Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stranger Than Fiction by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:57,792
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:00:58,003 --> 00:01:00,233
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:01:00,806 --> 00:01:03,502
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbers...</i>
4
00:01:03,709 --> 00:01:07,372
<i>... endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
5
00:01:07,580 --> 00:01:10,447
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:01:12,184 --> 00:01:15,017
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
7
00:01:15,221 --> 00:01:20,659
<i>... Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - English - en - d48bdd8a4720550d864f6991439840e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
This is a story about a man
named Harold Crick.
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
And his wristwatch.
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
Harold Crick was a man of infinite
numbers...
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
...endless calculations
and remarkably few words.
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
And his wristwatch said even less.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
Every weekday, for 12 years...
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
...Harold would brush
each of his 32 teeth 76 times.
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
Thirty-eight times back and forth.
9
00:01:25,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,187
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:02:12,398 --> 00:02:14,628
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:02:15,201 --> 00:02:17,897
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbers...</i>
4
00:02:18,104 --> 00:02:21,767
<i>...endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,842
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:02:26,579 --> 00:02:29,412
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
7
00:02:29,616 --> 00:02:35,054
<i>...Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:02
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, ficiton, bluray, 57, p, x26, 4, xtsf,
original filename: 40518-Stranger_Than_Fiction_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
MAI MULT DECÃT FICÃIUNE
2
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:54,695 --> 00:00:58,187
<i>Aceasta este o poveste despre un bãrbat
pe nume Harold Crick.</i>
4
00:00:58,398 --> 00:01:00,628
<i>ªi despre ceasul sãu de mânã.</i>
5
00:01:01,201 --> 00:01:03,897
<i>Harold Crick era
un om al cifrelor infinite...</i>
6
00:01:04,104 --> 00:01:07,767
<i>... al calculelor nesfârºite
ºi al cuvintelor extrem de puþine.</i>
7
00:01:07,975 --> 00:01:10,842
<i>Iar ceasul sãu spunea ºi mai puþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,854 --> 00:00:58,346
Esta es la historia de un hombre
llamado Harold Crick.
2
00:00:58,558 --> 00:01:00,788
Y su reloj pulsera.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,057
Harold era un hombre
de números infinitos...
4
00:01:04,264 --> 00:01:07,927
...interminables cálculos
y poquÃsimas palabras.
5
00:01:08,134 --> 00:01:11,001
Y su reloj decÃa menos todavÃa.
6
00:01:12,739 --> 00:01:15,572
Cada dÃa laboral, durante 12 años...
7
00:01:15,775 --> 00:01:21,213
...Harold se cepillaba cada uno
de sus 32 dientes 76 veces.
8
00:01:22,816 --> 00:01:25,341
38 veces atrás y adelante.
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 35136-Stranger_Than_Fiction_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
MAI MULT DECÃT FICÃIUNE
2
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:54,695 --> 00:00:58,187
<i>Aceasta este o poveste despre un bãrbat
pe nume Harold Crick.</i>
4
00:00:58,398 --> 00:01:00,628
<i>ªi despre ceasul sãu de mânã.</i>
5
00:01:01,201 --> 00:01:03,897
<i>Harold Crick era
un om al cifrelor infinite...</i>
6
00:01:04,104 --> 00:01:07,767
<i>... al calculelor nesfârºite
ºi al cuvintelor extrem de puþine.</i>
7
00:01:07,975 --> 00:01:10,842
<i>Iar ceasul sãu spunea ºi mai puþ
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Czech - cz - c18ee94685337417670c10899b1a3462.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,375 --> 00:00:57,867
Toto je p??b?h o mu?i
jm?nem Harold Crick.
2
00:00:58,078 --> 00:01:00,308
A jeho hodink?ch.
3
00:01:00,881 --> 00:01:03,577
Harold Crick byl mu?em
nekone?n?ch ??sel,
4
00:01:03,784 --> 00:01:07,447
kalkulac? a pozurohodn?
m?la slov.
5
00:01:07,655 --> 00:01:10,522
A jeho hodinky mluvily je?t? m?n?.
6
00:01:12,259 --> 00:01:15,092
Ka?d? den po 12 let...
7
00:01:15,296 --> 00:01:20,734
...si Harold ?istil ka?d?
z jeho 32 zub? 76 kr?t.
8
00:01:22,336 --> 00:01:24,861
38 kr?t ze strany na stranu.
