Search Movie Subtitles results for street by relevance:
- Wall Street Money Never Sleeps R5 DVD9 Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-26
Relevance
118 x
227 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
A silk handkerchief.
2
00:00:32,360 --> 00:00:35,680
A tie.
3
00:00:35,715 --> 00:00:39,000
A watch.
4
00:00:40,720 --> 00:00:44,320
A Ring...
5
00:00:44,640 --> 00:00:48,680
a gold money clip
no money...
6
00:00:51,480 --> 00:00:55,880
and a mobile phone.
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,760
50 cents per day, drawn from
what you've spent in here...
8
00:01:05,795 --> 00:01:08,637
and a ticket to the Big Apple.
9
00:01:08,672 --> 00:01:11,445
Success Gekko, do not come back.
10
00:01:11,480 --> 00:01:14,800
Want to know what the mother
was all bubb
- Street Kings[2008]DvDrip[Eng]-FXG__xIN3N.srt
1 file(s), added on: 2008-06-05
Relevance
18 x
86 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 -> 00:00:49,475
xIN3N-Production?
2
00:00:50,480 -> 00:00:55,600
Street Kings
3
00:03:59,480 -> 00:04:00,799
Hey, buddy.
4
00:04:01,080 -> 00:04:02,593
-- Kenniechiwa.
-- What?
5
00:04:03,800 -> 00:04:06,598
-- Kenniechiwa.
It means: What then?
6
00:04:07,000 -> 00:04:09,594
-- So what the hell to?
-- We know what it means.
7
00:04:10,680 -> 00:04:12,193
Do you smoke?
8
00:04:12,800 -> 00:04:16,270
The game is clean.
A pair of HIV and in knepper as animals.
9
00:04:17,200 -> 00:04:18,997
The boys may well suffer fisse, right?
10
- Street Kings ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
8 x
84 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,614 --> 00:00:57,071
STÃPÃNII STRÃZILOR
2
00:00:58,000 --> 00:01:03,999
Traducerea si adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
3
00:04:09,098 --> 00:04:09,913
Salut, omule!
4
00:04:10,931 --> 00:04:13,293
- Konnichiwa.
- Ce?
5
00:04:13,640 --> 00:04:16,610
Konnichiwa.
Ãnseamnã "ce mai faceþi?"
6
00:04:17,121 --> 00:04:19,140
- Aºadar, ce mai faceþi?
- ªtim ce înseamnã.
7
00:04:20,573 --> 00:04:21,748
Vrei niºte iarbã?
8
00:04:22,946 --> 00:04:26,453
E aºa de purã cã vezi prin ea.
Douã fumuri ºi faci sex ca animalele.
9
00:04:27,184 --> 00:04:29,119
Vã plac gagicile, nu-i aºa, bãieþi?
10
00:04:31,074 --> 00:04:32,745
- Wall.Street.Money.Never.Slee ps.2010.1080p.BluRay.x264-Japhson.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
16 x
65 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:35,784
One necktie.
2
00:00:37,329 --> 00:00:39,329
One watch.
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
One ring.
4
00:00:46,296 --> 00:00:49,696
One gold money clip with no money in it.
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,173
And one mobile phone.
6
00:01:05,774 --> 00:01:08,802
Fifty cents a day,
minus what you spent inside,
7
00:01:08,902 --> 00:01:10,721
and a train ticket to the Big Apple.
8
00:01:10,821 --> 00:01:13,966
Good luck, Gekko,
and don't come back.
9
00:01:14,408 --> 00:01:16,785
You want to know what the mother...
10
00:01:16,885 --> 00:01:18,187
...o
- wall.street.dvdrip.divx-diam ond.srt
1 file(s), added on: 2008-09-02
Relevance
7 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,557 --> 00:02:06,321
- Devagar.
- Desculpe.
2
00:02:23,743 --> 00:02:25,938
<i>Bom dia. Jackson Steinem.</i>
3
00:02:26,012 --> 00:02:28,480
- Como vai, Buddy?
- Muito bem, Carolyn.
4
00:02:28,548 --> 00:02:31,016
Estar melhor seria at? um pecado.
5
00:02:33,420 --> 00:02:35,513
Bom dia.
6
00:02:43,129 --> 00:02:45,393
Bom dia, Dan. O que que h? de bom hoje?
7
00:02:45,498 --> 00:02:49,127
Seu eu soubesse, n?o estaria
neste neg?cio. Saia enquanto ? jovem.
8
00:02:49,236 --> 00:02:52,501
Eu vim aqui um dia,
me sentei, e agora olhe pra mim.
9
00:02:52,572 --> 00:02:54,63
- bald-sk.txt
- street.kings.(3461736). nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{619}{700}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{703}{795}<<T³umaczenie ze s³uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{798}{882}<<Korekta: Króliczku>>
{1283}{1354}{y:b}KRÃLOWIE ULICY
{5996}{6037}Hej, stary.
