com as not?cias do mundo.
3
00:00:49,461 --> 00:00:54,251
A guerra civil em Shadaloo pode
ter atingido um ponto de viragem.
4
00:00:54,421 --> 00:00:56,935
A capital acaba de cair.
5
00:01:11,061 --> 00:01:14,337
Chun-Li Zang, GNT not?cias.
6
00:01:14,501 --> 00:01:18,733
For?as das NA consolidam a
sua posi??o na cidade de Shadaloo,
7
00:01:18,901 --> 00:01:23,929
ap?s os combates para segurar
este porto do sudeste asi?tico.
8
00:01:24,101 --> 00:01:27,138
Mas ainda n?o es
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, zero, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, alpha,
original filename: Street Fighter Zero (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:58.73,00:02:01.46
What's this evil chi?
00:02:03.73,00:02:04.96
Akuma?!
00:02:21.92,00:02:25.85
Hey, Sakura, will you go shopping[br]with me afterwe're done?
00:02:26.15,00:02:28.71
Sorry, I have my special[br]training after this.
00:02:29.42,00:02:30.72
Special training?
00:02:30.76,00:02:32.56
I'm gonna eat hot dogs.
00:02:38.63,00:02:43.76
Someday, I'm gonna go to America and[br]enter a hot dog speed-eating contest!
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1020}{1159}Dobro veèe, ovde GNT News,|za mikrofonom Sandy Vancour.
{1176}{1296}Posle 7 meseci borbe, u graðanskom ratu u Shadaloou|došlo je do preokreta.
{1300}{1364}Glavni grad je pao.
{1717}{1799}Chun-Li Chang, GNT News.
{1802}{1907}Ujedinjena armija osvojila je|u noæašnjoj bici Shadaloo City,
{1912}{2037}i izgleda da u tom južnoazijskom|podruèju pokušava da obnovi mir.
{2041}{2118}Ali još nema razloga za slavlje.
{2122}{2221}Poraziti potkupljenu policijsku|bandu je uspeh,
{2224}{2349}ali poraziti vojsku generala|Bisona, biæe mnogo teže.
{2392}{2530}Ujedinjenima je dobro poznato,|da je moæni diktator Bison,
{253
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:10,530
???? ?? ???? ????? ???? ?????
??? 10?? ???????? ??? Street Fighter II.
2
00:01:58,460 --> 00:02:01,497
?? ????? ????
?? ????????? "??????";
3
00:02:21,660 --> 00:02:24,936
??? ??? ????. ???? ???
????? ???? ???????????.
4
00:02:25,500 --> 00:02:28,492
???????, ???? ??????
?? ???? ?????? ??????????.
5
00:02:30,340 --> 00:02:33,298
- ?? ??? ???-?????.
- ?? ??????;
6
00:02:37,940 --> 00:02:42,809
?????? ???? ?? ??? ???? ???????
??? ?? ??? ??? ??????????.
7
00:02:43,660 --> 00:02:46,891
?? ??????? ?? ???
??? ?????? ??????!
8
00:02:49,500 --> 00:02:52,731
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{966}ULlCZNY WOJOWNlK
{1010}{1150}Dobry wieczór, Sander Vanocur|GNT wiadomoÅci ze Åwiata.
{1167}{1286}Wojna domowa w Shadaloo|osi¹gnê³a punkt zwrotny.
{1291}{1354}W³aÅnie skapitulowa³a stolica.
{1707}{1789}Chun-Li Zang, GNT WiadomoÅci.
{1793}{1898}Si³y Narodów Zjednoczonych umacniaj¹|swoje pozycje w Shadloo City,
{1903}{2028}po walkach stoczonych w obronie|tego kluczowego azjatyckiego portu.
{2033}{2109}Jeszcze za wczeÅnie by siê cieszyæ.
{2113}{2211}Pokonaæ milicyjn¹|ho³otê to jedno,
{2215}{2340} pokonaæ armiê genera³a|M. Bisona to ca³kiem coŠinnego.
{2383}{2521}Narody Zjednoczone znaj¹|potêgê szalonego dy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
What's this evil chi?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Akuma?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Hey, Sakura, will you go shopping
with me after we're done?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
Sorry, I have my special
training after this.
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Special training?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
I'm gonna eat hot dogs.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Someday, I'm gonna go to America and
enter a hot dog speed-eating contest!
8
00:02:44,170 --> 00:02:47,270
I'm gonna win it and be in the
Guinness Book of World Records!
9
00:02:49,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:37:ULlCZNY WOJOWNlK
00:00:43:Dobry wiecz?r, Sander Vanocur|GNT wiadomo?ci ze ?wiata.
