Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abram o port?o.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BECO SEM SA?DA
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Com tudo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
N?o.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: straight, time, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ellroy,
original filename: Straight Time (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
1
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
2
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
3
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
4
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
5
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
6
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
7
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
8
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
9
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
10
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Just tell him that I'm here and I'll just...
I'll see him tomorrow m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Avatkaa portti.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Menk??p? tiskille.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Avatkaa portti.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ISKU SELK??N
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Saako olla jotain?
- Hodari.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Kaikilla mausteilla?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei. Hei! 65 sentti?.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Saanko hra Frankille.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Ei.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nimeni on Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okei?
12
00:05
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: straight, time, 1978, 1, cd, portuguese, pt, grosbard, vhsrip, vo,
original filename: Straight Time - 1978 - 1CD - Portuguese - pt - a896ea45bd2e3df0bc8816664dce3ccd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,597
Abram o port?o.
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,996
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,352
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,276
BECO SEM SA?DA
5
00:03:10,480 --> 00:03:12,710
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:12,880 --> 00:03:14,518
Com tudo?
7
00:03:30,320 --> 00:03:33,949
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:40,560 --> 00:04:42,471
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:45,760 --> 00:04:47,079
N?o.
10
00:04:48,840 --> 00:04:52,992
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:04:55,480 --> 00:04:58,756
Dembo, A-20284
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?ppna grinden.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan ni g? fram till bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?ppna grinden, tack.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Straight Time: Inte en chans
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jag hj?lpa till?
- En varmkorv.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alla tillbeh?r?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hall?. Sextiofem cent.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr Frank, tack.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jag heter Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?bn.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kom hen til bordet.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?bn, tak.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BR?NDEM?RKET
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hj?lpe dig?
- En hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med det hele?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hallo. Det bliver 65 cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, tak.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg hedder Dembo. A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo. A-20284.
12
00:05:04,120 --> 00:05:07,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Tor ?ffnen.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Wenn Sie dann bitte
durchgehen w?rden.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Aufmachen, bitte.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Stunde der Bew?hrung
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Was darf's denn sein?
- Ein Hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Alles drauf?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. 65 Cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, bitte.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nein.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Ja, mein Name ist Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Demb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abran la puerta.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
?Quieren acercarse a la mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abran la puerta, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
LIBERTAD CONDICIONAL
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- ?Qu? desea?
- Un perrito.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
?Con todo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Oiga. Oiga. Sesenta y cinco centavos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Con el se?or Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Mi nombre es Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Lukk opp porten.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan dere komme bort til bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Lukk opp porten.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hjelpe deg?
- En p?lse.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alt?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei, 65 cent.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, takk.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nei.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg heter Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Ok?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Bare si at jeg er her,
og at vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Abram o port?o.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Querem chegar-se ? mesa?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Abram a port?o, por favor.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BECO SEM SA?DA
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Posso ajudar?
- Um cachorro-quente.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Com tudo?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Sessenta e cinco c?ntimos.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, por favor.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
N?o.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Chamo-me Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,629
UNIVERSIDADE DE FABER - 1962
2
00:01:50,680 --> 00:01:54,150
EMIL FABER - FUNDADOR - 1904 AD
SABER ? BOM
3
00:02:12,840 --> 00:02:14,319
Tira esse gorro.
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,031
- ? suposto us?-los.
- N?o sejas maricas.
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,676
Sou o presidente da assembleia Omega.
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,909
Larry Kroger.
7
00:02:36,800 --> 00:02:39,314
? o meu companheiro de quarto,
Kent Dorfman.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ol?. Doug Neidermeyer.
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,709
Estas s?o as nossas hospedeiras,
Mandy Pepper
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: columbo:, the, conspirators, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 7x, 5, por,
original filename: Columbo: The Conspirators - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ced232891df78f9436dab2c3197066e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
OS CONSPIRADORES
2
00:01:14,020 --> 00:01:15,885
Bem, ? uma pergunta bem
interessante, eu suponho.
3
00:01:15,956 --> 00:01:18,652
Mas, pelo que me concerne,
? uma n?o-pergunta.
4
00:01:18,725 --> 00:01:20,022
Veja, nunca me
ocorreu realmente,
5
00:01:20,093 --> 00:01:21,822
pois bem cedo,
6
00:01:21,895 --> 00:01:24,864
eu escolhi ser meu pr?prio
senhor, e servir a ningu?m.
7
00:01:24,931 --> 00:01:28,298
E isso me deixou duas
possibilidades. Rei ou poeta.