{6040}{6107}Konnichiwa.
{6140}{6189}Czyli, co s³ychaæ.
{6192}{6270}- Wiêc co, kurwa, s³ychaæ? |- Wiemy, co to znaczy.
{6273}{6326}Zapalisz?
{6329}{6436}CzyÅciutkie. Poczytasz przez to gazetê.|Kilka niuchów i dupczysz jak bestia.
{6439}{6517}Lubicie cipki, nie?
{6526}{6611}Wygl¹damy ci na æpunów?
{6615}{6717}- Masz towar, czy nie?|- Mam, a wy?
{6900}{7009}- Mia³ byæ
- Street Kings 2008 DVDScreener DivX KingBen.srt
1 file(s), added on: 2008-05-25
Relevance
3 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<b>::::: Sincronia KingBen :::::
O Marine</b>
1
00:00:52,085 --> 00:00:56,283
OS REIS DA RUA
2
00:04:08,714 --> 00:04:10,409
E a?, mano.
3
00:04:10,449 --> 00:04:11,973
Konnichiwa.
4
00:04:12,118 --> 00:04:13,813
O que?
5
00:04:13,553 --> 00:04:16,681
Konnichiwa.
Significa, qual a pegada?
6
00:04:16,722 --> 00:04:19,122
- Ent?o, o que tem?
- N?s sabemos o que significa.
7
00:04:20,648 --> 00:04:21,672
Quer fumar?
8
00:04:22,884 --> 00:04:26,911
T?o puro que v? atrav?s dela.
Dois papelotes e far? sexo selvagem.
9
00:04:26,955 --> 00:04:29,549
- Green Street Hooligans 2 ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-03-19
Relevance
7 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{491}{561}Tekst: djdzon
{1366}{1412}O kurwa!
{1416}{1512}Gdybym wiedzia³, ¿e ich spotkamy,|to bym wzi¹³ dzieci z podstawówki.
{1516}{1587}Stary! Czas siê dowiedzieæ,
{1591}{1662}czy postrada³eŠzmys³y,|czy jesteŠpo prostu g³upi.
{1666}{1737}Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
{1741}{1762}Spoko, ch³opaki.
{1766}{1862}Gdy Major sta³ na twoim miejscu,|to nie by³ taki gadatliwy.
{1866}{1937}Pewnie dlatego, ¿e nie by³|te¿ taki przera¿ony.
{1941}{2037}A co twoja ¿ona mówi|na twoj¹ obit¹ buŸkê?
{2041}{2087}- Co on powiedzia³?|- "BuŸkê".
{2091}{2137}- Obchodzi ciê to?|- Tak.
{2141}{2237}Stary, powinniÅcie wsi¹Åæ|w poci¹g i wypierdalaæ st¹d...
{2241}{231
- Green.Street.Hooligans[2005]D vDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Sincronizado por Vinicius DoNuS (donus@msn.com)
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
Me Fode!
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,300
Se eu soubesse que ia estourar na próxima parada,
eu traria um chapéu.
4
00:01:01,100 --> 00:01:04,500
Ei, só pra saber, vocês estão perdidos...
5
00:01:05,300 --> 00:01:07,000
...ou são estúpidos?
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,300
Continua um comediante, não é, Dunham?
7
00:01:09,400 --> 00:01:14,400
Ow, eu entendo. Justo quando o Chefe
estava fazendo seu trabalho não era tão mal...
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,500
provavelmen
- Hooligans.2005.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.s rt
- Green.Street.Hooligans.2005.H DRip.XviD.AC3-DEViSE.srt
- Green.Street.Hooligans.HD.DVD Rip.XviD.HQ-iNT.srt
- hls-gsha.srt
- Hooligans.2005.DVDRip.XviD-DAW.srt
- Green.Street.Hooligans[2005]D vDrip[Eng]-aXXo.srt
- Green Street Hooligans (1 CD).srt
- hls-gshb.srt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,616 --> 00:00:56,241
Sã mã ia dracu !
2
00:00:57,117 --> 00:01:00,120
Dacã aº fi ºtiut cã ne întâlnim cu ãºtia
mi-aº fi adus ºapcã de cercetaº.
3
00:01:01,705 --> 00:01:03,707
Ar trebui sã fi în Nord.
4
00:01:04,249 --> 00:01:04,875
Te-ai rãtãcit ?
5
00:01:06,043 --> 00:01:07,377
Sau eºti extraordinar de prost ?
6
00:01:07,794 --> 00:01:09,630
Nu ar trebui sã te iei de mine.