00:00:49:Wojna domowa w Shadaloo|osi?gn??a punkt zwrotny.
00:00:54:W?a?nie skapitulowa?a stolica.
00:01:11:Chun-Li Zang, GNT Wiadomo?ci.
00:01:14:Si?y Narod?w Zjednoczonych umacniaj?|swoje pozycje w Shadloo City, -
00:01:19:- po walkach stoczonych w obronie|tego kluczowego azjatyckiego portu.
00:01:24:Jeszcze za wcze?nie by si? cieszy?.
00:01:27:Pokona? milicyjn?|ho?ot? to jedno, -
00:01:31:- pokona? armi? genera?a|M. Bisona to ca?kiem co? innego.
00:01:38:Narody Zjednoczone znaj?|pot?g? szalonego dyktatora, -
00:01:44:- kt?ry za pieni?d
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Street Fighter (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,632
Good evening, Sander Vanocur
with the GNT world news.
2
00:00:49,280 --> 00:00:54,070
The civil war in Shadaloo may
have reached a turning point.
3
00:00:54,240 --> 00:00:56,754
The capital has just fallen.
4
00:01:10,880 --> 00:01:14,156
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,320 --> 00:01:18,552
AN forces are consolidating
their hold on Shadloo City, -
6
00:01:18,720 --> 00:01:23,748
- after skirmishes to secure
this key Southeast Asian port.
7
00:01:23,920 --> 00:01:26,957
But they're not celebrating yet.
8
00:01:27,120 --> 00:01:31,033
Defeating a rag-
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, alpha, movie, 8, lab, streetfighter,
original filename: street_fighter_alpha_movie_[8lab].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
Ãòî çà äüÿâîëüñêà ÿ ÃÃ?
2
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Ãêóìà ?!
3
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Ãé, Ãà êóðà , êà ê òû ñìîòðèøü Ãà òî,
÷òîáû ïðîéòèñü ïî ìà ãà çèÃà ì?
4
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
ÃçâèÃè, Ãî ó ìåÃÿ Ãà ÷Ãåòñÿ
ñïåöèà ëüÃà ÿ òðåÃèðîâêà .
5
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Ãïåöèà ëüÃà ÿ òðåÃèðîâêà ?
6
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
à ñîáèðà þñü åñòü õîò-äîãè.
7
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Ãîãäà -ÃèáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:47:Londyn
00:05:55:
00:05:55:Jakie jest pana stanowisko w sprawie bezdomnych?
00:05:58:
00:05:58:Problemy nale¿y pokonywaæ po kolei.
00:06:01:
00:06:01:Jak zamierza pan walczyæ z korupcj¹?
00:06:04:
00:06:04:Przepraszam...
00:06:12:
00:06:12:Z³o¿y pan oÅwiadczenie?
00:06:24:
00:06:24:Do k¹d siê pan wybiera?
00:06:43:
00:06:43:PuÅæcie mnie gnoje!
00:06:46:
00:06:46:Co to ma znaczyæ?!
00:06:51:
00:06:51:Ta urocza panienka nazywa siê Cammy Wait.
00:06:55:
00:06:55:Dawniej by³a agentem specjalnym w MI6.
00:06:59:
00:06:59:Przes³uchujemy j¹ w bazie B.
00:07:02:
00:07:02:Nie pamiêta co siê wydarzy³o przez ostanie 3 lata.
00:07:05:
00:07:05:To znac
Subtitles for Street Fighter
keywords: onna, hissatsu, ken, sister, street, fighter, 1974, fr,
original filename: Onna_Hissatsu_Ken_Sister_Street_Fighter__1974_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Sister Street Fighter (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,713
T?EI
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,469
SISTER STREET FIGHTER
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,274
Sc?nario : Norifumi SUZUKI
Masahiro KAKEFUDA
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,831
Prise de vues : Yoshio NAKAJIMA
Son : Sh?d? NAGAI
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,591
Lumi?re : Hideo MOTOMOCHI
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,950
Direction artistique :
Sh?ichir? NAKAMURA
10
00:01:13,680 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:48,632
Goedenavond. Dit is Sander Vanocur
met het GNT wereldnieuws.
2
00:00:49,280 --> 00:00:54,070
De burgeroorlog in Shadaloo
heeft wellicht 'n keerpunt bereikt
3
00:00:54,240 --> 00:00:56,754
De hoofdstad is zojuist gevallen.
4
00:01:10,880 --> 00:01:14,156
Dit is Chun-Li Zang, GNTnieuws.
5
00:01:14,320 --> 00:01:18,552
Het AN-leger heeft Shadaloo City
nog steeds in handen -
6
00:01:18,720 --> 00:01:23,748
na gevechten in deze grote
Zuidoost-Aziatische havenstad.
