Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stranded by relevance:
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 3x1, the, stranded, fov,
original filename: 5a6ef6d558e6104a4d222d6fd7eb7b5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,000
Fui a la farmacia, querÃa algo para el
resfriado. ¿Lo han hecho alguna vez?
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,520
Hay una pared llena de medicinas.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
"Ok, vamos a ver.
¿Dónde diablos estoy...?
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,840
Ãsta actúa más rápidamente,
pero a ésta le duran más los efectos.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
¿ Cuándo necesito sentirme bien?
¿Ahora o luego?"
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,200
Una decisión difÃcil.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,000
Los anuncios en televisión muestran
qué le ocurre a ese tipo.
Subtitles for Stranded
keywords: stranded, naufragos, 2002,
original filename: 1208e0a1c2a9b9b1471ec6ff2960b5d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,393 --> 00:00:29,070
Det er 298 dage siden den første
bemandede rumfærge fløj til Mars.
2
00:00:29,153 --> 00:00:33,146
Den internationale besætning
om bord på Ares-
3
00:00:33,233 --> 00:00:35,827
-skal nu lægge sig i kredsløb
om planeten.
4
00:00:35,913 --> 00:00:41,783
For at udnytte energien bedst muligt
i overgangen fra jordens omløbsbane-
5
00:00:41,873 --> 00:00:48,506
-udnyttede man den bane om solen,
der kaldes Hohmanns overgangsbane.
6
00:00:48,593 --> 00:00:52,142
Den gådefulde røde planet
er omgivet af myter.
7
00:00:52,233 --> 00:00:58,752
Sonden, der b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Min??o 298 dni od tego czasu, gdy pierwsza|ekipa badawcza wyruszy?a do Marsa z|mi?dzynarodowej stacji kosmicznej Alfa.
00:00:31:Statek kosmiczny Ares z za?og? z siedmiu|m??czyzn i kobiet - przedstawicieli|r??nych narodowo?ci - teraz wychodzi|na orbit? dooko?a czerwonej planety.
00:00:41:W celu zmniejszenia zu?ycia energii|statek przezwyci??aj?c grawitacj?|Ziemi wychodzi na orbit? wok?? s?o?ca|znan? jako trajektoria Hommana.
00:00:50:Tajemnicza czerwona planeta|schowa?a du?o tajemnic.
00:00:54:W roku 1 999 Mars Global Surveyor nie|wykry? og?lnego magnetycznego pola Marsa.
00:01:00:Jednak on wykry? mn?stwo lokalnych|p?l i anomalii grawitacyjnych.
00:01:07:Mamy ekskluzywny koment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,000
Fui a la farmacia, querÃa algo para el
resfriado. ¿Lo han hecho alguna vez?
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,520
Hay una pared llena de medicinas.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
"Ok, vamos a ver.
¿Dónde diablos estoy...?
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,840
Ãsta actúa más rápidamente,
pero a ésta le duran más los efectos.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
¿ Cuándo necesito sentirme bien?
¿Ahora o luego?"
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,200
Una decisión difÃcil.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,000
Los anuncios en televisión muestran
qué le ocurre a ese tipo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,000
Fui a la farmacia, querÃa algo para el
resfriado. ¿Lo han hecho alguna vez?
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,520
Hay una pared llena de medicinas.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
"Ok, vamos a ver.
¿Dónde diablos estoy...?
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,840
Ãsta actúa más rápidamente,
pero a ésta le duran más los efectos.
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
¿ Cuándo necesito sentirme bien?
¿Ahora o luego?"
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,200
Una decisión difÃcil.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,000
Los anuncios en televisión muestran
qué le ocurre a ese tipo.
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 3x1, the, stranded, fov,
original filename: 5a9bac808ae87efa27080368a1b4bb9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,918
Jag skulle köpa förkylningsmedicin,
men det är svårt att välja.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,551
Det är en hel vägg!
Man står där och tittar...
3
00:00:14,480 --> 00:00:19,156
"Den är snabbverkande,
men den varar länge..."
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,916
"Vill jag må bra nu eller senare?
En svår fråga."
5
00:00:24,080 --> 00:00:28,790
PÃ¥ tv-reklamen visar de alltid
vad det är för fel på någon.
6
00:00:28,960 --> 00:00:34,876
Först visar de människokroppen,
som brukar se ut så här.