7
00:01:10,923 --> 00:01:14,885
Mai bine þi-ai vedea de treaba ta ºi
nu ai mai fi aºa vorbãreþ.
8
00:01:15,594 --> 00:01:17,387
Probabil eºti aºa de nervos cã
nu-þi mai tace
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{631}# Fly me to the moon #
{632}{730}# Let me|play among the stars #
{731}{828}# Let me see|what spring is like #
{887}{1006}# On Jupiter and Mars #
{1007}{1029}# In other words #
{1031}{1114}# Hold my hand #
{1148}{1220}# In other words #
{1246}{1301}# Baby, kiss me #
{1364}{1452}# Fill my heart with song #
{1453}{1540}# And let me sing forevermore #
{1558}{1652}# You are all I long for #
{1653}{1746}# All I worship and adore #
{1747}{1805}# In other words #
{1805}{1863}# Please be true #
{1935}{1993}# In other words #
{2004}{2037}# I love you #
{2234}{2298}# Fill my heart with song #
{2300}{2366}# Let me sing forevermore #
{
- Street.Fighter.2.-.The. animated.movie.-.dual.audio.JAP.EN.UNCUT .English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Original Rip By QUASARHEAD
English Subtitles Translated by TOTODILE_GUY &
Adapted To QUASARHEAD`s Rip By REREBOY
2
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Street Fighter 2
3
00:05:37,501 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Prime Minister! Prime Minister!
5
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Just a picture, Prime Minister! Please!
6
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Prime Minister Sellers, may we have your comment?
7
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Prime Minister Sellers, correct?
8
00:06:44,760 --> 00:06:45,795
Let me go!
9
00:06:
- A.Nightmare.on.Elm.Street.2010.WP.XVID-LKR G.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
7 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,460 --> 00:02:38,781
Ãîæå ëè äà äîáè¼à ì óøòå åäÃÃ
øîšà êà ôå, âå ìîëà ì?
2
00:02:38,781 --> 00:02:43,352
ü! Ãîæå ëè äà äîáè¼à ì
óøòå êà ôå, âå ìîëà ì?
3
00:02:44,143 --> 00:02:46,367
Ãà äå ÂÃ¥ îäèø?
4
00:02:48,508 --> 00:02:50,630
ÃçâèÃåòå...
5
00:02:51,707 --> 00:02:53,421
Ãó÷êî...
6
00:03:09,468 --> 00:03:10,876
'Ãëî!
7
00:03:13,947 --> 00:03:16,580
Ãìà ëè Ãåêî¼ îâäå?
8
00:03:38,093 --> 00:03:40,726
ÃîñïîÆÃ®?
ÃîñïîÆÃ®!
9
00:03:43,969 --> 00:03:45,275
Ã
- Green.Street.Hooligans[2005]D vDrip[Eng]-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
3 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{530}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{862}{993}...mä tiedän sen, niin, tiedän sen,|oon West Ham kuolemaan asti.
{1114}{1183}Anna mennä!
{1325}{1461}Voi vittu! Jos olisin tiennyt saapuvani|bar mitzvaan, olisin laittanut patalakkini.
{1466}{1608}Tottenham on täältä pohjoiseen. Oletteko|eksyneet vai ainoastaan helvetin tyhmiä?
{1612}{1664}Vedät edelleen stand up|-komiikkaa, Dunham?
{1668}{1786}Kun Majuri oli paikallasi, hän|ei ollut läheskään noin puhelias.
{1790}{1860}Mutta eipä hän ollut yhtä|hermostunutkaan.
{1871}{1962}Majuri suosikin toimintaa|tuon päänaukomisesi sijaan.
{1967}{2040}-
- A Nightmare On Elm Street 7 - Wes Craven's New Nightmare.sub
- A.Nightmare.On.Elm.Street.VII.1994.WS.DVDR ip.XviD.iNT-EwDp.CD2.srt
- A.Nightmare.On.Elm.Street.VII.1994.WS.DVDR ip.XviD.iNT-EwDp.CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{500}Traducere si Adaptare Boboq| mail at boboqtzr@yahoo.com
{1803}{1826}Mai mult sange!
{1829}{1904}Bun. Tot asa. Chuck, Terry mai pompati.
{1907}{1955}Nu fi inutil.
{1959}{2006}Atentie la brat,| pot vedea ca este fals.
{2009}{2049}Chase, misca in continuare|ghiara aia
{2053}{2098}Jeffrey, fa-o asha ca Freddy.
{2101}{2167}Bine, bine! Si taiati|Asta e, Gretchen.
{2285}{2312}Chase, esti un geniu.
{2315}{2371}Asta face ca vechea ghiara|sa arate ca manusa maicii Teresa.
{2375}{2427}Ar trebui sa le multumesti lor.|Sunt foarte senzitivi.
