Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Strange Wilderness 2008 Slo 1 Cd Nedivx Sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Prelo?il
HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som v?m uk?za?,
ak? je ?ikovn?.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>U?ime si trocha z?bavy
a zahrajme si s Michaelom Zvierac? Kv?z.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite ak? som dobr? tr?ner.
Oh, u? prich?dza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zl? koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy s? zn?me t?m,
?e maj? ?zku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Prelo?il
HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som v?m uk?za?,
ak? je ?ikovn?.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>U?ime si trocha z?bavy
a zahrajme si s Michaelom Zvierac? Kv?z.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite ak? som dobr? tr?ner.
Oh, u? prich?dza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zl? koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy s? zn?me t?m,
?e maj? ?zku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka?? wam, jaki jest m?dry.
{627}{683}Zabawmy si? w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|Chod? do mnie.
{757}{825}To dow?d, ?e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi?d? odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w?ska g?owa,
{928}{1040}br?dka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidak?w, bo
{1122}{1214}dawa?y wi?cej mleka,|ni? wa?y?y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo?e.
{1366}{1394}W porz?dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj?, ale potrafi? ta?czy?.
{1524}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka?? wam, jaki jest m?dry.
{627}{683}Zabawmy si? w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|Chod? do mnie.
{757}{825}To dow?d, ?e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi?d? odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w?ska g?owa,
{928}{1040}br?dka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidak?w, bo
{1122}{1214}dawa?y wi?cej mleka,|ni? wa?y?y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo?e.
{1366}{1394}W porz?dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj?, ale potrafi? ta?czy?.
{1524}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
Subtitles for Strange Wilderness 2008 Slo 1 Cd Nedivx Sw
keywords: definitely, maybe, 2008, eng, 1, cd, nedivx, dayb, en, hi,
original filename: definitely.maybe.(2008).eng.1cd.(3292922).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>MAN: Can I get you</i>
<i>to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>WOMAN: Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.</i>
<i>- You're welcome.</i>
4
00:00:37,337 --> 00:00:38,770
(FOOTSTEPS PATTERING)
5
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>WOMAN: Hi, Will. Package for you.</i>
6
00:00:42,008 --> 00:00:43,441
(PEN CLICKING)
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>WILLIAM: I don't think anyone ever imagines</i>
<i>on their wedding day</i>
8
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%</i>
<i>that
Subtitles for Strange Wilderness 2008 Slo 1 Cd Nedivx Sw
keywords: the, other, boleyn, girl, 2008, pol, 1, cd, nedivx, bgirl,
original filename: the.other.boleyn.girl.(2008).pol.1cd.(3289971).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{100}{250}Napisy do wersji:|The.Other.Boleyn.Girl.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{945}{1052}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1238}{1344}The Other Boleyn Girl|"KOCHANICE KR?LA"
{1372}{1440}wyst?puj?:
{2226}{2292}Zosta?em dzi? oficjalnie poproszony
{2293}{2345}o r?k? Anny
{2349}{2393}przez rodzin? Carey.
{2397}{2447}Dla Williama, ich najstarszego syna.
{2450}{2486}To wspaniale.
{2488}{2524}Odrzuci?em ich pro?b?.
{2525}{2623}Zaproponowa?em im natomiast Mari?.
{2677}{2756}Ka?da rodzina polepsza|swoj? pozycj? dzi?ki c?rkom.
{2757}{2839}My?l?, ?e Anna jest warta|kogo? lepszego ni? syn kupca.
{2840}{2895}A Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:30,189
<i>Can I get you
to sign right here, please?</i>
2
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>Okay. Here you go.</i>
3
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
<i>- Thanks.
- You're welcome.</i>
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,465
<i>Hi, Will. Package for you.</i>
5
00:00:55,388 --> 00:00:57,515
<i>I don't think anyone ever imagines
on their wedding day</i>
6
00:00:57,590 --> 00:01:01,549
<i>they'll be part of the 46%
that doesn't live happily ever after.</i>
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,122
Will?
8
00:01:04,731 --> 00:01:07,029
Just heard we got the Quaker Oats account.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Now I'd like to show you
how smart he is.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Let's have some fun
and play Animal Quiz with Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Come on, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>You see what a good trainer I am.
Oh, there he comes.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>I got the wrong end.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Goats are distinguished
by a narrow head,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>a bearded chin,
in the male, a short upturned tail.</i>
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>It's been called the "poor man's cow"</i>
9
00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,655 --> 00:00:22,655
Traducerea ºi adaptarea
radugp & wraithblade @ iDVD Team
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Acum vreau sã vã arãt
cât de deºtept e. </i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Haideþi sã ne distrãm ºi sã rãspundem
unui chestionar cu ajutorul lui Michael. </i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Hai, Michael. </i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
Vedeþi ce bun dresor sunt.
