Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Straw Dogs by relevance:
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Straw Dogs (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,098 --> 00:02:17,033
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:17,135 --> 00:02:19,069
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:19,204 --> 00:02:22,105
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:22,207 --> 00:02:23,868
Hello, Amy.
5
00:02:24,008 --> 00:02:26,374
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:26,478 --> 00:02:29,538
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:29,647 --> 00:02:32,514
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:32,617 --> 00:02:34,517
Where do we put it, Amy?
9
00:02:34,619 --> 00:02:37,520
Anywh
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Straw Dogs - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,021 --> 00:02:26,837
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:26,902 --> 00:02:28,812
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:28,885 --> 00:02:31,701
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:31,766 --> 00:02:33,425
Hello, Amy.
5
00:02:33,495 --> 00:02:35,797
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:35,896 --> 00:02:38,831
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:38,936 --> 00:02:41,719
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:41,785 --> 00:02:43,640
Where do we put it, Amy?
9
00:02:43,705 --> 00:02:46,521
Anywh
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, peckinpah, dvdivx, fr,
original filename: 5402-Straw_Dogs_(1971)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,618
LES CHIENS DE PAILLE
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,162
C'est pour la maison ?
3
00:02:16,002 --> 00:02:19,086
Non. Pour toi.
C'est un piège à hommes.
4
00:02:19,338 --> 00:02:21,794
Jadis, ça servait
contre les braconniers.
5
00:02:23,885 --> 00:02:25,628
Bonjour, Charlie.
6
00:02:29,682 --> 00:02:31,840
Tu te souviens encore de moi ?
7
00:02:32,602 --> 00:02:34,096
Où le mettra-t-on, Amy ?
8
00:02:34,353 --> 00:02:37,473
Où tu voudras.
C'est ton cadeau d'anniversaire.
9
00:02:42,737 --> 00:02:44,776
Ãa fait longtemps, Charlie.
10
00:02:48,
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, english, en, sam, peckinpah,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - English - en - 3b4d4d49ee1754089a43defae8a911dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,021 --> 00:02:17,956
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:18,024 --> 00:02:20,015
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:20,091 --> 00:02:23,026
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:23,094 --> 00:02:24,823
Hello, Amy.
5
00:02:24,896 --> 00:02:27,295
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:27,399 --> 00:02:30,458
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:30,567 --> 00:02:33,468
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:33,537 --> 00:02:35,470
Where do we put it, Amy?
9
00:02:35,538 --> 00:02:38,473
Anywh
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 99a895a8628d88742dd801e591cd0fe5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,575 --> 00:02:25,567
- Isso ? pra n?s?
- N?o, ? pra voc?.
2
00:02:25,678 --> 00:02:27,578
- O que ? isso?
- Uma armadilha de ca?adores.
3
00:02:27,647 --> 00:02:30,582
Costumavam usar
para pegar ca?adores furtivos.
4
00:02:30,650 --> 00:02:32,413
<i>Ol?, Amy.</i>
5
00:02:32,485 --> 00:02:34,783
- Ol? Charlie.
- Onde colocamos isso, Sr. Sumner?
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,016
- Aqui atr?s.
- ? pesado, Sr. Summer.
7
00:02:38,291 --> 00:02:40,953
Estou surpreso que
ainda lembre de mim.
8
00:02:41,060 --> 00:02:42,857
Onde vamos colocar isso, Amy?
9
00:02:42,962 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,680
PERROS DE PAJA
2
00:02:23,307 --> 00:02:25,825
- ¿Es para nosotros?
- ¡Para ti!
3
00:02:26,071 --> 00:02:28,794
- ¿Qué es?
- ¡Una trampa humana!
4
00:02:29,035 --> 00:02:31,029
Para cazadores furtivos.
5
00:02:31,758 --> 00:02:33,877
- Hola, Amy.
- Hola, Charlie.
6
00:02:34,122 --> 00:02:36,593
- ¿Dónde la ponemos?
- Ahà detrás.
7
00:02:36,845 --> 00:02:38,041
Pesa mucho.
8
00:02:38,287 --> 00:02:40,850
Me sorprende
que te acuerdes de mÃ.
9
00:02:41,091 --> 00:02:43,049
¿Dónde metemos esto, Amy?
10
00:02:43,294 --> 00:02:46,495
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3670}- Is that for us?|- No, it's for you.
{3672}{3720}- What is that?|- A mantrap.
{3720}{3792}They used to use it|for catching poachers.
{3792}{3835}Hello, Amy.
{3835}{3892}- Hello, Charlie.|- Where do we put it, Mr. Sumner?