9
00:01:25,406 --> 00:01:27,738
38 kr?t nahoru a dol?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
MAI MULT DECÃT FICÃIUNE
2
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:54,695 --> 00:00:58,187
<i>Aceasta este o poveste despre un bãrbat
pe nume Harold Crick.</i>
4
00:00:58,398 --> 00:01:00,628
<i>ªi despre ceasul sãu de mânã.</i>
5
00:01:01,201 --> 00:01:03,897
<i>Harold Crick era
un om al cifrelor infinite...</i>
6
00:01:04,104 --> 00:01:07,767
<i>... al calculelor nesfârºite
ºi al cuvintelor extrem de puþine.</i>
7
00:01:07,975 --> 00:01:10,842
<i>Iar ceasul sãu spunea ºi mai puþ
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Greek - gr - caede68f2543dcdefcc78e3a1e03ff24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,178 --> 00:00:40,670
?????????- ????????????
A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com
2
00:00:54,671 --> 00:00:57,670
<i>???? ????? ? ??????? ??? ????
????? ??? ??????? ??????? ????.</i>
3
00:00:57,882 --> 00:01:00,112
<i>??? ?? ????? ???.</i>
4
00:01:00,685 --> 00:01:03,381
<i>? ??????? ???? ???? ???? ??????
??????? ???????...</i>
5
00:01:03,588 --> 00:01:07,252
<i>...?????????? ???????????
??? ?????????? ????? ??????.</i>
6
00:01:07,460 --> 00:01:10,327
<i>??? ?? ????? ??? ????? ????? ????????.</i>
7
00:01:12,064 --> 00:01:14,898
<i>???? ???? ??? 12 ??????...</i>
8
00:01:15,102 --> 0
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Stranger Than Fiction (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,662
Bu, Harold Crick adýnda
bir adamýn hikâyesidir.
2
00:00:57,871 --> 00:01:00,124
Ve onun kol saatinin.
3
00:01:00,708 --> 00:01:03,377
Harold Crick, sonsuz sayýlarýn...
4
00:01:03,585 --> 00:01:07,357
...uçsuz bucaksýz hesaplarýn ve
birkaç kelimenin adamýydý.
5
00:01:07,464 --> 00:01:11,242
Kol saatinin ise, söyleyecek
çok daha az sözü vardý.
6
00:01:12,053 --> 00:01:14,889
12 yýldýr,
haftanýn her günü Harold;...
7
00:01:15,098 --> 00:01:20,562
...32 diþinin her birini,
76 kez fýrçalardý.
8
00:01:22,148 --> 00:01:24,692
Ãleri
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Polish - pl - faebba27dd25ec03cb4203b67a748f30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 560x296 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1299}{1383}/Oto opowie?? o Haroldzie Cricku.
{1388}{1443}/I jego zegarku.
{1458}{1520}/Harold Crick lubi?|niesko?czone liczby.../
{1527}{1614}/...bezkresne obliczenia|i by? ma?om?wnym cz?owiekiem./
{1618}{1688}/Jego zegarek jeszcze mniej.
{1729}{1798}/Codziennie, od 12 lat...
{1803}{1932}/...Harold szorowa? swoje|32 z?by 76 razy./
{1971}{2031}/38 razy tam i z powrotem.
{2045}{2100}/38 razy w g?r? i w d??.
{2136}{2199}/Codziennie, od 12 lat...
