Search Movie Subtitles results for street fighter Ro by relevance:
- Street Fighter ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,049 --> 00:00:48,681
Bunã seara, sunt Sander Vanocur
ºi vã prezint ºtirile GNT.
2
00:00:49,329 --> 00:00:54,119
Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:54,289 --> 00:00:56,803
Capitala tocmai a fost înfrântã.
4
00:01:10,929 --> 00:01:14,205
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,369 --> 00:01:18,601
Forþele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo...
6
00:01:18,769 --> 00:01:23,797
... dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:23,969 --> 00:01:27,006
Dar nu sãrbãtoresc încã.
8
00:01:27,169
- Street Fighter ROMANIAN DNV.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.C hun.Li.UNRATED.DVDRiP.XViD.AC3-KiNGS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,875 --> 00:01:16,912
Uneori mã întreb...
2
00:01:17,010 --> 00:01:19,820
cum am reuºit sã ajung ceea ce sunt acum.
3
00:01:23,317 --> 00:01:27,163
Marea majoritate a taþilor au
mari vise pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,456 --> 00:01:33,996
Pentru mine, ºi-a dorit sã ajung
un pianist de excepþie.
5
00:01:38,365 --> 00:01:42,245
Dar viaþa nu-þi rezerva întotdeauna
soarta la care te aºtepþi.
6
00:01:43,670 --> 00:01:45,843
ªi atunci când ne-am mutat la Hong Kong...
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,850
...totul s-a schimbat.
8
00:02:10,151 --> 00:02:13,151
<i>LUPTÃT
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun.Li.720p.BluRay.x264-HUBRIS.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.C hun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
00:01:53,975 --> 00:01:56,142
<i>
- [-Actiune-Crima-2009-]-Street-Fighter-The-Legend-of-C hun-Li649344.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:01:04,000
Recomandat de Kilipir
WwW.Kilipir.ourtoolbar.com
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
<i>Tatãl meu er
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1975}Hadouken!
{2558}{2614}Gouki!
{3381}{3449}Dispari. Gouki!
{3499}{3539}Nu o voi face!
{3556}{3602}Shungokusatsu.
{5003}{5027}Gouki!
{5108}{5157}Eºti bine?
{5318}{5355}Ai dureri?
{5408}{5470}Am exagerat un pic.
{5471}{5575}Trebuia sã fie o ciorovãialã fãrã contact...
{5576}{5635}dar nu am avut de ales deoarece|ai folosit tactici interzise.
{5662}{5795}Maestru a interzis|puterea Hadou. Nu-i aºa?
{5887}{5968}Ãþi va pãrea rãu dacã se va infecta.
{5969}{6007}Sã se infecteze?
{6008}{6058}Nu miºca.
{6105}{6153}Aºa.
{7006}{7053}Este interzis!
{7054}{7120}Maestre!
{7121}{7210}Nu înþeleg!|De ce nu?
{7211}{7338}De c
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,100 --> 00:00:04,960
Sincronizarea pe 23 FPS a fost realizata de NAT
teonat@mymail.ro
1
00:00:41,874 --> 00:00:47,755
Bunã seara, sunt Sander Vanocur
ºi vã prezint ºtirile GNT.
2
00:00:48,420 --> 00:00:53,426
Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:53,594 --> 00:00:56,219
Capitala tocmai a fost înfrântã.
4
00:01:10,941 --> 00:01:14,361
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,528 --> 00:01:18,950
Forþele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo...
6
00:01:19,117 --> 00:01:24,370
... dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:24,539 --> 00:01:27,706
Dar nu sãrbãtor
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2943}{3010}Ce este energia aceasta malignã?
{3068}{3100}Gouki?
{3523}{3621}Sakura, am o idee. Hai|sã mergem la cumpãrãturi dupã ce terminãm.
{3630}{3692}Ãmi pare rãu, dar dupã asta|am antrenamentul meu special.
{3708}{3742}Antrenament special?
{3743}{3787}Voi mânca hot-dog.|Ce vei face?
{3939}{4068}Ãntr-o zi voi marge în America ºi|voi intra într-o competiþie de mancat hot-dog.
{4080}{4153}Apoi când voi câºtiga va fi|un record de cartea Guinnes.
{4221}{4307}Sakura...chiar este ceva|neînregulã cu tine.
