Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Strange Bedfellows by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39}{100}Last time on|''Star Trek - Deep Space Nine''...
{103}{183}This is intolerable!|We are caged up like animals!
{315}{385}Stop it!
{507}{557}We meet at last.
{588}{667}Gifts? How thoughtful.
{684}{739}You should be honoured.
{742}{804}You're witnessing an historic moment.
{807}{928}The birth of the alliance|between the Dominion and the Breen.
{931}{1025}And now, the continuation...
{1056}{1143}We will secure the prisoners below.|They will share a cell.
{1146}{1228}They may wish|to physically comfort each other
{1231}{1292}on the long trip back to Cardassia.
{1295}{1400}l find inter-species mating rituals|fascinating to
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, strange, bedfellows, fov, s07e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - f619a7540610a0cdc5e4990a13ed4f4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:04,079
Last time on
"Star Trek - Deep Space Nine"...
2
00:00:04,204 --> 00:00:07,541
This is intolerable!
We are caged up like animals!
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,966
Stop it!
4
00:00:21,054 --> 00:00:23,139
We meet at last.
5
00:00:24,432 --> 00:00:27,727
Gifts? How thoughtful.
6
00:00:28,436 --> 00:00:30,730
You should be honoured.
7
00:00:30,855 --> 00:00:33,441
You're witnessing an historic moment.
8
00:00:33,566 --> 00:00:38,613
The birth of the alliance
between the Dominion and the Breen.
9
00:00:39,364 --> 00:00:42,325
And now, the continuation.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
<i>Anteriormente en "What About Brian"...</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,990
Yo-yo yo voy a lanzarme y decirlo.
¿Eres gay?
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,390
Quiero pedirte... una cita.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,590
¿Quieres?
5
00:00:09,200 --> 00:00:09,990
SÃ.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,690
Conoce a tu nuevo
compañero de cubÃculo.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,490
¿Es un chiste?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,790
No te preocupes por eso. Sólo tienes
que saber que volvemos a trabajar juntos.
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,390
¡SÃ!
¡Fantástico!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
<i>Anteriormente en "What About Brian"...</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,990
Yo-yo yo voy a lanzarme y decirlo.
¿Eres gay?
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,390
Quiero pedirte... una cita.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,590
¿Quieres?
5
00:00:09,200 --> 00:00:09,990
SÃ.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,690
Conoce a tu nuevo
compañero de cubÃculo.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,490
¿Es un chiste?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,790
No te preocupes por eso. Sólo tienes
que saber que volvemos a trabajar juntos.
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,390
¡SÃ!
¡Fantástico!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,032 --> 00:01:35,782
Ya arreglaste tu cama, ahora acuéstate.
2
00:01:36,872 --> 00:01:39,174
¿Alguien puede decirme
qué demonios significa eso?
3
00:01:39,239 --> 00:01:41,575
No te molestas en arreglar tu cama,
4
00:01:41,641 --> 00:01:44,063
alisando las sábanas, mullendo las almohadas
5
00:01:44,136 --> 00:01:46,373
para arruinarlo todo acostándote.
6
00:01:46,632 --> 00:01:48,160
La frase ha de ser:
7
00:01:48,233 --> 00:01:50,817
" Si te acostaste en tu cama, arréglala."
8
00:01:50,952 --> 00:01:52,032
Donde lo importante es:
9
00:01:52,137 --> 00:01:54,919
"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,944
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,307
- Dr Pratt.
- Olivia Evans.
3
00:00:09,837 --> 00:00:11,538
- DeberÃa irme de aquÃ.
- Por qué?
4
00:00:12,759 --> 00:00:14,199
Los dos sabemos porqué
5
00:00:15,133 --> 00:00:18,242
Los polis trajeron a un amigo mÃo
para un test de alcoholemia.
6
00:00:18,872 --> 00:00:20,523
Me saqué sangre y
cambié las probetas.
7
00:00:20,755 --> 00:00:23,290
Te retirarán la licencia
8
00:00:23,532 --> 00:00:25,340
- Te vas a ir de vacaciones.
- Qué ?