{2203}{2299}/...Harold wi?za? krawat pojedynczym,|nie podw?jnym, w?z?em Windsorskim,/
{2306}{2378}/...prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,906 --> 00:00:19,540
Essa é uma história de um
homem chamado Harold Crick
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,161
e seu relógio de pulso
3
00:00:22,698 --> 00:00:25,000
Harold Crick era um homem
de infinitos números
4
00:00:25,237 --> 00:00:29,218
E seus cálculos ***
5
00:00:29,219 --> 00:00:32,189
E seu relógio ***
6
00:00:33,719 --> 00:00:41,955
Todo dia durante 12 anos, Harold
escovava seus 32 dentes 76 vezes
7
00:00:43,598 --> 00:00:48,861
38 vezes para os lados e 38
vezes para cima e para baixo
8
00:00:50,481 --> 00:01:02,310
Todo dia durante 12 anos, amarra
sua gravat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
<i>Esta es una historia acerca de
un hombre llamado Harold Crick.</i>
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
<i>Y su reloj de muñeca.</i>
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
<i>Harold Crick era un hombre
de números infinitos...</i>
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
<i>...cálculos sin fin
y muy pocas palabras.</i>
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
<i>Y su reloj de muñeca
decÃa incluso menos.</i>
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
<i>Cada dÃa de semana, durante 12 años...</i>
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,100
<i>...Harold cepillaba cada uno
de sus 32 dientes 76 veces.</i
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, english, en, strangerthanfiction,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - English - en - a697dcc6c1ee33770f699ee5723afc08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:54,419 --> 00:00:58,122
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:00:58,122 --> 00:01:00,352
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:01:00,925 --> 00:01:03,828
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbersâ¦</i>
4
00:01:03,828 --> 00:01:07,699
<i>â¦endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
5
00:01:07,699 --> 00:01:10,566
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:01:12,303 --> 00:01:15,136
<i>Every weekday, for 12 yearsâ¦</i>
7
00:01:15,340 --> 00:01:20,778
<i>â¦Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:01:22,380 --> 00:01:25,086
<i>Thirty-eight times back and forth.</i>
9
00:01:25,450 --> 00:01:27,958
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,410 --> 00:00:57,860
Dit verhaal gaat over een man,
Harold Crick genaamd.
2
00:00:58,110 --> 00:01:00,660
En over zijn horloge.
3
00:01:00,920 --> 00:01:03,570
Harold Crick was een man van
oneindige cijfers,...
4
00:01:03,820 --> 00:01:07,440
...van eindeloze berekeningen
en van opvallend weinig woorden.
5
00:01:07,690 --> 00:01:10,940
En zijn horloge zei zelfs nog minder.
6
00:01:12,290 --> 00:01:15,040
Al 12 jaar lang, op iedere werkdag...
7
00:01:15,330 --> 00:01:21,080
...poetste Harold al zijn
32 tanden altijd 76 keer.
8
00:01:22,370 --> 00:01:25,020
38 keer heen en 3
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 293f3544175efe743ddbf0ea4dda86f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,199 --> 00:00:45,199
<b>Tradu??o e Revis?o
Elendil e Cicinha</b>
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
<i>Essa ? uma hist?ria sobre um
homem chamado Harold Crick.</i>
3
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
<i>E o seu rel?gio de pulso.</i>
4
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
<i>Harold Crick era um homem
de n?meros infinitos...</i>
5
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
<i>c?lculos sem fim,
e pouqu?ssimas palavras.</i>
6
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
<i>E seu rel?gio de pulso
falava ainda menos.</i>
7
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
<i>Todos os dias da semana,
durante 12 anos...</i>
8
00:01:15,200 -
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, hungarian, hu, snyder,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - - Hungarian - hu - d6d6d406854b666e299736473db31738.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,783
<i>Ez a t?rt?net bizonyos
Harold Crickr?l sz?l.</i>
2
00:00:57,996 --> 00:00:59,953
<i>?s a kar?r?j?r?l.</i>
3
00:01:00,665 --> 00:01:03,334
<i>Harold Crick
a sz?mok embere volt.</i>
4
00:01:03,585 --> 00:01:06,918
<i>Sokat sz?molt, keveset besz?lt.</i>
5
00:01:07,506 --> 00:01:10,127
<i>A kar?r?ja m?g kevesebbet.</i>
6
00:01:11,968 --> 00:01:14,720
<i>12 ?ven ?t minden h?tk?znap</i>
7
00:01:15,097 --> 00:01:19,889
<i>Harold mind a 32 fog?t
76-szor s?rolta ?t.</i>
8
00:01:21,979 --> 00:01:24,684
<i>38-szor el?re-h?tra,</i>
9
00:01:24,899 --> 00:01:2
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 08c6b0fb7da7b126cc98a062a3b75049.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,419 --> 00:00:58,122
Ez a t?rt?net egy Harold Crick
nev? emberr?l sz?l.
2
00:00:58,122 --> 00:01:00,352
?s kar?r?j?r?l.
3
00:01:00,925 --> 00:01:03,828
Harold Crick a v?gtelen sz?mok embere volt,
4
00:01:03,828 --> 00:01:07,699
v?get nem ?r? sz?m?t?sokkal,
?s le?rhatatlanul kev?s sz?val.
