Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Strawberries by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,030 --> 00:00:46,160
In our relations with other people,
2
00:00:46,280 --> 00:00:50,330
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:50,460 --> 00:00:53,080
their character and behavior.
4
00:00:54,080 --> 00:00:58,630
That is why I have withdrawn
5
00:00:58,760 --> 00:01:01,420
from nearly all so-called relations.
6
00:01:02,840 --> 00:01:07,600
This has made my oldage
rather lonely.
7
00:01:09,140 --> 00:01:15,100
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:15,230 --> 00:01:17,940
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:18,070 --> 00:01:22,820
and
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wild, strawberries,
original filename: Smultronstallet (1957) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,104 --> 00:00:46,231
In our relations with other people,
2
00:00:46,339 --> 00:00:50,400
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:50,510 --> 00:00:53,138
their character and behavior.
4
00:00:54,147 --> 00:00:58,709
That is why I have withdrawn
5
00:00:58,818 --> 00:01:01,480
from nearly all so-called relations.
6
00:01:02,922 --> 00:01:07,655
This has made my old age
rather lonely.
7
00:01:09,229 --> 00:01:15,190
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:15,301 --> 00:01:18,031
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:18,138 -
Subtitles for Strawberries
keywords: 1093, wild, strawberries, 1957, criterion, internal, ils, english, motechnet, com, wsberries,
original filename: 10938-Wild.Strawberries.1957.Criterion.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
<i>In our relations with other people,</i>
2
00:00:46,279 --> 00:00:50,340
<i>we mainly discuss and evaluate</i>
3
00:00:50,450 --> 00:00:53,078
<i>their character and behavior.</i>
4
00:00:54,087 --> 00:00:58,649
<i>That is why I have withdrawn</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:01,420
<i>from nearly all so-called relations.</i>
6
00:01:02,862 --> 00:01:07,595
<i>This has made my old age</i>
<i>rather lonely.</i>
7
00:01:09,169 --> 00:01:15,130
<i>My life has been full of hard work,</i>
<i>and I am grateful.</i>
8
00:01:15,241 --> 00:01:17,971
<i>It began as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{950}{C:{preview}000F7DFB}{Y:b}HOME VIDEO|{C:{preview}00FFF}ïðåäñòà âÿ
{1052}{1103}à îòÃîøåÃèÿòà Ãè ñ äðóãèòå õîðÃ
{1106}{1203}Ãèå îáñúæäà ìå è îöåÃÿâà ìå
{1206}{1269}ãëà âÃî òåõÃèÿ õà ðà êòåð è ïîâåäåÃèå.
{1293}{1402}Ãòî çà ùî ñå îòòåãëèõ
{1405}{1469}îò ïî÷òè âñè÷êè òà êà Ãà ðå÷åÃè îòÃîøåÃèÿ.
{1503}{1617}Ãîâà Ãà ïðà âè ìîÿòà ñòà ðîñò äîñòà ñà ìîòÃà .
{1654}{1797}Ãîÿò æèâîò áåøå èçïúëÃåà ñ óïîðèò òðóä, Ãî ñúì áëà ãîäà ðåÃ.
{1800}{1865}Ãîé çà ïÃ
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 1, cd, english, en, wild, strawberries, parkyns, improved, eng,
original filename: Smultronstallet - 1957 - 1CD - English - en - fa6d3cdaa57ec2df2d1c35143951d21d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,322 --> 00:00:31,022
In our relations with other people,
2
00:00:31,562 --> 00:00:34,162
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:35,762 --> 00:00:38,322
their character and behavior.
4
00:00:39,362 --> 00:00:43,962
That is why I have withdrawn
5
00:00:44,042 --> 00:00:47,642
from nearly all so-called relations.
6
00:00:48,122 --> 00:00:53,722
This has made my oldage
rather lonely.
7
00:00:54,442 --> 00:00:59,042
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:00,522 --> 00:01:02,122
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:03,362 --> 00:01:07,962
and
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, wild, strawberries, 2, 5, fps,
original filename: 36377-Smultronstället_(1957)_[Wild_Strawberries]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:33,880
Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,880
în cea mai mare parte a timpului
discutãm ºi evaluãm
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,520
caracterul ºi comportarea acestora.
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,840
De aceea am renunþat la aproape toate
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,520
aºa-numitele relaþii interumane.
6
00:00:49,880 --> 00:00:54,440
Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea
a devenit destul de însinguratã.