9
00:00:26,022 --> 00:00:28,399
Le estoy
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 21, 7, 2006, s02e17, strange, bedfellows, xor,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(217)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:03,994
Disculpe, señora,
¿puedo hablarle un minuto?
2
00:00:04,024 --> 00:00:05,024
- Seguro.
- No, cariño.
3
00:00:05,051 --> 00:00:06,580
- No tenemos monedas.
- Yo sà tengo.
4
00:00:06,610 --> 00:00:08,271
- No, cariño.
- No estoy pidiendo dinero.
5
00:00:08,371 --> 00:00:10,384
Quiero hablarle sobre
la próxima elección.
6
00:00:10,414 --> 00:00:11,631
¿Es una votante registrada?
7
00:00:11,928 --> 00:00:13,038
Tranquilo.
8
00:00:14,566 --> 00:00:16,480
¿Sabes qué?
¿Podemos hacer esto a la salida?
9
00:00:16,580 --> 00:00:17,868
No voy a
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: shark, 12, 1, 2006, s01e2, strange, bedfellows, proper, fqm, s01e21,
original filename: Shark(121)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,090 --> 00:00:19,080
Agarra tu ropa, Billy.
2
00:00:23,740 --> 00:00:26,640
Sabes, hoy jugaste estupendo.
3
00:00:26,641 --> 00:00:29,059
Ese tiro de esquina fue una belleza.
4
00:00:29,060 --> 00:00:32,249
Gracias. Estoy muy entusiasmado
acerca de ir de camping.
5
00:00:32,250 --> 00:00:34,529
La pesca en Yosemite es excelente
en esta época del año.
6
00:00:34,530 --> 00:00:38,040
- ¿Podemos ir de excursión a El Capitán?
- Si te crees capaz de poder hacerlo.
7
00:00:39,120 --> 00:00:41,100
<i>¡PolicÃa de Los Ãngeles!</i>
8
00:00:41,610 --> 00:00:43,450
¡Papá!
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: er, 12x1, 8, strange, bedfellows, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: ER.12x18.Strange.Bedfellows.HDTV-LOL.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,944
Précédemment dans Urgences :
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,307
- Dr Pratt.
- Olivia Evans.
3
00:00:09,837 --> 00:00:11,538
- Je déménage.
- Pourquoi ?
4
00:00:12,759 --> 00:00:14,199
On sait tous les deux pourquoi.
5
00:00:15,133 --> 00:00:18,242
La police a amené un pote à moi
pour un alcotest.
6
00:00:18,862 --> 00:00:20,523
J'ai pris mon propre sang.
J'ai échangé les tubes.
7
00:00:20,755 --> 00:00:23,290
Ils vont retirer ta licence.
8
00:00:23,532 --> 00:00:25,340
- Tu pars en vacances.
- Quoi ?
9
00:00:26,022 --> 00:00:28,399
Je vous o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:04,005
<i>Dans l'épisode précédent</i>
<i>de Deep Space Nine :</i>
2
00:00:04,136 --> 00:00:07,470
C'est intolérable !
On est en cage comme des animaux !
3
00:00:12,979 --> 00:00:15,896
Arrêtez !
4
00:00:20,987 --> 00:00:23,063
Nous faisons enfin connaissance.
5
00:00:24,365 --> 00:00:27,651
Des présents ? Comme c'est gentil.
6
00:00:28,370 --> 00:00:30,658
Vous devriez être honorés.
7
00:00:30,789 --> 00:00:33,362
Vous êtes les témoins
d'un moment historique.
8
00:00:33,500 --> 00:00:38,541
La naissance de l'alliance
entre le Dominion et les Breens
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,090 --> 00:00:19,080
Agarra tu ropa, Billy.
2
00:00:23,740 --> 00:00:26,640
Sabes, hoy jugaste estupendo.
3
00:00:26,641 --> 00:00:29,059
Ese tiro de esquina fue una belleza.
4
00:00:29,060 --> 00:00:32,249
Gracias. Estoy muy entusiasmado
acerca de ir de camping.
5
00:00:32,250 --> 00:00:34,529
La pesca en Yosemite es excelente
en esta época del año.