Uite-l cã vine.
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Asta nu e poziþia corectã. </i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Caprele se disting
printr-un cap mic, </i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>au bãrbuþã, iar masculul are
o c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,141 --> 00:01:29,733
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:29,838 --> 00:01:33,258
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:33,278 --> 00:01:34,500
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:34,600 --> 00:01:38,097
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:39,121 --> 00:01:43,883
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:43,985 --> 00:01:45,838
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:45,938 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Quisiera ensenarles lo listo que es.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Vamos a jugar</i>
<i>A "Adivine los Animales con Michael".</i>
3
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Verán que soy un muy buen entrenador.</i>
<i>!Ahà viene!</i>
4
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>!Me tocó el lado feo!</i>
5
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Las cabras se distinguen</i>
<i>por su cabeza estrecha,</i>
6
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>su barba, en el macho,</i>
<i>una cola corta levantada.</i>
7
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>Le han llamado "la vaca del pobre"</i>
8
00:00:46,613 --> 00:00:50,481
<i>porque rinde más leche,</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,021 --> 00:00:57,285
<i>Mozart encontr? su vocaci?n
a los 5 a?os...</i>
2
00:00:57,390 --> 00:00:59,290
<i>...al componer su primer minu?.</i>
3
00:01:00,427 --> 00:01:03,726
<i>Picasso descubri?
su talento para pintar a los nueve a?os.</i>
4
00:01:03,830 --> 00:01:05,525
Gracias.
5
00:01:05,632 --> 00:01:08,726
<i>Tiger Woods us? su primer palo
mucho antes de cumplir dos a?os.</i>
6
00:01:10,537 --> 00:01:14,234
<i>?Yo? Ten?a ocho a?os cuando descubr?
mi prop?sito en la vida.</i>
7
00:01:14,340 --> 00:01:19,004
<i>Fue en la iglesia St. Thomas, junto
al Hyatt de Weehawken, Nue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,655 --> 00:00:23,655
Tradução: macflii e NaNNa
Revisão: macflii
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,958
<i>Agora gostaria de mostrar
como ele é esperto.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,460
<i>Vamos nos divertir e jogar
"Quiz de Animais" com o Michael.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,397
<i>Michael. Vamos, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,400
<i>Verão que sou um
bom treinador. AÃ vem ele.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,768
<i>Peguei o lado errado.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,504
<i>As cabras se diferenciam
por sua cabeça estreita,</i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,342
<i>um queixo barbado, nos macho,
um rabo curto virado pra cima
Subtitles for Strange Wilderness 2008 Slo 1 Cd Nedivx Sw
keywords: strange, wilderness, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26949-Strange Wilderness ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Je vais vous montrer</i>
<i>combien il est intelligent.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Amusons-nous.</i>
<i>Faisons un quiz animalier avec Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Viens, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Voyez comme je suis bon dresseur.</i>
<i>Il arrive.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>J'ai le mauvais bout.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Les chèvres ont une tête étroite,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>une barbichette, et les mâles ont</i>
<i>une courte queue retroussée.</i>
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>On dit qu'elles sont</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,477 --> 00:00:42,779
Laat mij jullie vertellen over mijn dag
tot nu toe.
2
00:00:42,879 --> 00:00:45,439
Koffie in Parijs.
Gesurft op de Malediven.
3
00:00:45,539 --> 00:00:47,539
En een dutje gedaan op de Kilimanjaro.
4
00:00:47,582 --> 00:00:50,483
O ja, en ik werd uit die
poolzaal gegooid in Rio.
5
00:00:50,583 --> 00:00:54,107
Toen ben ik terug gesprongen voor
het laatste kwartier van de 'NBA Finales '.
6
00:00:54,207 --> 00:00:57,058
Natuurlijk, eerste klas.
En dat alles voor de lunch.
7
00:00:57,158 --> 00:01:03,448
Ik kan nog doorgaan, maar ik zeg alleen:
'ik sta op de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,021 --> 00:00:57,285
<i>Mozart encontr? su vocaci?n
a los 5 a?os...</i>
2
00:00:57,390 --> 00:00:59,290
<i>...al componer su primer minu?.</i>
3
00:01:00,427 --> 00:01:03,726
<i>Picasso descubri?
su talento para pintar a los nueve a?os.</i>
4
00:01:03,830 --> 00:01:05,525
Gracias.