7
00:00:35,040 --> 00:00:40,160
Inget ansikte, öppen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{852}{910}Na pewno siê pojawi¹?
{926}{991}Spokojnie, admirale.|Przyjad¹.
{1318}{1363}Proszê spojrzeæ.
{1399}{1467}Klienci przywieŸli kasê.
{1635}{1675}Oby sprzedawcy mieli towar.
{1740}{1789}Agenci na pozycje.
{2005}{2031}Admirale Farrell.
{2041}{2103}Tu Workman,|moi ludzie s¹ na pozycjach.
{2122}{2209}- Dziêkujê. B¹dŸcie w pogotowiu.|- OczywiÅcie.
{2219}{2327}S¹ agenci, s¹ Chiñczycy...
{2339}{2381}a gdzie do cholery jest Jeffries?
{2666}{2745}Tym razem naprawdê|da³em dupy, co?
{2749}{2833}Rozmieni³em si
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 3x1, the, stranded, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3416-Seinfeld.3x10.The_Stranded.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,918
Jag skulle köpa förkylningsmedicin,
men det är svårt att välja.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,551
Det är en hel vägg!
Man står där och tittar...
3
00:00:14,480 --> 00:00:19,156
"Den är snabbverkande,
men den varar länge..."
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,916
"Vill jag må bra nu eller senare?
En svår fråga."
5
00:00:24,080 --> 00:00:28,790
PÃ¥ tv-reklamen visar de alltid
vad det är för fel på någon.
6
00:00:28,960 --> 00:00:34,876
Först visar de människokroppen,
som brukar se ut så här.
7
00:00:35,040 --> 00:00:40,160
Inget ansikte, öppen
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 3x1, the, stranded, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.3x10.The_Stranded.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,918
Jag skulle köpa förkylningsmedicin,
men det är svårt att välja.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,551
Det är en hel vägg!
Man står där och tittar...
3
00:00:14,480 --> 00:00:19,156
"Den är snabbverkande,
men den varar länge..."
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,916
"Vill jag må bra nu eller senare?
En svår fråga."
5
00:00:24,080 --> 00:00:28,790
PÃ¥ tv-reklamen visar de alltid
vad det är för fel på någon.
6
00:00:28,960 --> 00:00:34,876
Först visar de människokroppen,
som brukar se ut så här.
7
00:00:35,040 --> 00:00:40,160
Inget ansikte, öppen
Subtitles for Stranded
keywords: seinfelds, 3, cd, seinfeld, 3x2, the, parking, space, 3x0, 8, tape, 4, dog, truth, 6, garage, 3x1, stranded, 7, cafe, good, samaritan, pez, dispenser, 5, library, fix, up, letter, pen, red, dot, boyfriend, suicide, subway, 9, nose, job, keys, alternate, side, limo, note,
original filename: seinfelds3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:06,767
Les parkings ont souvent des places
réservées aux petites voitures.
2
00:00:06,929 --> 00:00:09,682
C'est de la discrimination, non ?
3
00:00:09,849 --> 00:00:12,886
Si je veux que mon arrière
4
00:00:13,049 --> 00:00:14,926
dépasse, c'est mon affaire.
5
00:00:15,649 --> 00:00:17,640
Il y a des gens
dont l'arrière dépasse
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,198
de leur pantalon,
et personne ne les arrête.
7
00:00:21,729 --> 00:00:24,323
Personne ne dit :
"Hé, c'est un petit jean.
8
00:00:24,489 --> 00:00:26,081
Vous n'avez pas le droit."
9
00:00:35
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, s, 3, vf, 3x0, 7, the, cafe, fov, 3x1, 5, suicide, library, 3x2, parking, space, note, keys, letter, 8, boyfriend, 6, garage, red, dot, truth, alternate, side, tape, 9, nose, job, 4, pez, dispenser, subway, dog, pen, stranded, fix, up, good, samaritan, limo,
original filename: Seinfeld.S3.DVDRip.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:06,806
Dans tout quartier,
il y a toujours un commerce
2
00:00:06,969 --> 00:00:08,687
qui change constamment
de propriétaire.
3
00:00:09,249 --> 00:00:10,523
Tantôt un maroquinier,
4
00:00:10,729 --> 00:00:13,323
tantôt un vendeur de yaourt,
tantôt un commerce d'animaux.
5
00:00:13,489 --> 00:00:14,683
Ãa change tout le temps.