6
00:00:34,530 --> 00:00:38,040
- ¿Podemos ir de excursión a El Capitán?
- Si te crees capaz de poder hacerlo.
7
00:00:39,120 --> 00:00:41,100
<i>¡PolicÃa de Los Ãngeles!</i>
8
00:00:41,610 --> 00:00:43,450
¡Papá!
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: 1876, strange, bedfellows, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1, di,
original filename: 18765-Strange_Bedfellows_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{78}Dirty fuel.
{78}{150}Should give it a test,|though.
{150}{223}Sure.
{366}{462}You know, I really could have|done this on my own, Neil.
{462}{522}And now,|for your entertainment,
{522}{607}give it up for the luscious,|the gorgeous,
{607}{690}the breath-taking Monique.
{691}{786}[cheers and applause]
{954}{1002}Looking at you,
{1002}{1050}my troubles are fleeing.
{1050}{1122}I'm admring the view,
{1122}{1194}'cause it's you I'm seeing.
{1194}{1255}(Neil)|Now let me get you a drink.
{1255}{1291}What will it be?
{1291}{1339}Just a beer, thanks, Neil.
{1339}{1411}Heineken, Redback,|Steinlager, Coopers?
{1411}{1507}As long as it's c
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: ozs, 2, cd, oz, s02e0, 7, animal, farm, divx, sfm, s02e07, 3, great, men, s02e03, 1, the, tip, s02e01, 6, strange, bedfellows, s02e06, 8, escape, from, s02e08, ancient, tribes, s02e02, 5, family, bizness, s02e05, 4, losing, your, appeal, s02e04,
original filename: ozS2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,700 --> 00:01:35,500
LA FERME DES ANIMAUX
Saison 2, Episode 7
2
00:01:41,450 --> 00:01:43,284
On appelle ça l'effet papillon.
3
00:01:43,535 --> 00:01:46,370
Un papillon bat des ailes en Chine.
4
00:01:46,662 --> 00:01:49,124
Avec le temps,
ce mouvement d'air
5
00:01:49,333 --> 00:01:51,418
va devenir un ouragan au Texas.
6
00:01:51,877 --> 00:01:54,506
Un jour, un papillon
danse sur une fleur,
7
00:01:54,965 --> 00:01:58,258
le lendemain,
il y a des pianos dans les arbres.
8
00:01:59,009 --> 00:02:01,054
Ce papillon n'en sait rien.
9
00:02:01,346 --> 00:02:04,974
<i
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: 34oz3, 4, 1997, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 9, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 2x0, ancient, tribes, strange, bedfellows, animal, farm, 1, the, tip, losing, your, appeal, 8, escape, from, oz, great, men, 5, family, bizness,
original filename: 34Oz34 (1997) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 29.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:01:35,628 --> 00:01:38,515
Eskiden bir
kabile vardý,
3
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Aztekler,
4
00:01:40,016 --> 00:01:43,503
kâinatýn þiddetle
kurulduðuna inanýrlardý.
5
00:01:43,503 --> 00:01:45,955
Her sene yeni yýlý
karþýlarlarken,
6
00:01:45,955 --> 00:01:47,957
birisinin kalbini
çýkartýrlardý
7
00:01:47,957 --> 00:01:49,459
ve Tanrýlara sunarlardý.
8
00:01:49,709 --> 00:01:52,212
Bu kurban töreni
olmadýðý takdirde,
9
00:01:52,212 --> 00:01:54,714
güneþin gö
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: urgencess1, 2, cd, er, 1207, vf, 1212, split, decisions, 1209, i, do, 1213, body, and, soul, 12x1, 8, strange, bedfellows, lol, 1202, 1203, 1208, 1205, 1201, 1214, quintessence, of, dust, darfur, lost, in, america, 1204, 1211, 1210, all, about, christmas, eve, 1206, on, limb,
original filename: urgencesS12-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,946 --> 00:00:04,381
Précédemment dans Urgences:
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,128
- On va nettoyer cet endroit.
- Gallant sera là dans 3 jours.
3
00:00:07,163 --> 00:00:09,772
Je veux juste que ce soit bien pour
lui. Il a été là bas trop longtemps.