7
00:00:55,920 --> 00:01:01,640
Am muncit din greu toatã viaþa,
ºi sunt bucuros de asta.
8
00:01:01,760 --> 00:01:
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstllet, 1957, spanish, wild, strawberries, final,
original filename: Smultronstllet1957-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,500
Nuestra relación con las personas,
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,300
consiste en discutir con ellas
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
y criticarlas.
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,500
Fue eso lo que me alejo por volunta propia,
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
de toda mi vida social.
7
00:01:02,600 --> 00:01:06,400
Eso tornó mi vejez
solitaria.
8
00:01:08,900 --> 00:01:13,700
Siempre trabajé mucho,
y estoy contento por ello.
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,100
Comencé a trabajar
para sobrevivir
10
00:01:17,800 -->
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstllet, 1957, brazilianportuguese, smultronstallet, wild, strawberries, os, iluminados, pt, br,
original filename: Smultronstllet1957-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,712 --> 00:00:11,646
Nossa relação com as pessoas...
2
00:00:11,881 --> 00:00:18,411
consiste em discutir com elas
e criticá-las.
3
00:00:19,622 --> 00:00:24,150
Foi isso que me afastou,
por vontade própria...
4
00:00:24,360 --> 00:00:27,659
de toda minha vida social.
5
00:00:28,464 --> 00:00:33,492
Isso tornou
minha velhice solitária.
6
00:00:34,637 --> 00:00:39,973
Sempre trabalhei muito,
e sou grato por isso.
7
00:00:40,810 --> 00:00:43,802
Comecei a trabalhar
para sobreviver...
8
00:00:44,047 --> 00:00:47,710
e acabei amando a ciência.
9
00:00:49,085 --> 00:
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 1, cd, english, en, wild, strawberries,
original filename: Smultronstallet - 1957 - 1CD - English - en - 9c9f1748951231c9571c92f591de6ea4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,322 --> 00:00:29,922
In our relations with other people,
2
00:00:31,562 --> 00:00:32,162
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:35,762 --> 00:00:36,322
their character and behavior.
4
00:00:39,362 --> 00:00:39,962
That is why I have withdrawn
5
00:00:44,042 --> 00:00:44,642
from nearly all so-called relations.
6
00:00:48,122 --> 00:00:48,722
This has made my oldage
rather lonely.
7
00:00:54,442 --> 00:00:55,042
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:00,522 --> 00:01:01,122
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:03,362 --> 00:01:03,962
and
Subtitles for Strawberries
keywords: wild, strawberries, 1959, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7401-Wild_Strawberries_(1959)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{241}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1051}{1102}Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
{1105}{1202}în cea mai mare parte a timpului|discutãm ºi evaluãm
{1205}{1268}caracterul ºi comportarea acestora.
{1292}{1401}De aceea am renunþat la aproape toate
{1404}{1468}aºa-numitele relaþii interumane.
{1502}{1616}Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea|a devenit destul de însinguratã.
{1653}{1794}Am muncit din greu toatã viaþa,|ºi sunt bucuros de asta.
{1799}{1864}A început ca o trudã|pentru o bucatã de pâine
{1867}{1981}ºi s-a sfârºit ca o dragoste|pentru ºtiinþã.
{1995}{2132}Am un fiu, medic ºi e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1052}{1103}In our relations with other people,
{1106}{1203}we mainly discuss and evaluate
{1206}{1269}their character and behavior.
{1293}{1402}That is why I have withdrawn
{1405}{1469}from nearly all so-called relations.
{1503}{1617}This has made my oldage|rather lonely.
{1654}{1797}My life has been full of hard work,|and I am grateful.
{1800}{1865}It began as toil|for bread and butter
{1868}{1982}and ended in a love for science.
{1996}{2133}I have a son, also a doctor,|who lives in Lund.
{2136}{2256}He has been married for many years.|They have no children.
{2273}{2416}My old mother is still alive|and is very active, in s
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstollet, 1957, 2, wild, strawberries,
original filename: sub_Smultronstollet-1957_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{241}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1051}{1102}Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
{1105}{1202}în cea mai mare parte a timpului|discutãm ºi evaluãm
{1205}{1268}caracterul ºi comportarea acestora.
{1292}{1401}De aceea am renunþat la aproape toate
{1404}{1468}aºa-numitele relaþii interumane.