7
00:01:23,920 --> 00:01:26,957
Maar deze soldaten
juichen nog niet.
8
00:01:27,120 --> 00:01:
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, ii, movie, 1994, technoson, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, animated, com,
original filename: Street Fighter II Movie (1994) - technoson - 24fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:39,000
Ãeviri: technoson
2
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
Street Fighter 2
3
00:05:41,500 --> 00:05:51,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:59,300 --> 00:06:02,800
Baþbakaným! Baþbakaným!
5
00:06:06,000 --> 00:06:09,500
Sadece bir resim, Baþbakaným! Lütfen!
6
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Baþbakan Sellers, yorumunuzu alabilir miyiz?
7
00:06:29,400 --> 00:06:31,100
Baþbakan Sellers, deðil mi?
8
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Býrakýn!
9
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
Bu teröristin adý Cammy White.
10
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Londra'da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Subtitulos por Hermanos Venegas
2
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Street Fighter 2
3
00:05:37,501 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Primer Ministro!!, Primer Ministro!!
5
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Solo una foto, Primer Ministro! Por favor!!
6
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Primer Ministro Sellers, podemos tener su comentario?
7
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Primer Ministro Sellers, correcto?
8
00:06:44,760 --> 00:06:45,795
Déjenme ir!
9
00:06:52,000 --> 00:06:54,434
El nombre de la terrorista es Cammy White
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:11,078
Este trabajo conmemora el
10 aniversario de Street Fighter 2
2
00:00:12,012 --> 00:00:16,083
traducción -=zherkov=-
http://darksideofthezherkov.sitio.net
cuarentadibujos@hotmail.com
3
00:01:59,052 --> 00:02:02,022
¿Qué es este malvado Ki?
4
00:02:04,057 --> 00:02:05,058
¡Akuma!
5
00:02:22,075 --> 00:02:26,046
¡Hey, Sakura! tengo una idea
¿vamos de compras cuando termines?
6
00:02:26,079 --> 00:02:29,049
lo siento, tengo mi entrenamiento especial.
7
00:02:30,017 --> 00:02:31,051
¿entrenamiento especial?
8
00:02:31,051 --> 00:02:33,020
si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{1033}ULICZNY WOJOWNIK
{1077}{1217}Dobry wiecz?r, Sander Vanocur|GNT wiadomo?ci ze ?wiata.
{1234}{1353}Wojna domowa w ShadaIoo|osi?gn??a punkt zwrotny.
{1358}{1421}W?a?nie skapituIowa?a stoIica.
{1774}{1856}Chun-Li Zang, GNT Wiadomo?ci.
{1860}{1965}Si?y Narod?w Zjednoczonych umacniaj?|swoje pozycje w ShadIoo City, -
{1970}{2095}- po waIkach stoczonych w obronie|tego kIuczowego azjatyckiego portu.
{2100}{2176}Jeszcze za wcze?nie by si? cieszy?.
{2180}{2278}Pokona? miIicyjn?|ho?ot? to jedno, -
{2282}{2407}- pokona? armi? genera?a|M. Bisona to ca?kiem co? innego.
{2450}{2588}Narody Zjednoczone znaj?|pot?g? szaIonego dyktatora, -
{2592}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{966}ULlCZNY WOJOWNlK
{1010}{1150}Dobry wieczór, Sander Vanocur|GNT wiadomoÅci ze Åwiata.
{1167}{1286}Wojna domowa w Shadaloo|osi¹gnê³a punkt zwrotny.
{1291}{1354}W³aÅnie skapitulowa³a stolica.
{1707}{1789}Chun-Li Zang, GNT WiadomoÅci.
{1793}{1898}Si³y Narodów Zjednoczonych umacniaj¹|swoje pozycje w Shadloo City,
{1903}{2028}po walkach stoczonych w obronie|tego kluczowego azjatyckiego portu.
{2033}{2109}Jeszcze za wczeÅnie by siê cieszyæ.
{2113}{2211}Pokonaæ milicyjn¹|ho³otê to jedno,
{2215}{2340} pokonaæ armiê genera³a|M. Bisona to ca³kiem coŠinnego.
{2383}{2521}Narody Zjednoczone znaj¹|potêgê szalonego dy
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, zero, 1999, 1, cd, dutch, nl, sfalpha,
original filename: Street Fighter Zero - 1999 - 1CD - Dutch - nl - 448f0c7f83eea761c1c37b150c18e7b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:11,078
Este trabajo conmemora el
10 aniversario de Street fighter 2
2
00:00:12,012 --> 00:00:16,083
traduccion -=kazuyacl=-
www.fanaticocd.8m.com
3
00:01:59,052 --> 00:02:02,022
Que es este malvado Ki?