{4328}{4365}Trebuie sã mã strãduiesc!
{4465}{4541}Gouki a folosit Hadou întunecat...
{4542}{4603}...ºi ºi-a mânjit mâinile cu sângele|bãtrânului maest
- Street-Fighter-The-Legend-of-C hun-Li[2009][Unrated-Edition]DvDrip[Eng] -FXG55533.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
MADE BY RAA
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 --> 00:02:16,895
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
0
- Street-Fighter-The-Legend-Of-C hun-Li85481.sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun-Li.CAM.XViD-CAMERA998494.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
- Street-Fighter-IV894432.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,739 --> 00:00:15,555
Traducerea si adaptarea: Ashmed
Va rog sa respectati efortul chiar daca modificati aceasta titrare.
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,994
Descarcare energetica confirmata. O
dispersie de particule incarcate urmata
3
00:00:37,079 --> 00:00:39,455
De o perturbare in ionosfera.
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,999
Originea pare a fi undeva
in bazinul Amazonian.
5
00:00:42,084 --> 00:00:45,336
Este a treia oara cand se
intampla dintr-O locatie noua.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,880
Nu s-Au semnalat explozii
solare neobisnuite astazi.
7
00:00:47,965 --> 00:00:51,926
Fenome
- Street.Fighter.The.Legend.of.C hun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND9561.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 --> 00:02:16,895
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun-Li.CAM.XViD-CAMERA503217.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,049 --> 00:00:48,681
Bunã seara, sunt Sander Vanocur
ºi vã prezint ºtirile GNT.
2
00:00:49,329 --> 00:00:54,119
Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:54,289 --> 00:00:56,803
Capitala tocmai a fost înfrântã.
4
00:01:10,929 --> 00:01:14,205
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,369 --> 00:01:18,601
Forþele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo...
6
00:01:18,769 --> 00:01:23,797
... dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:23,969 --> 00:01:27,006
Dar nu sãrbãtoresc încã.
8
00:01:27,169 -->
- Street-Fighter-Legend-of-Chun- -Li-CAM-XVID-2009---Lynks439975.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,186 --> 00:00:08,996
Uneori mã întreb
cum am ajuns sã fiu cea de acum.
2
00:00:13,405 --> 00:00:16,543
Majoritatea taþilor
au vise mari pentru fetiþele lor.
3
00:00:19,489 --> 00:00:23,273
Pentru mine a fost cel
de a deveni o pianistã.
4
00:00:29,297 --> 00:00:31,410
Dar viaþa niciodatã nu decurge
precum ne aºteptãm.
5
00:00:33,653 --> 00:00:37,289
ªi când ne-am mutat în Hong Kong,
totul s-a schimbat.
6
00:00:37,745 --> 00:00:49,205
Traducere ºi adaptare:
Danineji_genius ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
7
00:00:50,533 --> 00:00:56,692
Come
- [1994] - Street Fighter.sub
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1217}Bunã seara, sunt Sander Vanocur|ºi vã prezint ºtirile GNT.
{1233}{1353}Rãzboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
{1357}{1420}Capitala tocmai a fost înfrântã.
{1773}{1855}Chun-Li Zang, GNT News.
{1859}{1965}Fortele NA îºi întãresc poziþia în Shadloo -
{1969}{2095}- dupã încãierãrile ce au avut loc, pt. a proteja|portul cheie al Asiei de Sudvest.
{2099}{2175}Dar nu sãrbãtoresc încã.
{2179}{2277}Sâ învingi miliþia unui oraº este un lucru, -
{2281}{2406}- pe când forþele generalului|M. Bison reprezintã altceva.
{2449}{2587}Forþele Naþiunilor Aliate cunosc faptul cã|Bison este un dictator ne
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun.Li.720p.BluRay.x264-HUBRIS952899.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
- Street Fighter The Legend Of Chun Li [2009][Unrated]DvDrip-aXXo.srt
- cam-sf.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.C hun.Li.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro team (c) www.subs.ro
Sincronizare: talyba23
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 -->
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun-Li.CAM.XViD-STG653444.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
- Street.Fighter.The.Legend.Of.C hun-Li.CAM.XViD-CAMERA(Sckary)77280.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
There are more subtitles available for Street Fighter Ro
Click here to view them