{1502}{1616}Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea|a devenit destul de însinguratã.
{1653}{1794}Am muncit din greu toatã viaþa,|ºi sunt bucuros de asta.
{1799}{1864}A început ca o trudã|pentru o bucatã de pâine
{1867}{1981}ºi s-a sfârºit ca o dragoste|pentru ºtiinþã.
{1995}{2132}Am un fiu, me
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 1, cd, spanish, es, wild, strawberries,
original filename: Smultronstallet - 1957 - 1CD - Spanish - es - 07c8d4ec7daf4d20e0041e7f0a61f39c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,104 --> 00:00:46,231
In our relations with other people,
2
00:00:46,339 --> 00:00:50,400
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:50,510 --> 00:00:53,138
their character and behavior.
4
00:00:54,147 --> 00:00:58,709
That is why I have withdrawn
5
00:00:58,818 --> 00:01:01,480
from nearly all so-called relations.
6
00:01:02,922 --> 00:01:07,655
This has made my old age
rather lonely.
7
00:01:09,229 --> 00:01:15,190
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:15,301 --> 00:01:18,031
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:18,138 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,114 --> 00:00:14,241
In our relations with other people,
2
00:00:14,349 --> 00:00:18,410
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,148
their character and behavior.
4
00:00:22,157 --> 00:00:26,719
That is why I have withdrawn
5
00:00:26,828 --> 00:00:29,490
from nearly all so-called relations.
6
00:00:30,932 --> 00:00:35,665
This has made my oldage
rather lonely.
7
00:00:37,239 --> 00:00:43,200
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:00:43,311 --> 00:00:46,041
It began as toil
for bread and butter
9
00:00:46,148 --> 00:00:50,915
and
Subtitles for Strawberries
keywords: bergman, wild, strawberries, smultronstollet, 1957, dvdivx, sw,
original filename: Id035302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1118}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1119}{1218}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{1220}{1282}ich charakter i zachowanie.
{1306}{1417}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1419}{1483}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1517}{1630}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1668}{1810}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1814}{1879}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1882}{1997}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{2009}{2148}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2150}{2270}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
{2287}{2431}Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna, pomimo jej w
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, wild, strawberries, napisy, ns, 1957, divx, schizo,
original filename: Smultronstallet_Wild_Strawberries_(NAPiSY-72290).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Synchro do wydania:|Wild.Strawberries.1957.DVDRip.DivX-SChiZO
{1065}{1133}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1137}{1229}g??wnie dyskutujemy i oceniamy...
{1233}{1301}ich charakter i zachowanie.
{1305}{1399}W?a?nie dlatego wycofa?em si?...
{1425}{1517}z prawie wszystkich|tak zwanych stosunk?w.
{1521}{1626}To uczyni?o moj?|staro?? raczej samotn?.
{1664}{1801}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy|i jestem za to wdzi?czny.
{1822}{1876}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em...
{1880}{1975}a sko?czy?o na mi?o?ci do nauki.
{2024}{2135}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2168}{2278}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1107}In our relations with other people,
{1110}{1208}we mainly discuss and evaluate
{1210}{1273}their character and behavior.
{1297}{1407}That is why I have withdrawn
{1409}{1472}from nearly all so-called relations.
{1508}{1620}This has made my oldage|rather lonely.
{1659}{1803}My life has been full of hard work,|and I am grateful.
{1805}{1870}It began as toil|for bread and butter
{1872}{1987}and ended in a love for science.
{1999}{2138}I have a son, also a doctor,|who lives in Lund.
{2141}{2260}He has been married for many years.|They have no children.
{2277}{2419}My old mother is still alive|and is very active, in spite of her age
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{796}{847}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{849}{948}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{950}{1012}ich charakter i zachowanie.
{1036}{1147}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1149}{1213}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1247}{1360}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1398}{1540}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1544}{1609}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1612}{1727}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{1739}{1878}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{1880}{2000}O?eni? si? wiele
Subtitles for Strawberries
keywords: 1815, smultronstollet, 1957, 2, wild, strawberries,
original filename: 1815-sub_Smultronstollet-1957_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{241}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1051}{1102}Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
{1105}{1202}în cea mai mare parte a timpului|discutãm ºi evaluãm
{1205}{1268}caracterul ºi comportarea acestora.
{1292}{1401}De aceea am renunþat la aproape toate
{1404}{1468}aºa-numitele relaþii interumane.