4
00:02:04,057 --> 00:02:05,058
Akuma!
5
00:02:22,075 --> 00:02:26,046
Hey, Sakura! tengo una idea
vamos de compras cuando termines?
6
00:02:26,079 --> 00:02:29,049
lo siento, tengo mi entrenamiento especial.
7
00:02:30,017 --> 00:02:31,051
entrenamiento especial?
8
00:02:31,051 --> 00:02:33,020
si, voy a comer hot dog
tu que?
9
00:02:39,026 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,207 --> 00:00:35,639
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:42,336 --> 00:00:46,932
Ãîáúð âå÷åð ñ âà ñ Ã¥ Ãà Ãäà ë Ãà Ãîêóð,
à âèå ãëåäà òå ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
3
00:00:48,809 --> 00:00:51,972
Ãëåä ñåäåì ìåñå÷Ãà ãðà æäà ÃñêÃ
âîéÃà â Ãà äà ëî
4
00:00:52,046 --> 00:00:53,809
ñå äîñòèãÃà äî ïîâðà òÃà òî÷êà .
5
00:00:53,881 --> 00:00:56,475
Ãòîëèöà òà òîêó ùî ïà äÃà .
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,693
à âà ñ Ã¥ Ãóà Ãè Ãà Ãã è
ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
7
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,336 --> 00:00:46,932
Good evening. This is Sander Vanocur,
and this is the GNT World News.
2
00:00:48,809 --> 00:00:51,972
After seven months of fighting,
the civil war in Shadaloo...
3
00:00:52,046 --> 00:00:53,809
may have reached
the turning point.
4
00:00:53,881 --> 00:00:56,475
The capital has just fallen.
5
00:00:56,550 --> 00:01:00,213
[Speaking Native Languages]
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,693
This is Chun-Li Zang
with GNT News.
7
00:01:14,769 --> 00:01:19,399
A.N. forces are consolidating their hold
on Shadaloo City today...
8
00:01:19,473 --> 00:01:24,570
after
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3420 (04-04-09)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit
{705}{747}He's a karate-man, sir
{755}{828}a mean bastard|from Okinawa
{843}{880}and in his karate-matches
{880}{932}he's killed seven men so far
{932}{978}He must think he's Bruce Lee,
{978}{1072}he refuses to talk with his lawyer, a priest, anybody!
{2177}{2200}Number 1820!
{2235}{2313}Your execution is at 10 A.M. - so be ready
{2318}{2340}..understand?
{2395}{2423}I'll be ready
{2448}{2480}A little time remains,
{2480}{2538}I brought you a visitor as you see
{2552}{2613}this gentleman is a well known buddhist priest
{2613}{2660}he belongs to the bud
Subtitles for Street Fighter
keywords: onna, hissatsu, ken, sister, street, fighter, 1974,
original filename: Onna_Hissatsu_Ken_Sister_Street_Fighter__1974_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,239 --> 00:00:15,147
Toei
2
00:00:36,136 --> 00:00:46,102
Sister Street Fighter
3
00:00:46,179 --> 00:00:48,147
Produced by
Kineo Yoshimine and Kenji Takamura
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,182
Written by
Norifumi Suzuki and Masahiro Kakefuda
5
00:00:54,487 --> 00:00:55,920
Cinematography: Yoshio Nakajima
Sound: Shudo Nagai
6
00:00:55,989 --> 00:00:56,978
Lighting: Hideo Motomochi
7
00:00:57,057 --> 00:00:58,046
Production Design:
Shuichiro Nakamura
8
00:00:58,124 --> 00:00:59,113
Original Music: Shunsuke Kikuchi
9
00:01:00,827 --> 00:01:01,816
Film Editing: Osamu Tanaka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Film ten upami?tnia 10-letni?|rocznic? powstania Street Fighter II.
00:00:51:Orginalna historia
00:01:00:Muzyka
00:01:20:Re?yseria
00:01:36:STREET FIGHTER ALPHA|The Animation
00:01:59:Co to za z?owroga energia Ki?
00:02:04:Akuma.
00:02:22:Wiesz Sacura...|mam ?wietny pomys?.
00:02:24:Jak sko?czymy, chod?my na zakupy.
00:02:26:Nie mog?.|Musz? przej?? specjalny trening.
00:02:29:Specjalny trening?
00:02:31:Zamierzam je?? hot-dog'i.
00:02:33:Co zamierzasz?
00:02:39:Kt?rego? dnia odwiedz? Ameryk?...