5
00:01:07,699 --> 00:01:10,566
?s a kar?r?ja m?g kevesebbet sz?lt.
6
00:01:12,303 --> 00:01:15,136
A h?t minden napj?n, 12 ?ven ?t.
7
00:01:15,340 --> 00:01:20,778
Harold mind a 32 fog?t,
76-szor mosta meg.
8
00:01:22,380 --> 00:01:25,086
Harmincnyolcszor oda-vissza.
9
00:01:25,450 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,247 --> 00:02:10,637
Dit is een verhaal over een man,
Harold Crick genaamd.
2
00:02:10,807 --> 00:02:12,957
En zijn polshorloge.
3
00:02:13,487 --> 00:02:16,126
Harold Crick was een man
van oneindige getallen...
4
00:02:16,287 --> 00:02:19,802
eindeloze berekeningen
en opvallend weinig woorden.
5
00:02:19,967 --> 00:02:22,765
En zijn polshorloge zei nog minder.
6
00:02:24,407 --> 00:02:27,160
Iedere dag, al 12 jaar...
7
00:02:27,327 --> 00:02:32,560
poetste Harold al zijn 32 tanden
76 keer.
8
00:02:34,047 --> 00:02:36,515
Achtendertig keer heen en weer.
9
00:02:37,007
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,206 --> 00:02:21,084
Een Dewers met ijs graag.
2
00:02:21,886 --> 00:02:28,200
Het vliegveld van Salt Lake City
is gesloten wegens dichte mist.
3
00:02:28,406 --> 00:02:29,998
Alle vluchten...
4
00:02:30,206 --> 00:02:32,561
Hoe is het ? - Best.
5
00:02:34,246 --> 00:02:37,363
Ik ben Nick.
- Donovan.
6
00:02:38,406 --> 00:02:42,081
En waar gaat de reis naartoe ?
- Salt Lake City.
7
00:02:42,286 --> 00:02:46,723
Ik ook. Wat een ellende,
die vertragingen.
8
00:02:47,886 --> 00:02:49,956
Een Coors Light graag.
9
00:02:52,406 --> 00:02:56,558
Voor zaken of voor de lol ?
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, spanish, es, snyder, spa,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Spanish - es - bdcd6114ae6a59770e553b2215a07984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:57,845
Esta es la historia de un hombre
llamado Harold Crick...
2
00:00:58,012 --> 00:01:00,264
... y de su reloj de pulsera.
3
00:01:00,807 --> 00:01:03,559
Harold Crick era un hombre
de n?meros infinitos...
4
00:01:03,726 --> 00:01:07,396
... c?lculos interminables y
sorprendentemente pocas palabras.
5
00:01:07,563 --> 00:01:10,483
Y su reloj era a?n menos locuaz.
6
00:01:12,193 --> 00:01:15,071
Todos los d?as laborables,
desde hac?a doce a?os...
7
00:01:15,238 --> 00:01:20,701
... Harold se cepillaba sus 32 dientes
76 veces.
8
00:01:22,245 --> 00:01:24,831
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, hungarian, hu, proper, diamond,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - - Hungarian - hu - 5c14728d17c036157df24d9feb2432f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,278
<i>Ez a t?rt?net bizonyos
Harold Crickr?l sz?l.</i>
2
00:02:12,491 --> 00:02:14,448
<i>?s a kar?r?j?r?l.</i>
3
00:02:15,160 --> 00:02:17,829
<i>Harold Crick
a sz?mok embere volt.</i>
4
00:02:18,080 --> 00:02:21,413
<i>Sokat sz?molt, keveset besz?lt.</i>
5
00:02:22,001 --> 00:02:24,622
<i>A kar?r?ja m?g kevesebbet.</i>
6
00:02:26,463 --> 00:02:29,215
<i>12 ?ven ?t minden h?tk?znap</i>
7
00:02:29,592 --> 00:02:34,384
<i>Harold mind a 32 fog?t
76-szor s?rolta ?t.</i>
8
00:02:36,474 --> 00:02:39,179
<i>38-szor el?re-h?tra,</i>
9
00:02:39,394 --> 00:02:4
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, spanish, es, spanishok,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Spanish - es - 57de6ad5a93793b8a1eca43a7babf83e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,217 --> 00:00:19,705
<i>Esta es la historia de un hombre
llamado Harold Crick.</i>
2
00:00:19,916 --> 00:00:22,143
<i>Y su reloj pulsera.</i>
3
00:00:22,716 --> 00:00:25,409
<i>Harold Crick era un hombre de infinitos
n?meros...</i>
4
00:00:25,616 --> 00:00:29,275
<i>... interminables c?lculos
y notablemente pocas palabras.</i>
5
00:00:29,482 --> 00:00:32,346
<i>Y su reloj pulsera dec?a a?n menos.</i>
6
00:00:34,081 --> 00:00:36,911
<i>Cada dia de la semana, por 12 a?os...</i>
7
00:00:37,115 --> 00:00:42,547
<i>... Harold cepillaba
cada uno de sus 32 dientes 76 veces.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,187
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:02:12,398 --> 00:02:14,628
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:02:15,201 --> 00:02:17,897
<i>Harold Crick was a man of infinite</i>
<i>numbers...</i>
4
00:02:18,104 --> 00:02:21,767
<i>... endless calculations</i>
<i>and remarkably few words.</i>
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,842
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:02:26,579 --> 00:02:29,412
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
7
00:02:29,616 --> 00:02:35,054
<i>... Harold would brush</i>
<i>each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,662
Bu, Harold Crick ad?nda
bir adam?n hik?yesidir.