{3895}{3970}- Oh. Here in the back.|- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
{3972}{4042}I'm surprised|you still remember me.
{4042}{4090}Where do we put it, Amy?
{4092}{4162}Anywhere you want.|It's your birthday present.
{4162}{4225}- Happy birthday.|- Thank you.
{4227}{4285}- Don't scratch it.|- Why are you surprised?
{4287}{4362}- How long has it been, Charlie?|- Three summer holidays in six years.
{4410}{4482}David,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{795}{890}P S I O D S L A M E
{3612}{3681}Je li to za nas?|- Ne, to je za tebe.
{3684}{3731}Å to je to?|- Zamka za ljude.
{3733}{3804}To se koristilo za hvatanje|lovokradica.
{3805}{3847}Bok, Amy.
{3848}{3906}Bok, Charlie.|- Gdje da stavimo ovo, gospodine Sumner?
{3909}{3981}Ovdje, odozada.|- Baš je teško, gospodine Sumner.
{3984}{4054}Iznenaðen sam što me se|još uvijek sjeæaš.
{4056}{4102}Gdje da ga stavimo, Amy?
{4104}{4174}Gdje god hoæeš.|To je tvoj roðendanski poklon.
{4176}{4238}Sretan roðendan.|- Hvala ti.
{4240}{4298}Nemoj ga ogrepsti.|- Zašto si iznenaðen?
{4299}{4374}Koliko je prošlo, Charlie?|- Tri ljetovanja z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,686 --> 00:00:37,366
PERROS DE PAJA
2
00:02:25,987 --> 00:02:28,505
- ¿Es para nosotros?
- ¡Para ti!
3
00:02:28,751 --> 00:02:31,474
- ¿Qué es?
- ¡Una trampa humana!
4
00:02:31,715 --> 00:02:33,709
Para cazadores furtivos.
5
00:02:34,438 --> 00:02:36,557
- Hola, Amy.
- Hola, Charlie.
6
00:02:36,802 --> 00:02:39,272
- ¿Dónde la ponemos?
- Ahà detrás.
7
00:02:39,524 --> 00:02:40,720
Pesa mucho.
8
00:02:40,966 --> 00:02:43,529
Me sorprende
que te acuerdes de mÃ.
9
00:02:43,770 --> 00:02:45,728
¿Dónde metemos esto, Amy?
10
00:02:45,973 --> 00:02:49,174
D
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, indonesian, id, fin,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Indonesian - id - 4772357c50bea7b034e226fd888ee699.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,021 --> 00:02:26,837
- Isso ? para n?s?
- N?o, ? para voc?.
2
00:02:26,902 --> 00:02:28,812
- Isso ? o qu??
- Uma armadilha para pessoas.
3
00:02:28,885 --> 00:02:31,701
Costumavam us?-la para
apanhar ca?adores furtivos.
4
00:02:31,766 --> 00:02:33,425
Ol?, Amy.
5
00:02:33,495 --> 00:02:35,797
- Ol?, Charlie.
- Onde colocamos isto, Sr. Sumner?
6
00:02:35,896 --> 00:02:38,831
- Oh, aqui atr?s.
- Oh, ? pesado, Sr. Sumner.
7
00:02:38,936 --> 00:02:41,719
Surpreende-me que
ainda se lembre de mim.
8
00:02:41,785 --> 00:02:43,640
Onde colocamos isto, Amy?
9
00:02:43,705 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,680
PERROS DE PAJA
2
00:02:23,307 --> 00:02:25,825
- ¿Es para nosotros?
- ¡Para ti!
3
00:02:26,071 --> 00:02:28,794
- ¿Qué es?
- ¡Una trampa humana!
4
00:02:29,035 --> 00:02:31,029
Para cazadores furtivos.
5
00:02:31,758 --> 00:02:33,877
- Hola, Amy.
- Hola, Charlie.
6
00:02:34,122 --> 00:02:36,593
- ¿Dónde la ponemos?
- Ahà detrás.
7
00:02:36,845 --> 00:02:38,041
Pesa mucho.
8
00:02:38,287 --> 00:02:40,850
Me sorprende
que te acuerdes de mÃ.
9
00:02:41,091 --> 00:02:43,049
¿Dónde metemos esto, Amy?
10
00:02:43,294 --> 00:02:46,495
D
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, portuguese, pt, internal, bloodweiser,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - d57cef935a82273d45c55842d0922096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,260 --> 00:00:35,968
C?ES DE PALHA
2
00:02:24,314 --> 00:02:27,193
- Isso ? para n?s?
- N?o, ? para ti.
3
00:02:27,287 --> 00:02:29,109
- Isso ? o qu??