{1502}{1616}Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea|a devenit destul de însinguratã.
{1653}{1794}Am muncit din greu toatã viaþa,|ºi sunt bucuros de asta.
{1799}{1864}A început ca o trudã|pentru o bucatã de pâine
{1867}{1981}ºi s-a sfârºit ca o dragoste|pentru ºtiinþã.
{1995}{2132}Am un fiu, me
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, wild, strawberries, napisy, ns, 1957, divx, schizo,
original filename: Smultronstallet_Wild_Strawberries_(NAPiSY-72290).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Synchro do wydania:|Wild.Strawberries.1957.DVDRip.DivX-SChiZO
{1065}{1133}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1137}{1229}g??wnie dyskutujemy i oceniamy...
{1233}{1301}ich charakter i zachowanie.
{1305}{1399}W?a?nie dlatego wycofa?em si?...
{1425}{1517}z prawie wszystkich|tak zwanych stosunk?w.
{1521}{1626}To uczyni?o moj?|staro?? raczej samotn?.
{1664}{1801}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy|i jestem za to wdzi?czny.
{1822}{1876}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em...
{1880}{1975}a sko?czy?o na mi?o?ci do nauki.
{2024}{2135}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2168}{2278}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}23.976 - Wild Strawberries - Yaban Ãilekleri
{1}{780}Ãngilizceden çeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{810}{861}Ãnsanlarla olan iliþkilerimizde,
{864}{961}temelde onlarýn karakterini ve
{964}{1027}davranýþlarýný tartýþýr ve deðerlendiririz.
{1051}{1160}Ãþte bu yüzden,
{1163}{1227}bu sözde iliþkilerin tümünden kendimi geri çektim.
{1261}{1375}Bu benim yaþlýlýk günlerimi daha da yalnýz kýldý.
{1412}{1555}Hayatým çalýþmakla geçti|ve buna müteþekkirim.
{1558}{1623}(Hayatým)Ekmek ve tereyaðý için yorulmadan çalýþmakla baþladý
{1626}{1740}ve bilim aþkýyla sona erdi.
{1754}{1891}Lund'da
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, meric, gencay, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, wild, strawberries,
original filename: Smultronstallet (1957) - Meric Gencay - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{310}29.971 - Wild Strawberries - Yaban Ãilekleri
{310}{1284}Ãngilizceden çeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1321}{1385}Ãnsanlarla olan iliþkilerimizde,
{1389}{1510}temelde onlarýn karakterini ve
{1514}{1592}davranýþlarýný tartýþýr ve deðerlendiririz.
{1622}{1759}Ãþte bu yüzden,
{1762}{1842}bu sözde iliþkilerin tümünden kendimi geri çektim.
{1885}{2027}Bu benim yaþlýlýk günlerimi daha da yalnýz kýldý.
{2074}{2252}Hayatým çalýþmakla geçti|ve buna müteþekkirim.
{2256}{2337}(Hayatým)Ekmek ve tereyaðý için yorulmadan çalýþmakla baþladý
{2341}{2484}ve bilim aþkýyla sona erdi.
{2501}{
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 1, cd, czech, cz, wild, strawberries, parkynsx, cs,
original filename: Smultronstallet - 1957 - 1CD - Czech - cz - 7686af761438c3ffdd2bf793c85c4ed0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,506 --> 00:00:31,425
Ve vztaz?ch k ostatn?m lidem,
2
00:00:31,467 --> 00:00:35,513
posuzujeme a hodnot?me hlavn?
3
00:00:35,638 --> 00:00:38,182
jejich charakter a zvyky.
4
00:00:38,975 --> 00:00:41,269
Proto jsem vycouval
5
00:00:43,521 --> 00:00:47,400
skoro ze v?ech takzvan?ch "vztah?".
6
00:00:48,025 --> 00:00:51,237
Tak jsem zest?rl
zcela osam?l?.
7
00:00:54,323 --> 00:00:59,078
M?j ?ivot byl pln? pr?ce,
a za to jsem vd??n?.
8
00:01:00,413 --> 00:01:03,207
Za?alo to d?inou
pro chleba a m?slo
9
00:01:03,249 --> 00:01:06,168
a skon?ilo to l?skou k v?d?.