8
00:01:28,368 --> 00:01:30,962
Mas como a Irlanda j?
teve sua cota de reis,
9
00:01:31,037 --> 00:01:34,438
ficou claro que eu t
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: vertical, features, remake, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, por,
original filename: Vertical Features Remake - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 60cec035e51904f0911b02ce4285304c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:15,837
REFILMAGEM
DE ELEMENTOS VERTICAIS
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,951
UMA INVESTIGA??O
DA OBRA DE TULSE LUPER
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,551
PELO INSTITUTO DE
RESTAURA??O E REFORMA
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,677
O Instituto de
Restaura??o e Reforma
5
00:00:39,800 --> 00:00:43,634
est? examinando e reavaliando
os documentos de Tulse Luper.
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
Se espera realizar
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
uma restaura??o completa
e definitiva de sua investiga??o.
8
00:00:48,960 --> 00:00:52,748
Os documentos descobertos
ultrapassam as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
When you were at Quentin,
did you know a guy named Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- I don't think so.
- Kind of a short, squat guy.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- He was my first husband.
- He don't know the man, honey.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- You got a place in town, Max, or what?
- Nickname "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
I know him.
Was that your first husband?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Yeah, I know Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
What are we gonna do, honey,
go down the whole damn list?
8
00:00:19,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
Cuando estuviste en Quentin,
?conociste a un tal Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- No lo creo.
- Un t?o bajito, rechoncho.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Era mi primer marido.
- No lo conoce, cielo.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- ? Vives en la ciudad o qu?, Max?
- De apodo "Lumpy".
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Lo conozco.
?Era tu primer marido?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
S?, conozco a Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
?Qu? vas a hacer, cielo,
repasar toda la pu?etera lista?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
Primero Lumpy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Otworzyc brame.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Podejdzcie do stolu.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Prosze otworzyc bramke.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ZWOLNIENIE WARUNKOWE
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Co podac?
- Hot doga.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Z dodatkami?
7
00:03:37,320 --> 00:03:39,151
65 cent?w.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Prosze z panem Frankiem.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nie.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nazywam sie Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Zrozumiala pani?
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: straight, time, 1978, 2, cd, deutsch, de, immortals, 1, german,
original filename: Straight Time - 1978 - 2CD - Deutsch - de - 6c78ec15fb16f4eed82348eb9669645b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Tor ?ffnen.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Wenn Sie dann bitte
durchgehen w?rden.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Aufmachen, bitte.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
Stunde der Bew?hrung
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Was darf's denn sein?
- Ein Hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Alles drauf?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. 65 Cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, bitte.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nein.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Ja, mein Name ist Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Demb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
När du satt på Quentin,
kände du en Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- Jag tror inte det.
- En kort, satt typ.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Det var min första man.
- Han känner honom inte.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- Bor du i sta'n eller?
- Kallades "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Jag känner honom.
Var det din första man?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Ja, jag känner Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
Vad ska vi göra
gå igenom hela listan?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
Först var det Lumpy,
sen bodybu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
?bn.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kom hen til bordet.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
?bn, tak.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
BR?NDEM?RKET
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hj?lpe dig?
- En hotdog.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med det hele?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hallo. Det bliver 65 cents.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, tak.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nej.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg hedder Dembo. A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo. A-20284.
12
00:05:04,120 --> 00:05:07,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:25,460
O amor
2
00:00:25,580 --> 00:00:29,858
à uma coisa magnÃfica
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,855
Vou regressar à Austrália.
Não sei se te volto a ver.
4
00:01:08,980 --> 00:01:12,609
- Não digas isso, Sandy.
- Mas é verdade.
5
00:01:12,740 --> 00:01:17,530
Tive o melhor Verão da minha vida e
tenho de me ir embora. Não é justo.
6
00:01:26,300 --> 00:01:30,851
- Não estragues tudo, Danny.
- Não, isto torna as coisas melhores.
7
00:01:30,980 --> 00:01:33,096
Isto é o fim, Danny?
8
00:01:34,060 --> 00:01:37,769
Claro que não.
à apenas o começo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
When you were at Quentin,
did you know a guy named Don Shaffer?
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
-I don't think so.
-Kind of a short, squat guy.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
-He was my first husband.
-He don't know the man, honey.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
-You got a place in town, Max, or what?
-Nickname "Lumpy. "
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
I know him.
Was that your first husband?
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Yeah, I know Lumpy.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
What are we gonna do, honey,
go down the whole damn list?
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
First there was Lumpy,
then it was Steve the bodybui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Lukk opp porten.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Kan dere komme bort til bordet?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Lukk opp porten.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Kan jeg hjelpe deg?
- En p?lse.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Med alt?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei, 65 cent.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, takk.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Nei.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Jeg heter Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Ok?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Bare si at jeg er her,
og at vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Avatkaa portti.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
Menk??p? tiskille.
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Avatkaa portti.
4
00:01:59,120 --> 00:02:02,476
ISKU SELK??N
5
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Saako olla jotain?
- Hodari.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Kaikilla mausteilla?
7
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hei. Hei! 65 sentti?.
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Saanko hra Frankille.