- Uma armadilha para pessoas.
4
00:02:29,301 --> 00:02:32,083
Costumavam us?-la para
apanhar ca?adores furtivos.
5
00:02:32,178 --> 00:02:33,713
Ol?, Amy.
6
00:02:33,904 --> 00:02:36,110
- Ol?, Charlie.
- Onde pomos isto, Sr. Sumner?
7
00:02:36,205 --> 00:02:39,180
- Oh, aqui atr?s.
- Oh, ? pesado, Sr. Sumner.
8
00:02:39,276 --> 00:02:42,056
Surpreende-me que
ainda se lembre de mim.
9
00:02:42,152 --> 00:02:43,975
On
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{795}{890}P S I O D S L A M E
{3612}{3681}Je li to za nas?|- Ne, to je za tebe.
{3684}{3731}Å to je to?|- Zamka za ljude.
{3733}{3804}To se koristilo za hvatanje|lovokradica.
{3805}{3847}Bok, Amy.
{3848}{3906}Bok, Charlie.|- Gdje da stavimo ovo, gospodine Sumner?
{3909}{3981}Ovdje, odozada.|- Baš je teško, gospodine Sumner.
{3984}{4054}Iznenaðen sam što me se|još uvijek sjeæaš.
{4056}{4102}Gdje da ga stavimo, Amy?
{4104}{4174}Gdje god hoæeš.|To je tvoj roðendanski poklon.
{4176}{4238}Sretan roðendan.|- Hvala ti.
{4240}{4298}Nemoj ga ogrepsti.|- Zašto si iznenaðen?
{4299}{4374}Koliko je prošlo, Charlie?|- Tri ljetovanja z
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Straw Dogs (1971) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,081 --> 00:02:17,015
- Bu bizim için mi?
- Hayýr, senin için.
2
00:02:17,117 --> 00:02:19,051
- Nedir bu?
- Ãnsan kapaný.
3
00:02:19,186 --> 00:02:22,087
Eskiden kaçak avcýlarý
yakalamak için kullanýrlardý.
4
00:02:22,189 --> 00:02:23,850
Selam, Amy.
5
00:02:23,990 --> 00:02:26,355
- Merhaba, Charlie.
- Nereye koyalým, Bay Sumner?
6
00:02:26,459 --> 00:02:29,519
- Oh. Arkaya.
- Ãok aðýrmýþ, Bay Sumner.
7
00:02:29,628 --> 00:02:32,491
Beni hatýrlamana þaþýrdým.
8
00:02:32,594 --> 00:02:34,494
Nereye koyalým, Amy?
9
00:02:34,596 --> 00:02:37,496
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 576x320 25.0fps 690.8 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:napisy by ..::ArchibaldoS::..
00:00:33:N?DZNE PSY
00:02:24:- To dla nas?|- Nie, dla Ciebie.
00:02:27:- A co to?|- Pu?apka.
00:02:29:U?ywa si? jej do|chwytania k?usownik?w.
00:02:32:Cze??, Amy.
00:02:33:- Cze??, Charlie.|- Gdzie mo?emy j? po?o?y?, Panie Sumner?
00:02:36:- Tu z ty?u.|- Jest ci??ka, Panie Sumner.
00:02:39:Jestem zaskoczony, ?e|wci?? mnie pami?tasz.
00:02:42:A gdzie to mamy po?o?y?, Amy?
00:02:44:Gdzie chcesz.|To Tw?j prezent urodzinowy.
00:02:46:- Sto lat.|- Dzi?ki.
00:02:49:- Nie porysuj.|- Czemu jeste? zaskoczony?
00:02:51:- Kiedy to by?o, Charlie?|- Wakacje, sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,798 --> 00:02:48,733
- Is dat voor ons?
- Nee, het is voor jullie
2
00:02:48,835 --> 00:02:50,769
- Wat is dat?
- Een mensenval.
3
00:02:50,904 --> 00:02:53,805
Die werd gebruikt voor
het vangen van stropers.
4
00:02:53,907 --> 00:02:55,568
Hallo, Amy.
5
00:02:55,708 --> 00:02:58,074
- Hallo, Charlie.
- Waar moeten we het leggen, Mr. Sumner?
6
00:02:58,178 --> 00:03:01,238
- Oh. Hier in de kofferbak.
- Oh, het is zwaar, Mr. Sumner.
7
00:03:01,347 --> 00:03:04,214
Ik sta er van te kijken
dat je me nog kent.
8
00:03:04,317 --> 00:03:06,217
Waar laten wij het, Amy?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:movie info: DX50 576x320 25.0fps 690.8 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:11:napisy by ..::ArchibaldoS::..