10
00:01
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 1, cd, czech, cs, wild, strawberries, parkynsx,
original filename: Smultronstallet - 1957 - 1CD - Czech - cs - 7686af761438c3ffdd2bf793c85c4ed0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,506 --> 00:00:31,425
Ve vztaz?ch k ostatn?m lidem,
2
00:00:31,467 --> 00:00:35,513
posuzujeme a hodnot?me hlavn?
3
00:00:35,638 --> 00:00:38,182
jejich charakter a zvyky.
4
00:00:38,975 --> 00:00:41,269
Proto jsem vycouval
5
00:00:43,521 --> 00:00:47,400
skoro ze v?ech takzvan?ch "vztah?".
6
00:00:48,025 --> 00:00:51,237
Tak jsem zest?rl
zcela osam?l?.
7
00:00:54,323 --> 00:00:59,078
M?j ?ivot byl pln? pr?ce,
a za to jsem vd??n?.
8
00:01:00,413 --> 00:01:03,207
Za?alo to d?inou
pro chleba a m?slo
9
00:01:03,249 --> 00:01:06,168
a skon?ilo to l?skou k v?d?.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1103}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1105}{1204}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{1206}{1268}ich charakter i zachowanie.
{1292}{1403}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1405}{1469}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1503}{1616}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1654}{1796}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1800}{1865}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1868}{1983}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{1995}{2134}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2136}{2256}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
{2273}{2417}Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna, pomimo jej w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,104 --> 00:00:46,231
<i>In our relations with other people,</i>
2
00:00:46,339 --> 00:00:50,400
<i>we mainly discuss and evaluate</i>
3
00:00:50,510 --> 00:00:53,138
<i>their character and behavior.</i>
4
00:00:54,147 --> 00:00:58,709
<i>That is why I have withdrawn</i>
5
00:00:58,818 --> 00:01:01,480
<i>from nearly all so-called relations.</i>
6
00:01:02,922 --> 00:01:07,655
<i>This has made my old age</i>
<i>rather lonely.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:15,190
<i>My life has been full of hard work,</i>
<i>and I am grateful.</i>
8
00:01:15,301 --> 00:01:18,031
<i>It began as
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstllet, 1957, romanian, wild, strawberries, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Smultronstllet1957-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
Ãn contactul nostru cu ceilalþi oameni,
2
00:00:46,088 --> 00:00:50,133
în cea mai mare parte a timpului
discutãm ºi evaluãm
3
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
caracterul ºi comportarea acestora.
4
00:00:53,887 --> 00:00:58,433
De aceea am renunþat la aproape toate
5
00:00:58,559 --> 00:01:01,228
aºa-numitele relaþii interumane.
6
00:01:02,646 --> 00:01:07,401
Din aceastã cauzã bãtrâneþea mea
a devenit destul de însinguratã.
7
00:01:08,944 --> 00:01:14,908
Am muncit din greu toatã viaþa,
ºi sunt bucuros de asta.
8
00:01:15,033 --> 00:01:
Subtitles for Strawberries
keywords: smultronstallet, 1957, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, wild, strawberries, 1, of,
original filename: Smultronstallet (1957) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,114 --> 00:00:14,241
In our relations with other people,
2
00:00:14,349 --> 00:00:18,410
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,148
their character and behavior.
4
00:00:22,157 --> 00:00:26,719
That is why I have withdrawn
5
00:00:26,828 --> 00:00:29,490
from nearly all so-called relations.
6
00:00:30,932 --> 00:00:35,665
This has made my oldage
rather lonely.
7
00:00:37,239 --> 00:00:43,200
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:00:43,311 --> 00:00:46,041
It began as toil
for bread and butter
9
00:00:46,148 --> 00:00:50,915
and
Subtitles for Strawberries
keywords: wild, strawberries, eng, 2, 3, and, 9, fps, 1957, 5, 97,
original filename: Wild Strawberries - Eng - 23 And 29 FPS - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1052}{1103}In our relations with other people,
{1106}{1203}we mainly discuss and evaluate
{1206}{1269}their character and behavior.
{1293}{1402}That is why I have withdrawn
{1405}{1469}from nearly all so-called relations.
{1503}{1617}This has made my oldage|rather lonely.
{1654}{1797}My life has been full of hard work,|and I am grateful.
{1800}{1865}It began as toil|for bread and butter
{1868}{1982}and ended in a love for science.
{1996}{2133}I have a son, also a doctor,|who lives in Lund.
{2136}{2256}He has been married for many years.|They have no children.
{2273}{2416}My old mother is still alive|and is very active, in s