9
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
Ei.
10
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Nimeni on Dembo, A-20284.
11
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okei?
12
00:05
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: straight, time, 1978, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, immortals, 1,
original filename: Straight Time (1978) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,157
N?r du satt p? Quentin,
k?nde du en Don Shaffer?
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,356
- Jag tror inte det.
- En kort, satt typ.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,954
- Det var min f?rsta man.
- Han k?nner honom inte.
4
00:00:10,120 --> 00:00:13,351
- Bor du i sta'n eller?
- Kallades "Lumpy."
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,397
Jag k?nner honom.
Var det din f?rsta man?
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,834
Ja, jag k?nner Lumpy.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,719
Vad ska vi g?ra
g? igenom hela listan?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,474
F?rst var det Lumpy,
sen bodybuildern Stev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,280 --> 00:00:47,115
O COMBOIO DOS DUROS
2
00:03:42,960 --> 00:03:44,175
Filho da m?e!
3
00:03:47,040 --> 00:03:47,870
Bolas!
4
00:03:59,171 --> 00:04:00,271
Filho da m?e!
5
00:04:01,980 --> 00:04:02,915
Os documentos se faz favor.
6
00:04:03,160 --> 00:04:04,639
Mandou parar a pessoa errada!
7
00:04:05,080 --> 00:04:09,556
A senhora passou-me a 130km e depois
abrandou para 90km para se pentear.
8
00:04:10,120 --> 00:04:11,599
Ela n?o me deixou passar.
9
00:04:11,840 --> 00:04:15,196
Excedeu o limite de velocidade em 18km:
10
00:04:16,480 --> 00:04:18,277
Isso ? uma
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: the, last, sunset, 1961, cd, portuguese, br, pb, o, ultimo, por, do, sol,
original filename: The Last Sunset - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 11d57c1faf349c15ab290d1018ca9f6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,677 --> 00:00:39,577
O ?LTIMO P?R DO SOL
2
00:03:52,287 --> 00:03:53,287
Bom dia, senhor.
3
00:03:54,371 --> 00:03:57,571
Preciso de pinos
para ferraduras.
4
00:03:57,135 --> 00:04:00,335
Tenho de todos os tamanhos.
Novos e usados.
5
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
- Escolha.
- Quanto custam?
6
00:04:04,942 --> 00:04:06,242
Doze centavos.
7
00:04:09,400 --> 00:04:11,300
Estou atr?s de um sujeito
chamado O'Malley.
8
00:04:12,322 --> 00:04:14,622
? mais ou menos
de sua altura,
9
00:04:15,066 --> 00:04:17,866
veste-se todo de preto,
tem uma Derringer
10
00:04:18,739
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: battlestar, galactica, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, saga, of, world,
original filename: Battlestar Galactica - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 06a6959f603d6b4781916b663bf7e68e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,443 --> 00:01:52,130
H? quem acredite
2
00:01:53,024 --> 00:01:56,159
que a vida aqui, come?ou l? longe
3
00:01:57,377 --> 00:01:59,317
do outro lado do universo
4
00:02:00,628 --> 00:02:02,410
com tribos de humanos
5
00:02:03,347 --> 00:02:06,974
que podem ter sido os
antepassados dos Eg?pcios
6
00:02:07,834 --> 00:02:10,923
ou dos Toltecas ou dos Maias,
7
00:02:12,208 --> 00:02:15,687
que podem ter sido os
arquitectos das grandes pir?mides,
8
00:02:16,895 --> 00:02:19,620
ou das civiliza??es perdidas de Lemuria
9
00:02:20,746 --> 00:02:22,045
ou Atl?ntida.
10
00:0
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: dawn, of, the, dead, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, zombi, 1978, esp, george, a, romero, dvd, rip, dual, by, forfil, www, divxclasico, com,
original filename: Dawn of the Dead - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14e49eba91da79ccabfc8e44247ca520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,247 --> 00:00:23,566
?Te encuentras bien?
2
00:00:24,207 --> 00:00:25,481
Sobre todo que no cunda el p?nico.
3
00:00:25,647 --> 00:00:27,000
<i>?Qu? es lo que quiere decir?</i>
4
00:00:27,167 --> 00:00:28,441
<i>Usted no tiene ni idea sobre eso.</i>
5
00:00:28,607 --> 00:00:30,518
<i>Y usted, ?qu? es lo que sabe?
- Muy poco.</i>
6
00:00:30,687 --> 00:00:32,200
<i>Todav?a queda mucho por averiguar...</i>
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,598
<i>...pero debemos actuar en funci?n
de lo que sabemos.</i>
8
00:00:34,807 --> 00:00:37,241
Estamos viviendo una pesadilla.