00:00:18:N?DZNE PSY
00:02:14:- To dla nas?|- Nie, dla Ciebie.
00:02:17:- A co to?|- Pu?apka.
00:02:19:U?ywa si? jej do|chwytania k?usownik?w.
00:02:22:Cze??, Amy.
00:02:23:- Cze??, Charlie.|- Gdzie mo?emy j? po?o?y?, Panie Sumner?
00:02:27:- Tu z ty?u.|- Jest ci??ka, Panie Sumner.
00:02:30:Jestem zaskoczony, ?e|wci?? mnie pami?tasz.
00:02:33:A gdzie to mamy po?o?y?, Amy?
00:02:35:Gdzie chcesz.|To Tw?j prezent urodzinowy.
00:02:37:- Sto lat.|- Dzi?ki.
00:02:40:- N
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, peckinpah, dvdivx, biztyke,
original filename: efcf7e4cf65fc09ec93dda84fd0f36ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3219}{3282}Ãéá ìáò Ã¥ÃÃáé;
{3288}{3351}- 'Ã֎, ãéá óÃÃá Ã¥ÃÃáé.|- Ãé Ã¥ÃÃáé;
{3358}{3430}ÃÃðïôå ÃðéáÃáà ëáèñïêõÃçãïýò|ìå áõôü.
{3434}{3494}- Ãåéà óïõ ¸çìõ.|- Ãåéà óïõ ÃóÃñëé.
{3500}{3577}- Ãïý èá ìðåé áõôü ÃÃ¥ ÃÃìÃåñ;|- Ãäþ ðÃóù.
{3593}{3666}ÃêðëÃóóïìáé ðïõ ìå èõìÃóáé.
{3671}{3762}- Ãïý Ãá ôï âÃëïõìå ¸çìõ;|- Ãðïõ èåò. ÃÃóù.
{3790}{3925}Ãéáôà åêðëÃóóåóáé;|Ãüóïò êáéñüò Ã÷åé ðåñÃóåé;
{3949}{4021}ÃñÃá êáëïêáÃñéá|êáé Ãîé ÷ñü
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, czech, cs,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Czech - cs - d03294ccc7399c6d9169457be6542fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
STRA??CI
2
00:02:07,639 --> 00:02:10,575
- To je pro n?s ?
- Ne jen pro Tebe.
3
00:02:10,643 --> 00:02:12,635
- A co to m? b?t ?
- Je to past.
4
00:02:12,711 --> 00:02:15,647
Pou??vali to na chyt?n? pytl?k?.
5
00:02:15,714 --> 00:02:17,444
Ahoj Amy.
6
00:02:17,517 --> 00:02:19,918
- Ahoj Charlie.
- Kam to m?me d?t pane Sumner ?
7
00:02:20,021 --> 00:02:23,080
- Tady do zadu.
- No je to p?kn? te?k? pane Sumner.
8
00:02:23,191 --> 00:02:26,093
Jsem p?ekvapen, ?e si mne st?le pamatujete.
9
00:02:26,161 --> 00:02:28,096
Kam to pak d?me Amy ?
10
00
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 2, 5, fps, 1971, divxnurkka, net, fin,
original filename: Straw Dogs - 25fps - 1971 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,019 --> 00:00:18,614
OLKIKOIRAT
2
00:02:07,140 --> 00:02:09,937
Onko tuo meille?
-Ei, vaan sinulle.
3
00:02:10,099 --> 00:02:12,375
Mikä se on?
-Ansarauta.
4
00:02:12,539 --> 00:02:14,689
Sillä napattiin
salametsästäjiä.
5
00:02:15,259 --> 00:02:17,455
Hei, Amy.
-Hei, Charlie.
6
00:02:17,659 --> 00:02:21,858
Minne se laitetaan, herra Sumner?
-Tänne taakse.
7
00:02:22,259 --> 00:02:24,728
Ihme että vielä muistat minut.
8
00:02:24,939 --> 00:02:29,171
Minne viritämme sen, Amy?
-Minne haluat. Se on lahjasi.
9
00:02:29,979 --> 00:02:31,936
Hyvää syntymäpäiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3220}{3298}- Bu bizim için mi? - Hayýr, senin için.
{3302}{3340}- Nedir bu? - Ãnsan kapaný.
{3360}{3429}Eskiden kaçak avcýlarý yakalamak için kullanýrlardý.
{3432}{3471}Selam, Amy.
{3475}{3532}- Merhaba, Charlie. - Nereye koyalým, Bay Sumner?
{3534}{3607}- Oh. Arkaya. -Ãok aðýrmýþ, Bay Sumner.