{2431}{2475}Chuck, Terry, extraordinar sange.
{2479}{2547}- Multumesc mult.|- Una din cele mai bune| realizari ale noastre.
{2551}{2592}Hei, om
- Wall Street - Money Never Sleeps (HD).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
5 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,197 --> 00:00:32,198
One silk handkerchief.
2
00:00:33,784 --> 00:00:34,826
One necktie.
3
00:00:37,329 --> 00:00:38,621
One watch.
4
00:00:42,126 --> 00:00:43,418
One ring.
5
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
One gold money clip with no money in it.
6
00:00:54,012 --> 00:00:56,180
And one mobile phone.
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,818
Fifty cents a day, minus
what you spent inside,
8
00:01:08,902 --> 00:01:10,737
and a train ticket to the Big Apple.
9
00:01:10,821 --> 00:01:13,448
Good luck, Gekko, and don't come back.
10
00:01:14,408 --> 00:01:17,702
You want to know w
- Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,983 --> 00:01:52,779
SVINl TOD
BERBERIN DEMON ULICE FLIT
2
00:03:49,313 --> 00:03:53,567
Otplovio sam svet
i upoznao njegova
3
00:03:53,609 --> 00:03:57,779
èuda od Dardanela
do planina Perua
4
00:03:58,280 --> 00:04:06,496
ali nema mesta kao što je London.
Ne, nema mesta kao što je London.
5
00:04:06,997 --> 00:04:14,046
Gdine Tod. Mlad si, život je bio
dobar prema tebi.
6
00:04:17,049 --> 00:04:22,221
Saznaæeš...
7
00:04:36,151 --> 00:04:37,653
Postoji rupa u svetu
kao velika
8
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
crna jama i crvi sveta
je naseljavaju
9
00:04:39,947 --> 00:04:44,868
i manje je vredna od pljuvaèke
svinje i zove se
- Nightmare On Elm Street 3 Dream Warriors A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4761}{4797}Esti nebuna?
{4800}{4843}O sa trezesti|Tot cartierul.
{4843}{4888}-Buna, Mama.|-Nu-mi zi mie "Buna, Mama".
{4891}{4927}Ce tot mai faci aici?|E trecut de 1:00.
{4927}{5023}-M-am gandit sa te astept.|-Ei, acum sunt acasa.
{5023}{5070}De ce nu vrei sa te culci.|Haide.
{5070}{5099}Andale.
{5138}{5183}Da chiar nu mie somn.
{5186}{5250}Kristen, Nu incepe cu mine.|Stii ca esti in belea.
{5253}{5291}Esti plina de motive.
{5293}{5332}Nu am sa te las|Sa vii iar cu smecherii.
{5334}{5370}Deci treci la culcare.
{5373}{5500}Mama, inca mai am|Acele cosmaruri groaznice.
{5500}{5555}Elaine,|Unde tii bourbonul?
{5579}{5658}Cobor imediat.
- Green.Street.Hooligans[2005]D vDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,244 --> 00:00:40,044
<i>ªtiu cã sunt, sunt sigur cã sunt
Sunt cu West Ham pânã la moarte</i>
2
00:00:55,614 --> 00:01:01,514
Rahat. Dacã ºtiam cã vin la un botez
evreiesc, îmi aduceam tichiuþa.
3
00:01:02,246 --> 00:01:07,406
Amice, Tottenham e la nord.
Te-ai rãtãcit sau eºti prost de-a dreptul ?
4
00:01:07,585 --> 00:01:11,452
Nu te-ai lãsat de bancuri, Dunham ?
5
00:01:11,630 --> 00:01:15,082
Pe vremuri, Maiorul nu era
aºa de vorbãreþ.
6
00:01:15,259 --> 00:01:18,344
Probabil fiindcã nu tremura
de fricã.
7
00:01:18,513 --> 00:01:21,882
Maiorul prefera o bÃ
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,397 --> 00:00:46,088
[ Drumbeat ]
2
00:00:50,975 --> 00:00:53,785
# Fly me to the moon #
3
00:00:53,819 --> 00:00:57,731
# Let me
play among the stars #
4
00:00:57,765 --> 00:01:01,644
# Let me see
what spring is like #
5
00:01:03,975 --> 00:01:08,734
# On Jupiter and Mars #
6
00:01:08,767 --> 00:01:09,633
# In other words #
7
00:01:09,700 --> 00:01:13,015
# Hold my hand #
8
00:01:14,371 --> 00:01:17,239
# In other words #
9
00:01:18,274 --> 00:01:20,479
# Baby, kiss me #
10
00:01:22,979 --> 00:01:26,482
# Fill my heart with song #
11
00:01:26,515 --> 00:01:29,
There are more subtitles available for Street
Click here to view them