4
00:00:12,258 --> 00:00:14,205
- Salut, je suis Zoe.
- 14 ans ?
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,988
- Pourquoi tu m'as pas dit ton âge ?
- T'as pas demandé.
6
00:00:17,223 --> 00:00:20,619
Voici une ordonnance de
doxycyline pour la chlamydia.
7
00:00:20,654 --> 00:00:24,269
On t'a prévenue trois fois et...
8
00:00:24,549 --
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, ds, 9, 7, vf, s07e2, 4, the, dogs, of, war, s07e24, s07e0, 1, image, in, sand, s07e01, s07e1, emperors, new, cloak, s07e12, its, only, paper, moon, s07e10, 5, 6, what, you, leave, behind, s07e25, 8, til, death, do, us, part, s07e18, changing, face, evil, s07e20, chrysalis, s07e05, 3, extreme, measures, s07e23, field, fire, s07e13, once, more, unto, breach, s07e07, when, it, rains, s07e21, badda, bing, bang, s07e15, penumbra, s07e17, strange, bedfellows, s07e19, afterimage, s07e03, siege, 55, s07e08, chimera, s07e14, covenant, s07e09, prodigal, daughter, s07e11, shadows, symbols, s07e02, tacking, into, wind, s07e22,
original filename: Star.Trek.DS9.S7.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:10,102
- Du nouveau ?
- Ils ont un peu de retard.
2
00:00:10,238 --> 00:00:13,239
Drôle de façon de commencer
une relation.
3
00:00:13,366 --> 00:00:18,159
- Salut Ezri.
- Comment va Odo ?
4
00:00:18,288 --> 00:00:21,159
Aucun signe
de la maladie des changeants.
5
00:00:21,291 --> 00:00:24,495
- Je pense qu'il est guéri.
- C'est formidable.
6
00:00:27,339 --> 00:00:30,625
Je l'autoriserai à sortir
cet après-midi.
7
00:00:32,011 --> 00:00:35,096
- C'est formidable.
- Oui.
8
00:00:40,645 --> 00:00:46,233
Je n'y comprends rien. Elle lui plaît,
il lui p
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: golden, girls, 3, vo, 30, 6, letter, to, gorbachev, bringing, up, baby, 31, the, artist, 5, nothing, fear, but, itself, 4, blanche, little, girl, 32, mother, day, mixed, blessing, one, for, money, three, on, a, couch, 9, visit, from, sven, 7, strange, bedfellows, and, ma, makes, larceny, old, lace, grab, that, dough, mister, terrific, dorothy, new, friend, housekeeper, friends, charlie, buddy, 8, moments, audit, my, brother, father, rose, big, adventure,
original filename: Golden.Girls.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:07,215 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:17,628 X1:158 X2:561 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidant
5
00:00:17,698 --> 00:00:21,691 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,768 --> 00:00:26,068 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,139 --> 0
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, ds, 9, season, 7, en, 7x2, the, changing, face, of, evil, 7x0, 5, chrysalis, 4, dogs, war, covenant, 7x1, 6, inter, arma, enim, silent, leges, shadows, and, symbols, 8, til, death, do, us, part, 3, field, fire, emperors, new, cloak, badda, bing, bang, its, only, paper, moon, extreme, measures, siege, 55, treachery, faith, great, river, when, it, rains, image, in, sand, what, you, leave, behind, strange, bedfellows, take, out, to, holosuite, prodigal, daughter, once, more, unto, breach, tacking, into, wind, chimera, afterimage, penumbra,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{204}{249}Welcome!
{252}{333}- l never doubted you'd be back.|- Nor did l.
{336}{426}Don't believe him. He was|Mr Doom And Gloom all the time.
{429}{492}- l was concerned.|- We were all concerned.
{495}{599}Your wellbeing was a constant source|of conversation and speculation.
{602}{652}l told you they'd miss us.
{655}{707}- Who won the betting pool?|- Morn.
{710}{831}He only missed your arrival time by|two hours. l don't know how he does it.
{834}{886}- Mr Worf.|- Captain.
{889}{1042}l know what you're going to say. l left|the station and lost a runabout, but...
{1045}{1095}We'll evaluate your actions later.
{1098}{1205}l'd l
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, ds, 7x0, afterimage, en, covenant, 7x2, the, changing, face, of, evil, 4, dogs, war, 7x1, emperors, new, cloak, 5, what, you, leave, behind, when, it, rains, treachery, faith, and, great, river, shadows, symbols, extreme, measures, chrysalis, badda, bing, bang, 8, siege, 55, take, out, to, holosuite, inter, arma, enim, silent, leges, its, only, paper, moon, once, more, unto, breach, field, fire, prodigal, daughter, til, death, do, us, part, chimera, strange, bedfellows, tacking, into, wind, penumbra, in, sand,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 7 - Eng - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{168}{254}Before yesterday,|l'd never set foot on this station,
{257}{347}but it's as familiar to me|as the back of my hand.
{390}{452}lsn't that odd?
{485}{552}You have no idea who l am, do you?
{592}{646}l didn't think so.
{673}{743}Thanks for listening anyway.
{2148}{2216}l was killed here.
{2219}{2265}l mean, Jadzia was.
{2370}{2432}l try not to think about that.
{2458}{2530}lf l did, l'm not sure l could come here.
{2586}{2661}lt's a strange sensation, dying.
{2680}{2791}No matter how many times it happens|to you, you never get used to it.
{2865}{2991}lt must be a little disconcerting for you,|knowing that l have Jadzia
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s07e08, the, siege, of, 55, s07e24, dogs, war, s07e15, badda, bing, bang, s07e07, once, more, unto, breach, s07e09, covenant, s07e11, prodigal, daughter, s07e01, image, in, sand, s07e05, chrysalis, s07e02, shadows, symbols, s07e22, tacking, into, wind, s07e16, inter, arma, enim, silent, leges, s07e23, extreme, measures, s07e25, what, you, leave, behind, s07e03, afterimage, s07e10, it's, only, paper, moon, s07e14, chimera, s07e20, changing, face, evil, s07e21, when, it, rains, s07e19, strange, bedfellows, s07e04, take, out, holosuite, s07e17, penumbra, s07e12, emperior's, new, cloak, s07e18, 'til, death, do, us, part, s07e13, field, fire, s07e06, treachery, faith, great, river,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 8aeb838fca4fbfe319fa3aeae8ecd6dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,670 --> 00:00:34,090
-Ent?o, o que achou?
-Nada mau... ?
2
00:00:34,090 --> 00:00:37,050
mas a dama ? uma vagabunda,
n?o uma sem vergonha.
3
00:00:37,050 --> 00:00:40,180
Vagabunda... certo.
Ent?o, consegui a vaga?
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,310
Desculpe, meu chapa...
5
00:00:42,310 --> 00:00:44,370
O Dr. Bashir disse que
est? precisando de
6
00:00:44,370 --> 00:00:46,550
um n?mero de abertura,
e eu adoro cantar!
7
00:00:46,550 --> 00:00:47,890
Eu sei...
8
00:00:48,100 --> 00:00:51,110
mas 2 cantores no mesmo palco
? um caminho para o fracasso.
9
00:00:
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 7, ned, ds, 9, e2, 3, extreme, measures, e1, prodigal, daughter, 4, the, dogs, of, war, emperor's, new, cloak, take, out, to, holosuite, once, more, unto, breach, field, fire, 6, inter, arma, enim, silent, leges, when, it, rains, penumbra, tacking, into, wind, 5, what, you, leave, behind, afterimage, chimera, badda, bing, bang, covenant, shadows, and, symbols, in, sand, 8, 'til, death, do, us, part, changing, face, evil, strange, bedfellows, chrysalis, seige, 55, treachery, faith, great, river, it's, only, paper, moon,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,413 --> 00:00:06,964
Medisch logboek,
sterrendatum 52645,7.
2
00:00:07,093 --> 00:00:11,166
Kolonel Kira, Garak en Odo
zijn terug op het station.
3
00:00:11,293 --> 00:00:16,572
Ik heb nog steeds geen
geneesmiddel voor Odo gevonden.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,966
Hoe lang heb ik nog?
- Dat is niet zeker.
5
00:00:23,093 --> 00:00:26,005
U kunt toch
een gerede schatting doen?
6
00:00:26,133 --> 00:00:30,843
Eerst wil ik proberen
om het ziekteproces te vertragen
7
00:00:30,973 --> 00:00:32,964
met nadionbestraling.
8
00:00:33,093 --> 00:00:35,812
Ik wil een termijn horen,
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 7, fov, ds, 9, s7e1, 4, chimera, s7e14, s7e2, the, dogs, of, war, s7e24, strange, bedfellows, s7e19, s7e0, take, me, out, to, holosuite, s7e04, penumbra, s7e17, 8, 'til, death, do, us, part, s7e18, 5, what, you, leave, behind, s7e25, image, in, sand, s7e01, emperor's, new, cloak, s7e12, shadows, symbols, s7e02, 6, inter, arma, enim, silent, leges, s7e16, badda, bing, bang, s7e15, when, it, rains, s7e21, treachery, faith, great, river, s7e06, seige, 55, s7e08, 3, field, fire, s7e13, once, more, unto, breach, s7e07, tacking, into, wind, s7e22, changing, face, evil, s7e20, afterimage, s7e03, it's, only, paper, moon, s7e10, extreme, measures, s7e23, covenant, s7e09, prodigal, daughter, s7e11, chrysalis, s7e05,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.7.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,785 --> 00:00:15,703
Hoe lang heb ik geslapen?
- Bijna twee uur.
2
00:00:17,123 --> 00:00:19,199
Zijn we al bijna thuis?
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,418
We zijn net het Bajoraanse stelsel
binnengegaan.
4
00:00:22,545 --> 00:00:24,870
Wat is dat?
5
00:00:25,006 --> 00:00:29,632
De winkelier noemde het
een 'snuisterij'.
6
00:00:29,760 --> 00:00:35,181
Ik wist niet dat je die verzamelde.
- Het is een cadeau voor Kira.
7
00:00:37,018 --> 00:00:39,473
Vind je het niks voor haar?
8
00:00:40,563 --> 00:00:45,142
Jawel, maar ik ben vergeten
iets voor Keiko te kopen.
9
00:00:4
Subtitles for Strange Bedfellows
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 7, fov, ds, 9, s7e1, 4, chimera, s7e14, s7e2, the, dogs, of, war, s7e24, strange, bedfellows, s7e19, s7e0, take, me, out, to, holosuite, s7e04, penumbra, s7e17, 8, 'til, death, do, us, part, s7e18, 5, what, you, leave, behind, s7e25, image, in, sand, s7e01, emperor's, new, cloak, s7e12, shadows, symbols, s7e02, 6, inter, arma, enim, silent, leges, s7e16, badda, bing, bang, s7e15, when, it, rains, s7e21, treachery, faith, great, river, s7e06, seige, 55, s7e08, 3, field, fire, s7e13, once, more, unto, breach, s7e07, tacking, into, wind, s7e22, changing, face, evil, s7e20, afterimage, s7e03, it's, only, paper, moon, s7e10, extreme, measures, s7e23, covenant, s7e09, prodigal, daughter, s7e11, chrysalis, s7e05,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.7.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,785 --> 00:00:15,703
Hoe lang heb ik geslapen?
- Bijna twee uur.
2
00:00:17,123 --> 00:00:19,199
Zijn we al bijna thuis?
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,418
We zijn net het Bajoraanse stelsel
binnengegaan.
4
00:00:22,545 --> 00:00:24,870
Wat is dat?
5
00:00:25,006 --> 00:00:29,632
De winkelier noemde het
een 'snuisterij'.
6
00:00:29,760 --> 00:00:35,181
Ik wist niet dat je die verzamelde.
- Het is een cadeau voor Kira.
7
00:00:37,018 --> 00:00:39,473
Vind je het niks voor haar?
8
00:00:40,563 --> 00:00:45,142
Jawel, maar ik ben vergeten
iets voor Keiko te kopen.
9
00:00:4