{3610}{3679}Beni hatýrlamana þaþýrdým.
{3681}{3727}Nereye koyalým, Amy?
{3729}{3799}Nereye istersen. O senin doðum günü hediyen.
{3801}{3862}- Doðum günün kutlu olsun. - Teþekkürler.
{3865}{3923}- Dikkat et, çizilmesin. - Neden þaþýrdýn?
{3925}{3999}- Ne kadar oldu, Charlie? - Altý yýlda üç yaz tatili.
{4048}
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, fin, 2, 5, fps, 1971,
original filename: Straw Dogs - Fin - 25fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,019 --> 00:00:18,614
OLKIKOIRAT
2
00:02:07,140 --> 00:02:09,937
Onko tuo meille?
-Ei, vaan sinulle.
3
00:02:10,099 --> 00:02:12,375
Mikä se on?
-Ansarauta.
4
00:02:12,539 --> 00:02:14,689
Sillä napattiin
salametsästäjiä.
5
00:02:15,259 --> 00:02:17,455
Hei, Amy.
-Hei, Charlie.
6
00:02:17,659 --> 00:02:21,858
Minne se laitetaan, herra Sumner?
-Tänne taakse.
7
00:02:22,259 --> 00:02:24,728
Ihme että vielä muistat minut.
8
00:02:24,939 --> 00:02:29,171
Minne viritämme sen, Amy?
-Minne haluat. Se on lahjasi.
9
00:02:29,979 --> 00:02:31,936
Hyvää syntymäpäiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,240 --> 00:02:10,834
Is dat voor ons ?
- Nee, voor jou.
2
00:02:11,040 --> 00:02:13,076
Wat is het ?
- Een val.
3
00:02:13,400 --> 00:02:15,834
Daarmee pakten ze stropers.
4
00:02:16,360 --> 00:02:17,315
Dag, Amy.
5
00:02:17,760 --> 00:02:19,830
Dag, Charlie.
- Waar moet het, Mr. Sumner ?
6
00:02:20,040 --> 00:02:23,112
Hier, achteraan.
- Wat zwaar, Mr. Sumner.
7
00:02:23,320 --> 00:02:25,151
Dat je mij nog kent.
8
00:02:26,080 --> 00:02:28,719
Waar zetten wij ze ?
- Waar je wil.
9
00:02:28,920 --> 00:02:32,515
Je verjaardagsgeschenk.
- Gefeliciteerd.
10
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1840}{1930}K?TERNE
{4643}{4713}- Er den til os?|- Nej, den er til dig.
{4717}{4774}- Hvad er det?|- En menneskef?lde.
{4778}{4832}De blev brugt til|at fange vildttyve med.
{4846}{4901}- Hej, Amy.|- Hej, Charlie.
{4906}{5011}- Hvor g?r vi af den, mr. Sumner?|- L?g den om bagi.
{5021}{5083}Det overrasker mig,|at du stadig kan huske mig.
{5088}{5194}- Hvor g?r vi af den, Amy?|- Det m? du bestemme. Den er til dig.
{5214}{5263}Tillykke med f?dselsdagen.
{5273}{5369}Hvorfor overrasker det dig?|Hvor lang tid er det siden?
{5377}{5438}Tre sommerferier og seks ?r.
{5466}{5569}David, det er Charlie Venner.|Det er min mand David Sumner.
{5573}{5645
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3262}{3325}??? ??? ?????;
{3331}{3394}- '???, ??? ???? ?????.|- ?? ?????;
{3401}{3473}?????? ??????? ?????????????|?? ????.
{3477}{3537}- ???? ??? ????.|- ???? ??? ??????.
{3543}{3620}- ??? ?? ???? ???? ?? ??????;|- ??? ????.
{3636}{3709}??????????? ??? ?? ???????.
{3714}{3805}- ??? ?? ?? ??????? ????;|- ???? ???. ????.
{3833}{3968}????? ???????????;|????? ?????? ???? ???????;
{3992}{4064}???? ??????????|??? ??? ??????.
{4088}{4188}??? ?? ? ?????? ???????, ??????|??? ?????. ? ??????? ??? ????????.
{4207}{4273}- ?? ???????...|- ?? ?? ???????? ??????.
{4283}{4350}- ????????? ???;|- ??????? ?????.
{4356}{4414}??????? ?? ?? ????????.
{4418}
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Finnish - fi - 602d53bd023aa3e18ce6d39274a5d467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,019 --> 00:00:18,614
OLKIKOIRAT
2
00:02:07,140 --> 00:02:09,937
Onko tuo meille?
-Ei, vaan sinulle.
