Search Movie Subtitles results for strangers On A train by relevance:
- [1951] Alfred Hitchcock - Strangers on a Train (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
Excuse me.
2
00:02:26,271 --> 00:02:29,399
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
3
00:02:29,983 --> 00:02:34,488
I saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
4
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
-Made the semifinals, didn't you?
-Yeah.
5
00:02:37,574 --> 00:02:40,786
Oh, I certainly admire people
who do things.
6
00:02:40,994 --> 00:02:44,998
By the way, my name is Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:45,499 --> 00:02:46,458
See?
8
00:02:47,876 --> 00:02:49,920
It's corny,
but my mother gave it to me...
9
00:02:50,170 --> 00:02
- Strangers A682E4;">On A Train ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:10,812 --> 00:02:11,927
Excuse me.
2
00:02:17,412 --> 00:02:20,529
l beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
3
00:02:21,132 --> 00:02:25,603
l saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
4
00:02:26,012 --> 00:02:28,480
-Made the semifinals, didn't you?
-Yeah.
5
00:02:28,692 --> 00:02:31,923
Oh, l certainly admire people
who do things.
6
00:02:32,132 --> 00:02:36,125
By the way, my name is Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:36,612 --> 00:02:37,601
See?
8
00:02:39,012 --> 00:02:41,048
lt's corny,
but my mother gave it to me. . .
9
00:02:41,292 -->
- Strangers A682E4;">On A Train ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,732 --> 00:00:12,852
L'inconnu du Nord-Express
2
00:02:10,812 --> 00:02:11,927
Excusez-moi.
3
00:02:17,412 --> 00:02:20,529
Pardon.
N'êtes-vous pas Guy Haines ?
4
00:02:21,132 --> 00:02:25,603
Je vous ai vu battre Faradey
l'an dernier au tennis.
5
00:02:26,012 --> 00:02:28,480
Vous faites les demi-finales.
6
00:02:28,692 --> 00:02:31,923
J'admire ceux qui réussissent.
7
00:02:32,132 --> 00:02:36,125
Au fait, je m'appelle Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:36,612 --> 00:02:37,601
Regardez.
9
00:02:39,012 --> 00:02:41,048
Un cadeau de ma mère.
10
00:02:41,292 --> 00
- Strangers.on.a.Train.1951.British.Edit ion.RERiP.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
Pardon.
2
00:02:26,240 --> 00:02:29,820
Neem me niet kwalijk.
Bent u niet Guy Haines?
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,765
Jawel. Ik zag u vorig seizoen
Faraday afdrogen op de baan.
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,593
U haalde de halve finale, toch?
5
00:02:37,760 --> 00:02:40,797
Ik bewonder mensen die iets doen.
6
00:02:40,960 --> 00:02:46,717
Ik heet overigens Bruno.
Bruno Antony. Ziet u wel?
7
00:02:47,800 --> 00:02:52,620
Hij is suf, maar m'n moeder heeft
hem gegeven, dus draag ik hem.
8
00:02:52,720 --> 00:02:56,713
Ik be
- Strangers A682E4;">On A Train.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{434}{558}CIZINCI VE VLAKU
{3496}{3524}Promi?te.
{3662}{3740}Omlouv?m se,|ale nejste Guy Haines?
{3754}{3866}Vid?l jsem v?s loni, jak jste|smetl Faradaye v South Orange.
{3876}{3938}- Byl jste v semifin?le?|- Ano.
{3944}{4024}Obdivuju lidi,|co n?co dok??ou.
{4030}{4130}Mimochodem, jmenuju se Bruno.|Bruno Antony.
{4142}{4166}Vid?te?
{4202}{4252}Je to k??,|ale dala mi ji matka,
{4258}{4318}- tak ji nos?m.|- T??? m?.
{4324}{4376}Nebudu ru?it.|Klidn? si ?t?te.
{4382}{4414}D?ky.
{4542}{4618}Mus? b?t vzru?uj?c?|b?t d?le?it? osoba.
{4624}{4712}- Tenisov? hr?? nen? d?le?it?.|- Ka?d?, kdo n?co dok??e, je.
{4718}{484
- Strangers on a Train.ro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,984 --> 00:02:26,146
Ãmi cer scuze.
2
00:02:31,862 --> 00:02:35,110
Scuzaþi-mã, nu sunteþi
cumva Guy Haines?
3
00:02:35,738 --> 00:02:40,397
Am vãzut cum l-aþi distrus pe Faraday
în sezonul trecut, la South Orange.
4
00:02:40,823 --> 00:02:43,395
- Aþi ajuns în semifinale, nu?
- Aºa e.
5
00:02:43,616 --> 00:02:46,983
Ãi admir pe
oamenii întreprinzãtori.
6
00:02:47,201 --> 00:02:51,362
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:51,869 --> 00:02:52,900
Vedeþi?
8
00:02:54,370 --> 00:02:56,492
ªtiu cã pare stupid,
dar am primit-o cadou de la mama...
9
0
- Strangers A682E4;">On A Train ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o
- Hitchcock - Strangers A682E4;">On A Train (1951).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,732 --> 00:00:21,852
PACTO MACABRO
2
00:02:19,812 --> 00:02:20,927
Desculpe.
3
00:02:26,412 --> 00:02:29,529
Perd?o. N?o ? o Guy Haines?
4
00:02:30,132 --> 00:02:34,603
Claro. O vi dar uma surra no Faraday
em Orange na temporada passada.
5
00:02:35,012 --> 00:02:37,480
- Chegou ?s semifinais, certo?
- Sim.
6
00:02:37,692 --> 00:02:40,923
Realmente admiro pessoas
que fazem acontecer.
7
00:02:41,132 --> 00:02:46,601
J? agora, me chamo Bruno.
Bruno Antony. V??
8
00:02:48,012 --> 00:02:50,048
? chamativo, mas a minha m?e me deu..
9
00:02:50,292 --> 00:02:52,681
- ...e por
- strangers.on.a.train.(1951).cze.1cd.(1 749).zip
1 file(s), added on: 2008-09-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
- 1951 - Strangers A682E4;">On A Train.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,395 --> 00:02:19,352
ÃÃÃãå ÃÃÃ¥ ÃæÃà : ãÃáÃà _ Ã
milad_mr12@yahoo.com
2
00:02:19,356 --> 00:02:21,035
ãÃÃÃà ãà ÃæÃã
3
00:02:26,154 --> 00:02:29,273
ÃÃÃÃÃà ¡ Ããà ÃÃÃà ÂÃà åÃäà äÃÃÃÃà ¿
4
00:02:29,874 --> 00:02:34,314
ÃÃÃÃÃ¥ ¡ ÃæÃÃæä Ã¥ÃÃÃÃ
ãä ÃÃá ÂÃÃÃÃ¥ ¡ ÃãÃã ÃÃÃà åÃà Ããà Ãæ ÃÃÃã
5
00:02:34,755 --> 00:02:37,193
Ãà äÃãå äåÃÃà åã ÃÃáà ÃæãÃÃà ¡ ÃÃÃÃÃ¥ ¿
ÃÃÃÃÃ¥
6
00:02:37,435 --> 00:02:40,434
ãä Ãà ÃÃãåÃà ÃÃÃá ÃÃáà ÃæÃã ãÃÃÃ
7
- hitchcock strangers on a train.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{418}{546} NEZNANCI IZ VLAKA
{3495}{3523}Oprostite.
{3660}{3738}Isprièavam se. | Niste li vi Guy Haines?
{3753}{3865}Vidio sam kako ste raznijeli Faradaya | na terenu prošle sezone.
{3875}{3937}- Ušli ste u polufinale, zar ne? | - Da.
{3942}{4023}Ja se zaista divim ljudima | koji nešto postižu.
{4028}{4128}Usput, zovem se Bruno. | Bruno Antony.
{4140}{4165}Vidite?
{4200}{4251}Kièasto je, ali mi je to | poklonila majka...
{4257}{4317}...pa to nosim radi nje. | - Kako ste?
{4322}{4375}Ja malo govorim. | Samo vi èitajte.
{4380}{4413}Hvala.
{4539}{4616}Mora da je prilièno uzbudljivo | biti tako poznat.
{4622}{4710}- Te
- 2321-Strangers on a Train (By_salvador).srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,188 --> 00:02:35,438
ÃõãÃþìç, äåà åÃóôå|ï ÃêÃé ÃÃéÃò;
2
00:02:36,278 --> 00:02:40,938
Ãáò Ã¥Ãäá ðÃñõóé Ãá êáôáôñïðþÃåôå|ôïà ÃáñáÃôÃé óôï ÃÃïõè ¼ñáÃôæ.
3
00:02:41,688 --> 00:02:44,188
-ÃôÃóáôå óôá çìéôåëéêÃ, Ã¥;|-Ãáé.
4
00:02:44,608 --> 00:02:48,028
ÃáõìÃæù áõôïýò|ðïõ ðåôõ÷áÃÃïõÃ.
5
00:02:48,448 --> 00:02:52,608
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃðñïýÃï.|ÃðñïýÃï ¢ÃôïÃõ.
6
00:02:53,448 --> 00:02:54,528
ÃëÃðåôå;
7
00:02:54,867 --> 00:02:55,867
Ãðñïý
- Strangers A682E4;">On A Train - Fin - 25fps - 1951.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,852 --> 00:00:21,721
MUUKALAISIA JUNASSA
2
00:02:19,492 --> 00:02:21,767
Anteeksi.
3
00:02:26,372 --> 00:02:29,887
Anteeksi,
mutta ettekö te oIe Guy Haines?
4
00:02:30,052 --> 00:02:34,568
Näin, kun päihititte Faradayn
South Orangessa viime kaudella.
5
00:02:34,732 --> 00:02:37,451
-Pääsitte välieriin.
-Niin.
6
00:02:37,612 --> 00:02:40,729
lhailen aikaansaavia ihmisiä.
7
00:02:40,892 --> 00:02:45,363
Muuten, minun nimeni on Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,532 --> 00:02:47,762
Katsokaa.
9
00:02:47,932 --> 00:02:51,686
Ãiti antoi sen minulle,
joten minun on kÃ
- Strangers A682E4;">On A Train - Fin - 25fps - 1951.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,852 --> 00:00:21,721
MUUKALAISIA JUNASSA
2
00:02:19,492 --> 00:02:21,767
Anteeksi.
3
00:02:26,372 --> 00:02:29,887
Anteeksi,
mutta ettekö te oIe Guy Haines?
4
00:02:30,052 --> 00:02:34,568
Näin, kun päihititte Faradayn
South Orangessa viime kaudella.
5
00:02:34,732 --> 00:02:37,451
-Pääsitte välieriin.
-Niin.
6
00:02:37,612 --> 00:02:40,729
lhailen aikaansaavia ihmisiä.
7
00:02:40,892 --> 00:02:45,363
Muuten, minun nimeni on Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,532 --> 00:02:47,762
Katsokaa.
9
00:02:47,932 --> 00:02:51,686
Ãiti antoi sen minulle,
joten minun on kÃ
- nieznajomy.txt
- strangers.on.a.train.(3443200).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3}{15}25 fps
{420}{480}Nieznajomi z poci¹gu.
{3100}{3200}POLSKIE NAPISY|fishana
{3205}{3300}Poprawki oraz synchro mugil
{3490}{3530}Przepraszam.
{3680}{3735}Przepraszam ?|Czy pan Guy Haines?
{3750}{3862}Widzia³em jak pan wysadzi³ Faraday'a z|s¹du w South Orange w zesz³ym sezonie.
{3872}{3934}-Dosta³ siê pan do pó³fina³u, prawda?|-Taak.
{3939}{4020}Oh, oczywiÅcie podziwiam ludzi, |którzy coÅ robi¹.
{4025}{4125}A tak wogóle, jestem Bruno.|Bruno Antony.
{4137}{4161}Widzisz?
{4197}{4248}Jest staromodny,|ale dosta³em go od mojej matki...
{4254}{4314}-...wiêc noszê go, ¿eby jej sprawiæ przyjemnoÅæ.|-Jak siê masz?
{4319}{4372}Nie mówiê du¿o.|Ale nie przeszkad
- [19395] Strangers on a Train (1951).sub
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{296}TRENDEKÃ YABANCILAR
{3245}{3273}Pardon.
{3410}{3488}Siz Guy Haines deðiI misiniz?
{3503}{3615}Geçen sezonda Faraday'ý|nasýI yendiðinizi izIedim.
{3624}{3687}-Yarý finaIdi, deðiI mi?|-Evet.
{3692}{3773}BasarýIý insanIarý|takdir ederim.
{3778}{3878}Bu arada, benim adým Bruno.|Bruno Antony.
{3890}{3915}Bakýn.
{3949}{4001}Demode ama|annem verdi. . .
{4006}{4067}-. . .onun için takýyorum.|-NasýIsýnýz?
{4072}{4124}Ben konusmam.|Siz devam edin.
{4130}{4163}TesekkürIer.
{4231}{4309}ÃnemIi bir insan oImak,|heyecanIý oImaIý.
{4315}{4403}-TenisçiIer önemIi deðiIdir.|-Birþey yapanIar, önemIidir.
{4409}{4531}Ben
- Strangers.on.a.Train.1951.British.Edit ion.RERiP.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
Pardon.
2
00:02:26,240 --> 00:02:29,820
Neem me niet kwalijk.
Bent u niet Guy Haines?
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,765
Jawel. Ik zag u vorig seizoen
Faraday afdrogen op de baan.
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,593
U haalde de halve finale, toch?
5
00:02:37,760 --> 00:02:40,797
Ik bewonder mensen die iets doen.
6
00:02:40,960 --> 00:02:46,717
Ik heet overigens Bruno.
Bruno Antony. Ziet u wel?
7
00:02:47,800 --> 00:02:52,620
Hij is suf, maar m'n moeder heeft
hem gegeven, dus draag ik hem.
8
00:02:52,720 --> 00:02:56,713
Ik be
- Strangers A682E4;">On A Train TR 25.srt
- Strangers on a Train (1951).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,500
"TRENDEKÃ YABANCILAR"
2
00:02:09,400 --> 00:02:10,500
Pardon.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,100
Siz Guy Haines deðil misiniz?
4
00:02:19,700 --> 00:02:24,200
Geçen sezonda Faraday'ý
nasýl yendiðinizi izledim.
5
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
- Yarý finaldi, deðil mi?
- Evet.
6
00:02:27,300 --> 00:02:30,500
Baþarýlý insanlarý
takdir ederim.
7
00:02:30,700 --> 00:02:34,700
Bu arada, benim adým Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Bakýn.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
Demode ama
annem verdi...
10
00:02:39,900 --> 00:0
- Strangers.on.a.Train.1951.British.Edit ion.RERiP.DVDRip.XviD-EXiLE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,560 --> 00:02:21,560
Pardon.
2
00:02:26,240 --> 00:02:29,820
Neem me niet kwalijk.
Bent u niet Guy Haines?
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,765
Jawel. Ik zag u vorig seizoen
Faraday afdrogen op de baan.
4
00:02:34,840 --> 00:02:37,593
U haalde de halve finale, toch?
5
00:02:37,760 --> 00:02:40,797
Ik bewonder mensen die iets doen.
6
00:02:40,960 --> 00:02:46,717
Ik heet overigens Bruno.
Bruno Antony. Ziet u wel?
7
00:02:47,800 --> 00:02:52,620
Hij is suf, maar m'n moeder heeft
hem gegeven, dus draag ik hem.
8
00:02:52,720 --> 00:02:56,713
Ik be
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,569 --> 00:00:34,689
? ???????? ??? ??????
2
00:02:32,649 --> 00:02:33,764
?? ??????????.
3
00:02:39,249 --> 00:02:42,366
???????, ??? ?????
? ???? ?????;
4
00:02:42,969 --> 00:02:47,440
??? ???? ?????? ?? ?????????????
??? ???????? ??? ????? ??????.
5
00:02:47,849 --> 00:02:50,317
-??????? ??? ?????????, ?;
-???.
6
00:02:50,529 --> 00:02:53,760
??????? ??????
??? ???????????.
7
00:02:53,969 --> 00:02:57,962
?? ???? ???????.
??????? ??????.
8
00:02:58,449 --> 00:02:59,438
???????;
9
00:02:59,649 --> 00:03:00,638
???????.
10
00:03:00,849 --> 00:03:02,885
????? ??
There are more subtitles available for Strangers On A Train
Click here to view them