2
00:00:57,871 --> 00:01:00,124
Ve onun kol saatinin.
3
00:01:00,708 --> 00:01:03,377
Harold Crick, sonsuz say?lar?n...
4
00:01:03,585 --> 00:01:07,357
...u?suz bucaks?z hesaplar?n ve
birka? kelimenin adam?yd?.
5
00:01:07,464 --> 00:01:11,242
Kol saatinin ise, s?yleyecek
?ok daha az s?z? vard?.
6
00:01:12,053 --> 00:01:14,889
12 y?ld?r,
haftan?n her g?n? Harold;...
7
00:01:15,098 --> 00:01:20,562
...32 di?inin her birini,
76 kez f?r?alard?.
8
00:01:22,148 --> 00:01:24,692
?leri geri otuz sekiz darbe...
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: 1802, stranger, than, fiction, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 18024-Stranger Than Fiction ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,906 --> 00:00:19,540
Essa é uma história de um
homem chamado Harold Crick
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,161
e seu relógio de pulso
3
00:00:22,698 --> 00:00:25,000
Harold Crick era um homem
de infinitos números
4
00:00:25,237 --> 00:00:29,218
E seus cálculos ***
5
00:00:29,219 --> 00:00:32,189
E seu relógio ***
6
00:00:33,719 --> 00:00:41,955
Todo dia durante 12 anos, Harold
escovava seus 32 dentes 76 vezes
7
00:00:43,598 --> 00:00:48,861
38 vezes para os lados e 38
vezes para cima e para baixo
8
00:00:50,481 --> 00:01:02,310
Todo dia durante 12 anos, amarra
sua gr
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Stranger Than Fiction - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06166b41552853ca5d5704ee3d2d7584.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,199
<b>Tradu??o e Revis?o
Elendil e Cicinha</b>
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,700
<i>Essa ? uma hist?ria sobre um
homem chamado Harold Crick.</i>
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
<i>E o seu rel?gio de pulso.</i>
4
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
<i>Harold Crick era um homem
de n?meros infinitos...</i>
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,300
<i>c?lculos sem fim,
e pouqu?ssimas palavras.</i>
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,400
<i>E seu rel?gio de pulso
falava ainda menos.</i>
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,000
<i>Todos os dias da semana,
durante 12 anos...</i>
8
00:00:37,200 -
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, hungarian, hu, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - - Hungarian - hu - e3ce72c8946bd2d8c2d06da65123b0ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,783
<i>Ez a t?rt?net bizonyos
Harold Crickr?l sz?l.</i>
2
00:00:57,996 --> 00:00:59,953
<i>?s a kar?r?j?r?l.</i>
3
00:01:00,665 --> 00:01:03,334
<i>Harold Crick
a sz?mok embere volt.</i>
4
00:01:03,585 --> 00:01:06,918
<i>Sokat sz?molt, keveset besz?lt.</i>
5
00:01:07,506 --> 00:01:10,127
<i>A kar?r?ja m?g kevesebbet.</i>
6
00:01:11,968 --> 00:01:14,720
<i>12 ?ven ?t minden h?tk?znap</i>
7
00:01:15,097 --> 00:01:19,889
<i>Harold mind a 32 fog?t
76-szor s?rolta ?t.</i>
8
00:01:21,979 --> 00:01:24,684
<i>38-szor el?re-h?tra,</i>
9
00:01:24,899 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,206 --> 00:02:21,084
Een Dewers met ijs graag.
2
00:02:21,886 --> 00:02:28,200
Het vliegveld van Salt Lake City
is gesloten wegens dichte mist.
3
00:02:28,406 --> 00:02:29,998
Alle vluchten...
4
00:02:30,206 --> 00:02:32,561
Hoe is het ? - Best.
5
00:02:34,246 --> 00:02:37,363
Ik ben Nick.
- Donovan.
6
00:02:38,406 --> 00:02:42,081
En waar gaat de reis naartoe ?
- Salt Lake City.
7
00:02:42,286 --> 00:02:46,723
Ik ook. Wat een ellende,
die vertragingen.
8
00:02:47,886 --> 00:02:49,956
Een Coors Light graag.
9
00:02:52,406 --> 00:02:56,558
Voor zaken of voor de lol ?
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, dmd,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 1b119f359cd38fad0b5b80def47912f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
<i>???? ??????? ? ?? ???? ?????
?? ??? ?????? ????.</i>
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
<i>? ???????? ????? ????????.</i>
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
<i>?????? ???? ?? ????? ??
???????...</i>
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
<i>...??????????? ??????????
? ???????? ?? ????.</i>
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
<i>? ??????? ?? ???????? ?? ???????
????????.</i>
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
<i>????? ???????? ???, ? ??????????? ??
12 ??????...</i>
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
<i>...?????? ??????????
????? ?? ?????? 32 ???? 76 ????.</i>
8
00:01:22,2
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, farsi, fa, eng, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Farsi - fa - 83955529e9aa02824c3632d2ee8eff88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
??? ?????? ?????? ?? ??? ?????? ????
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
? ???? ??? ??
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
...?????? ???? ???? ??? ?? ????? ???????
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
??????? ?? ????? ? ?? ??? ???? ???????? ?? ???...
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
? ???? ??? ?? ??? ???? ?? ?? ??????
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
?????? ??? ??? ?? ?? ??? ????
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
...?????? 32 ????? ??? ?? 76 ????? ???? ?????
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
?? ? ??? ????? ?? ??? ?? ???
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
?? ? ??? ????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:55,440
<i>This is a story about a man
named Harold Crick.</i>
2
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:00:58,320 --> 00:01:00,920
<i>Harold Crick was a man of infinite
numbers...</i>
4
00:01:01,080 --> 00:01:04,600
<i>... endless calculations
and remarkably few words.</i>
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,560
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:01:09,240 --> 00:01:11,960
<i>Every weekday, for 12 years...</i>
7
00:01:12,120 --> 00:01:17,360
<i>... Harold would brush
each of his 32 teeth 76 times.</i>
8
00:01:18,880 --> 00:01:21,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,206 --> 00:02:21,084
Een Dewers met ijs graag.
2
00:02:21,886 --> 00:02:28,200
Het vliegveld van Salt Lake City
is gesloten wegens dichte mist.
3
00:02:28,406 --> 00:02:29,998
Alle vluchten...
4
00:02:30,206 --> 00:02:32,561
Hoe is het ? - Best.
5
00:02:34,246 --> 00:02:37,363
Ik ben Nick.
- Donovan.
6
00:02:38,406 --> 00:02:42,081
En waar gaat de reis naartoe ?
- Salt Lake City.
7
00:02:42,286 --> 00:02:46,723
Ik ook. Wat een ellende,
die vertragingen.
8
00:02:47,886 --> 00:02:49,956
Een Coors Light graag.
9
00:02:52,406 --> 00:02:56,558
Voor zaken of voor de lol ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
(??? ??? ??? ???? (?????? ????
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
? ???? ???
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
(???? ??????? ????? ?? ???? (?????? ????
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
?????? ?? ?????
? ???? ???? ????
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
? ???? ???? ??? ??? ???
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
?? ??? ????????
???? 12 ???
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
??? (?????? ????) ????
?????? ??????? ? ???????? 76 ???
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
?????? ? ?????? 38 ???
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
? ???? ? ???? 38 ???
10
00:01:29,100 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,187
<i>This is a story about a
man named Harold Crick.</i>
2
00:02:12,398 --> 00:02:14,628
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:02:15,201 --> 00:02:17,897
<i>Harold Crick was a man
of infinite numbers...</i>
4
00:02:18,104 --> 00:02:21,767
<i>...endless calculations
and remarkably few words.</i>
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,842
<i>And his wristwatch said even less.</i>
6
00:02:26,579 --> 00:02:29,412
<i>Every weekday, for 1 2 years...</i>
7
00:02:29,616 --> 00:02:35,054
<i>...Harold would brush each
of his 32 teeth 7 6 times.</i>
8
00:02:36,656 --> 00:02:39,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:58,500
Ovo je prièa o èoveku koji
se zvao Harold Krik.
2
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
I njegovom satu.
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Harold Krik je bio èovek
bezbroj brojeva...
4
00:01:04,499 --> 00:01:07,500
beskrajnih raèunica i
vrlo malo reèi.
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,500
I njegov sat je manje
rekao.
6
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Svaki vikend, 12 godina...
7
00:01:15,500 --> 00:01:21,500
Harold je èetkao svojih
32 zuba 72 puta,
8
00:01:22,500 --> 00:01:25,500
38 puta napred i nazad.
9
00:01:25,500 --> 00:01:28,500
38 puta gore i dole.
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 36697-Stranger_Than_Fiction_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:10,977
Tabãrã spaþialã.
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,905
<i>122 de chitare.</i>
3
00:00:15,115 --> 00:00:17,583
<i>732 instrumente cu coardã.</i>
4
00:00:17,784 --> 00:00:19,911
<i>257 de pickup-uri.</i>
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,612
<i>189 de amplificatoare.</i>
6
00:00:24,391 --> 00:00:29,693
<i>Iatã-l pe Harold stând, faþã în faþã,
cu dorinþa sa cea mai veche.</i>
7
00:00:30,230 --> 00:00:33,222
<i>ªi a sta este ceea ce Harold
a fãcut.</i>
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,726
<i>ªi nu era vorba doar sã gãseascã
o chitarã.</i>
9
00:00:36,
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, cd, polish, pl, real, proper, ogtxvid, 1,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 2CD - Polish - pl - caccb4848159d5796963b73213687568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1383}/Oto opowie?? o Haroldzie Cricku.
{1388}{1443}/I jego zegarku.
{1458}{1520}/Harold Crick lubi?|niesko?czone liczby.../
{1527}{1614}/...bezkresne obliczenia|i by? ma?om?wnym cz?owiekiem./
{1618}{1688}/Jego zegarek jeszcze mniej.
{1729}{1798}/Codziennie, od 12 lat...
{1803}{1932}/...Harold szorowa? swoje|32 z?by 76 razy./
{1971}{2031}/38 razy tam i z powrotem.
{2045}{2100}/38 razy w g?r? i w d??.
{2136}{2199}/Codziennie, od 12 lat...
{2203}{2299}/...Harold wi?za? krawat pojedynczym,|nie podw?jnym, w?z?em Windsorskim,/
{2306}{2378}/...przez co oszcz?dza? nawet|43 sekundy czasu./
{2383}{2510}/Jego zegarek uwa?a?, ?e pojedynczy Win
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, ogt, stf, 1,
original filename: Stranger Than Fiction (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,900
...so I humbly suggest that you just
forget all this and go live your life.
2
00:00:04,763 --> 00:00:08,927
Go live my life? I am living my life.
I'd like to continue to live my life.
3
00:00:09,768 --> 00:00:14,102
I know. Of course. I mean all of it.
However long you have left.
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,742
You know, I mean, Howard,
you could use it to have an adventure.
5
00:00:17,943 --> 00:00:22,471
<i>You know, invent something, or just
finish reading Crime and Punishment.</i>
6
00:00:22,681 --> 00:00:26,344
Hell, Harold, you could just eat
nothing but
Subtitles for Stranger Than Fiction
keywords: stranger, than, fiction, 2006, real, proper, ogtxvid, english, motechnet, com, ogt, stf, cd, 1, 2,
original filename: 3044-Stranger.Than.Fiction.2006.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-OGTXViD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
<i>This is a story about a man</i>
<i>named Harold Crick.</i>
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
<i>And his wristwatch.</i>
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
<i>Harold Crick was a man of in