3
00:02:10,099 --> 00:02:12,375
Mik? se on?
-Ansarauta.
4
00:02:12,539 --> 00:02:14,689
Sill? napattiin
salamets?st?ji?.
5
00:02:15,259 --> 00:02:17,455
Hei, Amy.
-Hei, Charlie.
6
00:02:17,659 --> 00:02:21,858
Minne se laitetaan, herra Sumner?
-T?nne taakse.
7
00:02:22,259 --> 00:02:24,728
Ihme ett? viel? muistat minut.
8
00:02:24,939 --> 00:02:29,171
Minne virit?mme sen, Amy?
-Minne haluat. Se on lahjasi.
9
00:02:29,979 --> 00:02:31,936
Hyv?? syntym?p?iv??.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Straw Dogs - 1971
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD (Makedonski) (EN-(Macedonian))
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=prijatel
WEB=
INFO=http://www.imdb.com/title/tt0067800/
LICENSE=prijatel@live.com
}
{T 00:00:08:84
- KU^IWA OD SLAMA -
- 1971 -
}
{T 00:00:12:08
}
{T 00:02:06:20
Dali e toa za nas?
Ne, toa e za tebe.
}
{T 00:02:09:20
}
{T 00:02:09:28
[to e toa?
Stapica za lu|e.
}
{T 00:02:11:24
}
{T 00:02:11:24
Toa se upotrebuvalo za
lovewe na lovokradci.
}
{T 00:02:14:20
}
{T 00:02:14:20
Zdravo Ejmi.
}
{T 00:02:16:00
}
{T 00:02:16:20
Zdravo ^arli. Kade da go
smestime ova, G-ne Samner?
}
{T 00:02:18:40
}
{T 00
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, greek, subtitle,
original filename: 21327-Straw Dogs ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3262}{3325}Ãéá ìáò Ã¥ÃÃáé;
{3331}{3394}- 'Ã֎, ãéá óÃÃá Ã¥ÃÃáé.|- Ãé Ã¥ÃÃáé;
{3401}{3473}ÃÃðïôå ÃðéáÃáà ëáèñïêõÃçãïýò|ìå áõôü.
{3477}{3537}- Ãåéà óïõ ¸çìõ.|- Ãåéà óïõ ÃóÃñëé.
{3543}{3620}- Ãïý èá ìðåé áõôü ÃÃ¥ ÃÃìÃåñ;|- Ãäþ ðÃóù.
{3636}{3709}ÃêðëÃóóïìáé ðïõ ìå èõìÃóáé.
{3714}{3805}- Ãïý Ãá ôï âÃëïõìå ¸çìõ;|- Ãðïõ èåò. ÃÃóù.
{3833}{3968}Ãéáôà åêðëÃóóåóáé;|Ãüóïò êáéñüò Ã÷åé ðåñÃóåé;
{3992}{4064}ÃñÃá êáëïêáÃñéá|êáé Ãîé ÷
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, est, 2, 5, fps, 1971, 72, 7, 41, 4, 78,
original filename: Straw Dogs - Est - 25fps - 1971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,020 --> 00:00:18,615 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
ÃLEKOERAD
2
00:02:07,140 --> 00:02:09,938 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
On see meile?
-Ei, see on sulle.
3
00:02:10,100 --> 00:02:12,375 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Mis see on?
-Lõks.
4
00:02:12,540 --> 00:02:14,690 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sellega püüti salakütte.
5
00:02:15,260 --> 00:02:17,455 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tere, Amy.
-Tere, Charlie.
6
00:02:17,660 --> 00:02:21,858 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Kuhu me selle paneme, härra Sumner?
-Siia taha.
7
00:02:22,260 --> 00:02:24,728 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Czech - cz - d03294ccc7399c6d9169457be6542fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
STRA??CI
2
00:02:07,639 --> 00:02:10,575
- To je pro n?s ?
- Ne jen pro Tebe.
3
00:02:10,643 --> 00:02:12,635
- A co to m? b?t ?
- Je to past.
4
00:02:12,711 --> 00:02:15,647
Pou??vali to na chyt?n? pytl?k?.
5
00:02:15,714 --> 00:02:17,444
Ahoj Amy.
6
00:02:17,517 --> 00:02:19,918
- Ahoj Charlie.
- Kam to m?me d?t pane Sumner ?
7
00:02:20,021 --> 00:02:23,080
- Tady do zadu.
- No je to p?kn? te?k? pane Sumner.
8
00:02:23,191 --> 00:02:26,093
Jsem p?ekvapen, ?e si mne st?le pamatujete.