6
00:00:14,969 --> 00:00:18,678
On dirait une espèce de triangle
des Bermudes de petits commerces.
7
00:00:20,249 --> 00:00:22,922
Ils ouvrent et disparaissent
sans laisser de traces.
8
00:00:23,089 --> 00:00:24,488
Nul ne sait
Subtitles for Stranded
keywords: 3, 9, seinfeld, s0, fov, pt, 3x1, the, stranded, 3x0, 8, tape, alternate, side, nose, job, pen, 3x2, letter, red, dot, subway, keys, 5, suicide, limo, good, samaritan, 7, cafe, library, 4, pez, dispenser, 6, fix, up, note, parking, space, truth, garage, dog, boyfriend,
original filename: 39_Seinfeld.S03.DVDRip_XviD-FoV.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,795
No outro dia, estava na farmácia a
tentar escolher um medicamento...
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,712
...para a constipação. Alguma vez
tentaram escolher algum? Não é fácil.
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,236
à uma parede. à uma parede cheia
de remédios para a constipação.
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,109
Ficamos ali a ver... Está bem.
Está bem. Pronto.
5
00:00:14,280 --> 00:00:18,558
Estes têm efeito imediato
e estes efeito prolongado.
6
00:00:19,200 --> 00:00:22,112
Quando quero sentir-me bem?
Agora ou mais tarde?
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,918
Subtitles for Stranded
keywords: 34seinfeld3, 4, 1990, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, s03e0, the, pen, s03e03, s03e2, 1, letter, s03e21, keys, s03e23, s03e1, 9, limo, s03e19, 7, 8, boyfriend, s03e17, subway, s03e13, good, samaritan, s03e20, library, s03e05, parking, space, s03e22, dog, s03e04, cafe, s03e07, red, dot, s03e12, alternate, side, s03e11, 6, fix, up, s03e16, note, s03e01, stranded, s03e10, truth, s03e02, nose, job, s03e09, garage, s03e06, tape, s03e08, suicide, s03e15, pez, dispenser, s03e14,
original filename: 34Seinfeld34 (1990) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,880
I have never seen an old person
in a new bathing suit...
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,998
...in my life. I don't know where
they get their bathing suits.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,279
But my father has bathing suits
from other centuries.
4
00:00:13,440 --> 00:00:14,793
My parents live in Florida.
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,758
And if you go down there and
you forget your bathing suit...
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,309
...then they want you
to wear one of theirs.
7
00:00:20,640 --> 00:00:21,959
You know how that gets?
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,918
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, season, 3, ned, s03xe0, 2, the, truth, 9, nose, job, s03xe2, parking, space, s03xe1, subway, note, 6, fix, up, 8, tape, letter, keys, 5, suicide, 4, pez, dispenser, 7, cafe, good, samaritan, garage, boyfriend, part, alternate, side, pen, stranded, dog, red, dot, library, limo,
original filename: Seinfeld.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,876
Goedenavond allemaal. Welkom bij
de show. Aha, de reserve-knopen.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,834
Welke idioot bewaart die dingen
nu in een gigantische ladekast?
3
00:00:16,013 --> 00:00:18,503
Met van die piepkleine laat jes.
4
00:00:21,167 --> 00:00:22,577
Waar zit dat ding?
5
00:00:22,752 --> 00:00:26,816
Zo schaars zijn zwarte, ronde
knopen nu ook weer niet.
6
00:00:26,990 --> 00:00:30,891
Zo van: Dit is zo'n fantastisch colbert.
7
00:00:31,063 --> 00:00:34,753
De knopen zijn zo uniek.
Eenmalig gewoon.
8
00:00:34,931 --> 00:00:38,864
Die krijgt u n
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, season, 3, ned, s03xe0, 8, the, tape, s03xe1, stranded, 5, library, 7, boyfriend, part, s03xe2, keys, 4, dog, parking, space, cafe, 9, nose, job, 6, garage, limo, pen, suicide, subway, note, letter, fix, up, alternate, side, good, samaritan, red, dot, pez, dispenser, truth,
original filename: Seinfeld.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,802 --> 00:00:05,351
Een haartransplantatie
is echt iets wonderbaarlijks.
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,671
Haar van de zeep kan
zomaar op je hoofd groeien.
3
00:00:09,838 --> 00:00:15,364
De eerste keer brachten ze een
stuk zeep per helikopter binnen.
4
00:00:15,542 --> 00:00:19,434
En die zeep lag natuurlijk
aan een schuim-infuus.
5
00:00:19,609 --> 00:00:24,629
En tijdens de transplantatie bleek:
H?, we zijn de roos kwijt.
6
00:00:24,802 --> 00:00:27,461
Of stoot 't lichaam het weefsel af?
7
00:00:27,626 --> 00:00:32,564
Net als bij organen. Kan je hoofd
een haartransplantat
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 1990, 2, sezon, dvd, ep, 1, 3, the, deal, s02e1, chinese, restaurant, s02e11, s02e0, 5, apartment, s02e05, 2x0, 4, phone, message, fov, ex, girlfriend, baby, shower, s02e10, 9, stranded, 6, statue, 8, 2x1, busboy, s02e01, pony, remark, s02e02, 7, revenge, s02e07, jacket, s02e03, s02e06, s02e04, s02e12, heart, attack, s02e09,
original filename: sub_Seinfeld-1990_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,680
Urmãream niºte femei
încercând haine la magazin.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,960
ªi am observat cã o fac
diferit faþã de bãrbaþi.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,840
Femeile nu probeazã hainele,
se pun în spatele lor.
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,880
Iau o fustã de pe raft...
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,280
ºi o pun pe lângã ele.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,120
Ele îºi dau seama de ceva din asta.
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,520
Scot un picior în faþã.
8
00:00:24,680 --> 00:00:28,560
Trebuie sã ºtie, "Dacã într-o zi
am picioarele la
Subtitles for Stranded
keywords: seinfeld, 1990, 2, sezon, dvd, ep, 1, 3, the, deal, s02e1, chinese, restaurant, s02e11, s02e0, 5, apartment, s02e05, 2x0, 4, phone, message, fov, ex, girlfriend, baby, shower, s02e10, 9, stranded, 6, statue, 8, 2x1, busboy, s02e01, pony, remark, s02e02, 7, revenge, s02e07, jacket, s02e03, s02e06, s02e04, s02e12, heart, attack, s02e09,
original filename: 3151-sub_Seinfeld-1990_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,680
Urmãream niºte femei
încercând haine la magazin.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,960
ªi am observat cã o fac
diferit faþã de bãrbaþi.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,840
Femeile nu probeazã hainele,
se pun în spatele lor.
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,880
Iau o fustã de pe raft...
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,280
ºi o pun pe lângã ele.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,120
Ele îºi dau seama de ceva din asta.
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,520
Scot un picior în faþã.
8
00:00:24,680 --> 00:00:28,560
Trebuie sã ºtie, "Dacã într-o zi
am picioarele la
Subtitles for Stranded
keywords: 1087, seinfeld, season, 1, 2, 3, 1990, 9, fps, s02e0, 4, the, phone, message, s02e04, s03e0, pen, s03e03, s01e0, chronicles, original, pilot, s01e00, 6, statue, s02e06, s03e2, letter, s03e21, keys, s03e23, ex, girlfriend, s02e01, 8, heart, attack, s02e08, male, unbonding, s01e03, s03e1, limo, s03e19, boyfriend, s03e17, revised, subway, s03e13, s02e1, busboy, s02e12, chinese, restaurant, s02e11, good, samaritan, s03e20, 5, library, s03e05, parking, space, s03e22, revenge, s02e07, dog, s03e04, pony, remark, s02e02, cafe, s03e07, baby, shower, s02e10, robbery, s01e02, red, dot, s03e12, alternate, side, s03e11, stock, tip, s01e04, fix, up, s03e16, note, s03e01, apartment, s02e05, stranded, s03e10, truth, s03e02, nose, job, s03e09, garage, s03e06, tape, s03e08, suicide, s03e15, pez, dispenser, s03e14, jacket, s02e03, deal, s02e09, stakeout, s01e01,
original filename: 10879-Seinfeld_-_Season_1,2,3_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,311
The bad thing about television...
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,075
...is that everybody you see on
television is doing something better...
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,673
...than what you're doing.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,235
You never see anybody
on TV sliding off the sofa...
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,833
...with crumbs on their face.
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,072
Some people have a
little too much fun.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,514
The soda commercial people.
8
00:00:19,680 --> 00:00:23,309
Where do they summon
this enthusiasm?
9
00:00:2