00:02:41:i wezm? udzia? w konkursie|jedzenia hot-dog'?w na czas.
00:02:44:I kiedy wygram to b?dzie|najlepszy rekord na ?wiecie.
00:02:50:Wiesz co Sacura?|Z tob? naprawd? jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1078}{1187}Buenas noches. Este es Sander Vanocur|y estas son las noticias mundiales de GNT
{1232}{1308}Luego de siete meses,|la guerra civil en Shadaloo
{1310}{1352}llego a su momento crucial
{1354}{1416}La capital acaba de caer
{1766}{1852}Les habla Chun-Li Zang para el noticiero GNT
{1854}{1965}Las Fuerzas NA consolidaron sus posiciones en Shadaloo
{1966}{2088}luego de una ardua batalla por asegurar|este vital puerto asiático del sudeste
{2089}{2161}Pero estos soldados no están celebrando aun
{2163}{2272}Ellos saben que derrotar a la milicia local es una cosa
{2273}{2406}Derrotar a las fuertemente armadas tropas del| Gener
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, zero, 1999, thecrow, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, alpha,
original filename: Street Fighter Zero (1999) - thecrow - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ÃEVÃRÃ: ALÃ BOÃAÃ ERTUNÃ (thecrow)
2
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
Nedir bu þeytan his?
3
00:02:03,730 --> 00:02:04,960
Akuma?!
4
00:02:21,920 --> 00:02:25,850
Hey, Sakura, bir fikrim var
bitirdikten sonra alýþveriþe gidelim
5
00:02:26,150 --> 00:02:28,710
Ãzür dilerim, Bundan sonra özel
antrenmaným var.
6
00:02:29,420 --> 00:02:30,720
Ãzel Antrenman?
7
00:02:30,760 --> 00:02:32,560
Sosisli sandviçler yiyeceðim.
8
00:02:38,630 --> 00:02:43,760
Bir gün, Amerika'ya gideceðim ve
hýzlý sosisli sandviç yeme yarýþýna katýlacaðým!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
NOMBRE: RYU
CAPACIDAD DE LUCHA: 3620
2
00:05:13,800 --> 00:05:17,560
Sociedad libre de drogas.
Mantengamos nuestros niños
lejos de los narcóticos. Albert Sellers.
3
00:05:19,400 --> 00:05:19,999
Señor...
4
00:05:20,000 --> 00:05:21,800
¿Cuál es su postura con
respecto a los indigentes?
5
00:05:22,600 --> 00:05:25,100
Bueno, vamos a tratar
un problema a la vez
6
00:05:25,101 --> 00:05:27,793
Sr. Ministro, ¿Puede decirnos
algo sobre la corrupción?
7
00:05:27,794 --> 00:05:29,100
No, lo siento
8
00:05:36,050 --> 00:05:38,210
- Gracias.
- Sr. Sel
Subtitles for Street Fighter
keywords: street, fighter, 1994, insomnia, sharereactor, bg,
original filename: street_fighter_1994.insomnia.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,207 --> 00:00:28,639
"Napo"âè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥.
1
00:00:30,207 --> 00:00:35,639
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:42,336 --> 00:00:46,932
Ãîáúð âå÷åð ñ âà ñ Ã¥ Ãà Ãäà ë Ãà Ãîêóð,
à âèå ãëåäà òå ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
3
00:00:48,809 --> 00:00:51,972
Ãëåä ñåäåì ìåñå÷Ãà ãðà æäà ÃñêÃ
âîéÃà â Ãà äà ëî
4
00:00:52,046 --> 00:00:53,809
ñå äîñòèãÃà äî ïîâðà òÃà òî÷êà .
5
00:00:53,881 --> 00:00:56,475
Ãòîëèöà òà òîêó ùî ïà äÃà .
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,693
à âà ñ Ã¥ Ãóà Ãè Ãà Ãã è
ÃîâèÃèò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,367 --> 00:05:30,367
NOMBRE: RYU
CAPACIDAD DE LUCHA: 3620
2
00:05:55,000 --> 00:05:58,800
Sociedad libre de drogas. Mantengamos nuestros
niños lejos de los narcóticos. Albert Sellers.
3
00:05:59,133 --> 00:06:01,233
Por favor, Sr. Sellers...
4
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
¿Cuál es su postura con
respecto a los indigentes?
5
00:06:02,433 --> 00:06:03,733
Un problema a la vez.
6
00:06:07,933 --> 00:06:10,033
Sr. Ministro, ¿puede decirnos
algo sobre la corrupción?
7
00:06:10,067 --> 00:06:12,067
Lo siento, no puedo.