9
00:02:26,161 --> 00:02:28,096
Kam to pak d?me Amy ?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3262}{3325}??? ??? ?????;
{3331}{3394}- '???, ??? ???? ?????.|- ?? ?????;
{3401}{3473}?????? ??????? ?????????????|?? ????.
{3477}{3537}- ???? ??? ????.|- ???? ??? ??????.
{3543}{3620}- ??? ?? ???? ???? ?? ??????;|- ??? ????.
{3636}{3709}??????????? ??? ?? ???????.
{3714}{3805}- ??? ?? ?? ??????? ????;|- ???? ???. ????.
{3833}{3968}????? ???????????;|????? ?????? ???? ???????;
{3992}{4064}???? ??????????|??? ??? ??????.
{4088}{4188}??? ?? ? ?????? ???????, ??????|??? ?????. ? ??????? ??? ????????.
{4207}{4273}- ?? ???????...|- ?? ?? ???????? ??????.
{4283}{4350}- ????????? ???;|- ??????? ?????.
{4356}{4414}??????? ?? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3262}{3325}??? ??? ?????;
{3331}{3394}- '???, ??? ???? ?????.|- ?? ?????;
{3401}{3473}?????? ??????? ?????????????|?? ????.
{3477}{3537}- ???? ??? ????.|- ???? ??? ??????.
{3543}{3620}- ??? ?? ???? ???? ?? ??????;|- ??? ????.
{3636}{3709}??????????? ??? ?? ???????.
{3714}{3805}- ??? ?? ?? ??????? ????;|- ???? ???. ????.
{3833}{3968}????? ???????????;|????? ?????? ???? ???????;
{3992}{4064}???? ??????????|??? ??? ??????.
{4088}{4188}??? ?? ? ?????? ???????, ??????|??? ?????. ? ??????? ??? ????????.
{4207}{4273}- ?? ???????...|- ?? ?? ???????? ??????.
{4283}{4350}- ????????? ???;|- ??????? ?????.
{4356}{4414}??????? ?? ?? ???
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, strawdogs,
original filename: Straw Dogs (1971) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,098 --> 00:02:49,033
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:49,135 --> 00:02:51,069
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:51,204 --> 00:02:54,105
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:54,207 --> 00:02:55,868
Hello, Amy.
5
00:02:56,008 --> 00:02:58,374
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:58,478 --> 00:03:01,538
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:03:01,647 --> 00:03:04,514
I'm surprised
you still remember me.
8
00:03:04,617 --> 00:03:06,517
Where do we put it, Amy?
9
00:03:06,619 --> 00:03:09,520
Anywh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,663
Ãbrala, Sr. Sumner.
2
00:00:02,733 --> 00:00:05,167
- ¿Por qué? No está cargada.
- Ãbrala.
3
00:00:09,106 --> 00:00:10,664
Ahora está seguro.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,675
Ud. Estará aquÃ, Sr. Sumner.
5
00:00:43,743 --> 00:00:44,937
Bien.
6
00:00:49,549 --> 00:00:51,176
Tome su saco.
7
00:00:52,585 --> 00:00:55,281
Haremos que los patos
vengan hacia usted.
8
00:00:55,354 --> 00:00:57,084
Son pequeños.
9
00:00:57,157 --> 00:01:01,321
No la llene de tiros,
a menos que deba hacerlo.
10
00:01:02,062 --> 00:01:06,396
Pero sino logra atra
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd,
original filename: 37106-Straw_Dogs_(1971)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,643 --> 00:02:25,604
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:25,687 --> 00:02:27,606
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:27,773 --> 00:02:30,651
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:30,776 --> 00:02:32,402
Hello, Amy.
5
00:02:32,569 --> 00:02:34,947
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:35,030 --> 00:02:38,075
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:02:38,200 --> 00:02:41,078
I'm surprised
you still remember me.
8
00:02:41,161 --> 00:02:43,080
Where do we put it, Amy?
9
00:02:43,163 --> 00:02:46,083
Anywh
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal,
original filename: Straw Dogs (1971) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:27,120
- Bu bizim için mi?
- Hayýr, senin için.
2
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
- Nedir bu?
- Ãnsan kapaný.
3
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Eskiden kaçak avcýlarý
yakalamak için kullanýrlardý.
4
00:02:32,480 --> 00:02:34,040
Selam, Amy.
5
00:02:34,200 --> 00:02:36,480
- Merhaba, Charlie.
- Nereye koyalým, Bay Sumner?
6
00:02:36,560 --> 00:02:39,480
- Oh. Arkaya.
- Ãok aðýrmýþ, Bay Sumner.
7
00:02:39,600 --> 00:02:42,360
Beni hatýrlamana þaþýrdým.