- S?.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,547
ANTES DA MORTE DO
2
00:00:03,547 --> 00:00:07,475
LEND?RIO BRUCE LEE, ELE AJUDOU
3
00:00:07,475 --> 00:00:09,468
A CRIAR UM FILME CUJA HIST?RIA
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,731
PUDESSE CAPTURAR N?O SOMENTE O
5
00:00:11,731 --> 00:00:13,759
ESP?RITO DAS ARTES
MARCIAIS MAS TAMB?M
6
00:00:13,759 --> 00:00:15,984
UMA PARTE DA FILOSOFIA
ZEN QUE ELE PRATICAVA
7
00:00:15,984 --> 00:00:17,967
ESTAVA CIENTE QUE UM
FILME COM ESTA DIN?MICA
8
00:00:17,967 --> 00:00:19,605
CAUSARIA CONTROV?RSIA,
PARTICULARMENTE ENTRE
9
00:00:19,605 --> 00:00:21,752
AQUELES ESTR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,917 --> 00:00:40,910
O FRANCO ATIRADOR
2
00:04:20,840 --> 00:04:24,332
O Axel vai ser bolas de fogo
a partir desta noite.
3
00:04:28,848 --> 00:04:32,249
Antes de ir para o ex?rcito,
quero meus !
4
00:04:42,062 --> 00:04:43,051
Ol?, pessoal!
5
00:04:45,865 --> 00:04:46,957
Ol?, Mike!
6
00:04:48,068 --> 00:04:52,664
E a do an?o com 300 filhos?
? curta, mas boa!
7
00:04:53,073 --> 00:04:55,371
- Onde est? o Stan?
- Ol?, Stan!
8
00:04:55,575 --> 00:04:59,875
Muito cuidado, meu caro.
9
00:05:00,380 --> 00:05:01,369
Ol?.
10
00:05:02,582 --> 00:05:06,484
V? descansa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{326}Subtitles synchronized by ShooCat
{635}{704}A minha mãe morreu de pneumonia|era eu ainda criança.
{712}{796}O meu pai manteve 10 anos o bolo|de casamento congelado.
{804}{912}Após o funeral, ofereceu-o|ao jardineiro. Tentou parecer feliz...
{922}{1010}...mas não se consolava com|a estranha que encontrava em casa.
{1019}{1137}Até que um dia, na esperança de iniciar|nova vida longe das recordações...
{1146}{1254}...mudou-nos do Texas|para Fort Dupree, Dakota do Sul.
{2252}{2329}Dou-te um dólar|para comeres este collie.
{2459}{2517}Não o como por um dólar.
{2547}{2674}E tão pouco acho que seja um collie.|Mas é um tipo qual
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: game, of, death, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, ssa,
original filename: Game of Death - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 256559c7da80fd008d539f7cd231f547.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,48,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.30,0:00:25.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Traduzida, sincronizada e revisada por:NAgSmith
Dialogu
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: romancing, the, stone, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, tudo, por, uma, esmeralda, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Romancing the Stone - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f902a68070289cee8635b31c3999ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,931 --> 00:00:55,161
O que vai ser, Angelina?
2
00:00:55,267 --> 00:01:00,295
<i>Grogan, a vers?o mais torpe, suja e
est?pida de homem a oeste do Rio Missouri.</i>
3
00:01:00,439 --> 00:01:02,771
Pode morrer de duas maneiras, meu anjo.
4
00:01:02,874 --> 00:01:05,138
R?pida, como a l?ngua de uma cobra,
5
00:01:05,243 --> 00:01:08,303
ou mais devagar do que melado no inverno.
6
00:01:10,282 --> 00:01:14,514
<i>- Mas era outono...
- Vou te matar, mesmo que seja o Natal.</i>
7
00:01:14,586 --> 00:01:16,884
Onde est??
8
00:01:22,260 --> 00:01:24,854
Afaste-se.
9
00:01:29,201
Subtitles for Straight Time 1978 1 Cd Portuguese Pt Ellroy Por
keywords: i, wanna, hold, your, hand, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, mal,
original filename: I Wanna Hold Your Hand - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f64e622405c98033ad6463e13a77ce88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,880 --> 00:01:22,871
Hei. Mr. Sullivan.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,130
Agora, sei que muitos de voc?s est?o querendo saber
sobre o show de amanh? ? noite.
3
00:01:38,198 --> 00:01:43,192
Quem s?o estes
jovens de Liverpool
que se denominam "The Beatles"?
4
00:01:43,269 --> 00:01:46,796
O que podemos esperar?
Bem, deixe-me colocar em perspectiva para voc?s.
5
00:01:46,873 --> 00:01:52,675
Apenas alguns anos atr?s
tivemos aqui no nosso palco um jovem vocalista
chamado Elvis Presley.
6
00:01:52,745 --> 00:01:56,977
Ele, como alguns de voc?s devem se lembrar...
causou uma sensacional