5
00:01:05,632 --> 00:01:08,726
<i>Tiger Woods us? su primer palo
mucho antes de cumplir dos a?os.</i>
6
00:01:10,537 --> 00:01:14,234
<i>?Yo? Ten?a ocho a?os cuando descubr?
mi prop?sito en la vida.</i>
7
00:01:14,340 --> 00:01:19,004
<i>Fue en la iglesia St. Thomas, junto
al Hyatt de Weehawken, Nue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
BOGATI PRIJATELJI
2
00:00:28,491 --> 00:00:33,554
Živijo. Prosim, oèistite hladilnik in
operite rjuhe. Hvala. Ãek je pri vhodu.
3
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
Valovita ploèevina ni le sama po sebi
lepa...
4
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...je neobièajen material...
5
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...ki v vajinem primeru poudarja...
6
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...nevidno èrto med novo
in staro gradnjo.
7
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
Kakšno èrto?
- Saj ni vidna.
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
Pusti ga da konèa.
- Ah, oprostite.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,637 --> 00:00:36,137
KDAJ BOMO JEDLI?
2
00:00:38,323 --> 00:00:43,874
<i>Vsako leto, ko se približa Velikonoèni židovski
praznik, je Židom zapovedano branje iz knjige Malachi:</i>
3
00:00:44,935 --> 00:00:49,032
<i>In Gospod je rekel, "Pazite,
poslal sem vam preroka Elijaha</i>
4
00:00:49,032 --> 00:00:53,505
<i>za ta veliki in èudovit Gospodov dan.</i>
5
00:00:54,397 --> 00:00:58,511
<i>In on bo zbližal srca oèetov
s srci njihovih sinov,</i>
6
00:00:58,511 --> 00:01:03,392
<i>in srca sinov s srci njihovih oèetov...</i>
7
00:01:03,393 --> 00:01:09,975
<i>Ãe ne bom priÅ¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka¿ê wam, jaki jest m¹dry.
{627}{683}Zabawmy siê w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|ChodŸ do mnie.
{757}{825}To dowód, ¿e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi¹dŸ odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w¹ska g³owa,
{928}{1040}bródka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidaków, bo
{1122}{1214}dawa³y wiêcej mleka,|ni¿ wa¿y³y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo¿e.
{1366}{1394}W porz¹dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj¹, ale potrafi¹ tañczyæ.
{1524}{1610}I wcale nie c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,141 --> 00:01:29,733
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:29,838 --> 00:01:33,258
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:33,278 --> 00:01:34,500
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:34,600 --> 00:01:38,097
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:39,121 --> 00:01:43,883
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:43,985 --> 00:01:45,838
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:45,938 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1892}{1962}8 CZ?CI PRAWDY
{2017}{2095}/Salamanka, Hiszpania
{2040}{2111}/Witaj, Ameryko.
{2102}{2223}/W hiszpa?skiej Salamance|/w?a?nie min??o po?udnie.
{2170}{2345}/W kr?tkim czasie, przyw?dcy ponad 150 kraj?w|/?wiata spotkaj? si? tutaj na Plaza Mayor,
{2263}{2402}/aby podpisa? dokumenty|/przedstawione przez prezydenta Ashtona
{2299}{2422}/dotycz?ce ?wiatowej|/strategii walki z terroryzmem.
{2365}{2522}/Od 11 wrze?nia ponad 4500 os?b zgin??o|/na skutek rosn?cej fali terroryzmu.
{2491}{2589}/Ich ofiary nie zostan? zapomniane.
{255
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[Strange Days][SLO][23,978][199221][]
{306}{437}ZADNJI DNEVI
{551}{626}Lahko?|-Ja, poženi.
{699}{772}Tako, snemam.
{804}{912}Ãakaj, da spustim masko.|Prepoznali me bodo. Idiot.
{943}{985}Ne bodi pièka.
{1001}{1108}Ne govori mi pièka.|Vzemi revolver.
{1113}{1276}To sranje? Je spIoh nabit? Hoèem|avtomat. Nikoli mi ga ne daste.
{1326}{1439}Jebenti, je krasno.|Ne zajebavaj se z mano.
{1504}{1596}Tukaj desno, desno.|-Že prav, pomiri se.
{1647}{1702}Smo že tukaj.
{1759}{1853}Ena, dve, tri, gremo.
{2043}{2147}To je rop. Roke gor.
{2389}{2471}Kam pa kam, kurba?|Pridi sem.
{2484}{2616}Odpri to kurèevo bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,100
ÃAROVNIKA
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,649
Zažigava! Kako zažigava.
Neverjeten sem bil, ti pa sijajen.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,975
Odlièno je bilo, popolno.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,089
Priznati moraš, da gre dobro.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,289
Mogoèe. Mogoèe zaenkrat
vsa stvar ni popoln polom.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,529
O, bog, Carol! Bog, tako mi
je žal, ljubica. Bila sva tako...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,289
Si v redu? -Ja, v redu,
a ne zahvaljujoè tebi.
8
00:03:01,440 --> 00:03:03,249
Nocoj si odlièno izvedla
toèko s èa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,924 --> 00:00:16,920
Vertaling:
2
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
3
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
4
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
5
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
6
00:00:43,590 --> 00:00:51,178
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'genoemd, omdat het
meer melk geeft in vergelijking met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
Jezus Christus!
8
00:00:57,037 --> 00:00:58,277
Het gaat we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Preložil HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som vám
ukázaÂ, aký je Å¡ikovný.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Užime si trocha zábavy a zahrajme
si s Michaelom Zvieracà KvÃz.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite aký som dobrý
tréner. Oh, už prichádza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zlý koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy sú známe tým, že majú úzku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>chlpatú bradu, a samci,
majú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,048 --> 00:01:20,848
MARINEC
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Duh dva, tukaj Odmev ena.
Duh dva, tukaj Odmev ena.</i>
3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Ãas prihoda : 4 minute.
Ponavljam: 4 minute.</i>
4
00:01:33,023 --> 00:01:36,923
IRAK
Oporišèe Al Kajde, 160km izven Tikrita
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informacije potrjene.
Devet sovražnikov, trije marinci.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Duh dva, ne zaèni napada.
Alpha enota je na poti.</i>
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Ni èasa.
8
00:02:55,307 --> 00:02:57,537
- Bi šli domov, fantje?
- Ja.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,292 --> 00:00:59,403
Mozart vond zijn roeping op achtjarige
leeftijd. Hij componeerde zijn eerste menuet.
2
00:01:00,713 --> 00:01:05,020
Dakorsjef ontdekte zijn talent voor
schilderen toen hij negen was.
3
00:01:05,740 --> 00:01:10,076
Tiger Woods, won zijn eerste club
voor zijn tweede verjaardag.
4
00:01:10,770 --> 00:01:15,286
Ik? Ik was acht, toen ik ontdekte wat
wat mijn doel in het leven was.
5
00:01:15,520 --> 00:01:19,890
Ik was bij de St. Thomas Church, naast
de High Recency, in Weehawk New Yersey.
6
00:01:19,891 --> 00:01:22,622
Het was de bruiloft van mijn nicht Lisa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,048 --> 00:01:20,848
MARINEC
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Duh dva, tukaj Odmev ena.
Duh dva, tukaj Odmev ena.</i>
3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Ãas prihoda : 4 minute.
Ponavljam: 4 minute.</i>
4
00:01:33,023 --> 00:01:36,923
IRAK
Oporišèe Al Kajde, 160km izven Tikrita
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informacije potrjene.
Devet sovražnikov, trije marinci.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Duh dva, ne zaèni napada.
Alpha enota je na poti.</i>
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Ni èasa.
8
00:02:55,307 --> 00:02:57,537
- Bi šli domov, fantje?
- Ja.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
V tem delu mesta sem kraljica vsega.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Sem kraljica mesta in stolpov...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
Kraljica vseh majhnih krilatih stvari.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
In vsak, ki me pogleda...
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Tako èudovita kraljica je...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
Nikoli je ni sram, je tako
normalna in hodi v šolo...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
Za niè ji ni treba skrbeti...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
Razen...
9
00:01:08,034 --> 00:01:11,060
Jaz sem kraljica zla,
posvariti vas mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
BOGATI PRIJATELJI
2
00:00:28,491 --> 00:00:33,554
Živijo. Prosim, oèistite hladilnik in
operite rjuhe. Hvala. Ãek je pri vhodu.
3
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
Valovita ploèevina ni le sama po sebi
lepa...
4
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...je neobièajen material...
5
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...ki v vajinem primeru poudarja...
6
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...nevidno èrto med novo
in staro gradnjo.
7
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
Kakšno èrto?
- Saj ni vidna.
8
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
Pusti ga da konèa.
- Ah, oprostite.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,141 --> 00:01:29,733
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:29,838 --> 00:01:33,258
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:33,278 --> 00:01:34,500
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:34,600 --> 00:01:38,097
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:39,121 --> 00:01:43,883
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:43,985 --> 00:01:45,838
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:45,938 -->
Subtitles for Strange Wilderness 2008 Slo 1 Cd Nedivx Sw
keywords: 2008, grizzly, man, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, gman, nfo, gmanf,
original filename: 20087-Grizzly_Man_(2005)-23_97_FPS.zip