8
00:02:42,440 --> 00:02:44,280
Nereye koyalým, Amy?
9
00:02:44,360 --> 00:02:47,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:N?DZNE PSY
00:02:45:- To dla nas?|- Nie, dla Ciebie.
00:02:48:- A co to?|- Pu?apka.
00:02:50:U?ywa si? jej do|chwytania k?usownik?w.
00:02:53:Cze??, Amy.
00:02:54:- Cze??, Charlie.|- Gdzie mo?emy j? po?o?y?, Panie Sumner?
00:02:57:- Tu z ty?u.|- Jest ci??ka, Panie Sumner.
00:03:00:Jestem zaskoczony, ?e|wci?? mnie pami?tasz.
00:03:04:A gdzie to mamy po?o?y?, Amy?
00:03:06:Gdzie chcesz.|To Tw?j prezent urodzinowy.
00:03:09:- Sto lat.|- Dzi?ki.
00:03:12:- Nie porysuj.|- Czemu jeste? zaskoczony?
00:03:14:- Kiedy to by?o, Charlie?|- Wakacje, sze?? lat temu.
00:03:19:David, To m?j stary|przyjaciel, Charlie Venner.
00:03:22:M?j m??, David Sumner.
00:03:24:- Panie Venner.|- M
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, napisy, ns, samuel, fuller, 1971, cd, 2,
original filename: Straw_Dogs_(NAPiSY-71935).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Prosz? j? prze?ama?, Panie Sumner.
00:00:03:- Czemu? Jest nie nabita.|- Prosz? prze?ama?.
00:00:09:Dla pewno?ci.
00:00:39:Tutaj b?dzie Pana|stanowisko, Panie Sumner.
00:00:43:Dobrze.
00:00:48:To Pana worek.
00:00:51:Wyp?oszymy kaczki|prosto na Pana.
00:00:54:- One s? ma?e.|- Tak.
00:00:56:Nie chcemy ich sp?oszy?|strza?ami, dop?ki nie b?d? w Pana zasi?gu.
00:01:03:Ale je?li... nie b?dzie Pan|m?g? ich z?apa?...
00:01:07:niech Pan je zastrzeli
00:01:09:Mog? przybiec tam z do?u, sir.
00:01:12:- Albo, r?wnie dobrze, mog? przybiec z ty?u, sir.|- Ale mam si? nie rusza??
00:01:15:Prosz? zosta? tak d?ugo, jak|tylko mo?na, sir.
00:01:20:Teraz si? rozpierzchniemy.|W razie potrzeb
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, cd, czech, cz, zen,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 2CD - Czech - cz - b15dbb4f42c927c27c00a6a34556233e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,675 --> 00:00:02,769
zlomte ji pane Sumnere
2
00:00:02,844 --> 00:00:05,278
- pro? ? nen? nabit?
- zlomte ji
3
00:00:09,017 --> 00:00:10,951
te? si jste jist?
4
00:00:39,546 --> 00:00:43,675
uh, tady bude Va?e m?sto pane Sumner
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,683
dobr?
6
00:00:49,354 --> 00:00:51,289
tady ja V?? pytel
7
00:00:52,524 --> 00:00:55,254
budeme nah?n?t kachny p??mo na V?s
8
00:00:55,360 --> 00:00:57,295
- jsou mal?
- yeah
9
00:00:57,362 --> 00:01:01,959
chceme aby jste to m?l zlomen? do momentu
kdy mus?te st?ilet
10
00:01:02,034 --> 00:01:06,231
ale, uh, k
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Straw Dogs (1971) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a -\-
{388}{458}Hey, Charlie, Charlie.|Bekle, bekle, bekle.
{1189}{1237}Kýrýn, Bay Sumner.
{1240}{1298}- Neden? Dolu deðil ki.|- Kýrýn.
{1389}{1434}Artýk eminsiniz.
{2122}{2218}Siz burada durun, Bay Sumner.
{2222}{2266}Tamam.
{2357}{2402}Ãþte torbanýz.
{2432}{2497}Ãrdekleri sizin tarafa|doðru kovalayacaðýz.
{2499}{2546}- Küçükler.|- Evet.
{2547}{2656}Mecbur kalmadýkça ateþ etmeyin.
{2660}{2760}Ama yakalayamýyorsanýz...
{2762}{2808}vurun.
{2810}{2869}Tam bu tarafa gelebilirler, efendim.
{2873}{2965}- Ya da arkamýzdan da gelebilirler.|- Ama ben kýmýld
Subtitles for Straw Dogs
keywords: straw, dogs, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, zen,
original filename: Straw Dogs (1971) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip