Search Movie Subtitles results for storm warning by relevance:
- Storm Warning ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,771 --> 00:00:19,947
Na Storm. Warning. DVDRip. XviD-BeStDivX
pøeložil ++ MrazÃk ++
2
00:01:55,771 --> 00:01:57,047
Ne, nejsem jelito.
3
00:01:57,115 --> 00:02:00,312
Non. Non, c'est trois nedìlej to.
4
00:02:00,379 --> 00:02:03,030
Bravo. Bravo.
5
00:02:03,099 --> 00:02:04,757
Bravo. Voila.
6
00:02:04,827 --> 00:02:06,714
Teï mluvÃÅ¡ dvìma jazyky.
7
00:02:06,779 --> 00:02:09,462
Ty jsi jelito, ne já.
8
00:02:11,611 --> 00:02:12,691
Non, non, do it.
9
00:02:12,763 --> 00:02:14,651
J'adore quand tu parle francais.
10
00:02:14,715 --> 00:02:17,082
VÃÅ¡, mì... mì fakt nezajÃmá, co øÃkáš.
11
00:02:17,147 --> 00:02:18
- Storm Warning cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Storm Warning cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,038 --> 00:00:08,353
Traducere în exclusivitate pentru
2
00:01:30,436 --> 00:01:35,733
** AVERTIZARE DE FURTUNÃ **
3
00:01:36,888 --> 00:01:40,764
Traducerea ºi adaptarea:
subs TEAM
4
00:01:40,905 --> 00:01:46,381
Traducãtorii din echipã:
gligac2002 ºi Blackrose
5
00:01:46,527 --> 00:01:52,038
Revizuirea textului ºi resincronizarea:
gligac2002 (c) www.subs.ro
6
00:02:08,100 --> 00:02:09,400
Nu, nu sunt un cârnat.
7
00:02:09,500 --> 00:02:12,800
<i>Nu. Nu, e trei, nu "o fã".</i>
8
00:02:12,900 --> 00:02:15,200
<i>Ah, bravo. Bravo.</i>
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,465
<i>Ah, bravo.</i>
10
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Acum
- Storm Warning ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1271][1280][Woman laughs]
[1285][1298][Man]|No, I'm not a sausage.
[1319][1347]Non. Non, c'est trois not do it.
[1347][1365][French accent]|Ah, bravo. Bravo.
[1365][1382]Ah, bravo. Voila.
[1386][1405]You are bilingue now.
[1436][1448]You're the sausage,|mate, not me.
[1448][1459][Woman]|Non, non, do it.
[1468][1488]J'adore quand tu parle francais.
[1494][1515]You know, l... I don't really care|what you say.
[1515][1536]It sounds good. Heh heh.
[1546][1563]I spoke to your mom|this morning.
[1563][1579]- You spoke to my mom?|- Uh-huh.
[1584][1604]She's devious, my mother.
[1604][1622]She tried to speak French to me.
[1622][1640]What she was trying...|She was...
[1644][1666]- S
- Storm Warning ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,014 --> 00:00:20,014
2
00:01:20,015 --> 00:01:25,671
"AVISO DE TORMENTA"
3
00:02:07,818 --> 00:02:10,818
Tu eres la salchicha, no yo.
4
00:02:15,927 --> 00:02:19,048
En realidad no me importa lo que
estés diciendo mientras que sea bueno.
5
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
Hablé con tu mamá esta mañana.
- ¿Hablaste con mi mamá?
6
00:02:23,437 --> 00:02:27,717
Ella es retorcida.
- Intentó hablar francés conmigo.
7
00:02:27,942 --> 00:02:31,327
Estaba tratando de...
- Estaba siendo preguntona en francés.
8
00:02:31,475 --> 00:02:34,475
Si.
- Quiere saberlo todo.
9
00:02:36,275 --> 00:02:39,362
¿Por qué crees que le caes tan bien?
- Storm Warning ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,200 --> 00:00:55,200
TRADUÃÃO E SINCRONIA:
CiCiNHA
2
00:02:01,106 --> 00:02:06,530
<i>Bravo. Bravo.
à um cidadão alemão agora.</i>
3
00:02:07,618 --> 00:02:09,360
Você é o cidadão
alemão, não eu.
4
00:02:11,554 --> 00:02:14,615
<i>Não, não.
Adoro quando fala francês.</i>
5
00:02:15,927 --> 00:02:18,840
Não me importo, realmente,
com o que está dizendo.
6
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
- Falei com sua mãe essa manhã.
- Falou com minha mãe?
7
00:02:23,437 --> 00:02:27,857
- Minha mãe é perturbada.
- Tentou falar francês comigo.
8
00:02:27,942 --> 00:02:31,371
- Ela estava tentando...
- Estava tentando gaguejar em franc
- Storm.Warning.1951.DVDRip.Div X-Stuart.Heisler.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,464 --> 00:01:26,796
B.J. Frocks ain't gonna like it.
2
00:01:28,535 --> 00:01:30,833
B.J. Frocks don't need to know.
3
00:01:31,905 --> 00:01:33,497
Iâm getting off.
4
00:01:33,707 --> 00:01:37,575
We've got to be in Riverport tonight,
the both of us.
5
00:01:39,079 --> 00:01:41,843
I'll be there. Tomorrow.
6
00:01:42,149 --> 00:01:44,709
- Tomorrow, when?
- Tomorrow night.
7
00:01:49,523 --> 00:01:52,219
But we've got a 2:00 appointment
with Frank and Hinkle.
8
00:01:52,292 --> 00:01:56,422
Now, don't be a pest, Cliff.
I haven't seen my sister in two years.
9
00:01
- Walker,TexasRanger S02E02 - Storm Warning [SATrip.29.97fps.288Mb].srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,127 --> 00:00:17,357
To je onaj ludi rendžer.
2
00:00:49,327 --> 00:00:50,919
Tražim Snejka Larkina.
3
00:00:55,167 --> 00:00:57,886
Vidi, vidi, Kurli.
Dugo se nismo vidjeli.
4
00:00:59,927 --> 00:01:01,804
Niko ti nije dao
pozivnicu, Vokeru.
5
00:01:04,327 --> 00:01:05,999
Znaèka mi je pozivnica.
6
00:01:08,087 --> 00:01:10,317
Zna li iko ovdje
Snejka Larkina?
7
00:01:10,487 --> 00:01:12,443
Radio je sa Blekdžekom.
8
00:01:14,167 --> 00:01:16,920
Ma dajte. Svi su ovdje
radili sa Blekdžekom.
9
00:01:17,087 --> 00:01:18,998
Ne odajemo svoje.
10
00:01:22,017 --
- Storm Warning.DVDRip.DEViSE.p art1.gr.srt
- Storm Warning.DVDRip.DEViSE.p art2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,620 --> 00:02:03,540
ÃåôÃöñáóç The_King
2
00:02:03,551 --> 00:02:07,541
Sync by samanos
3
00:02:07,620 --> 00:02:08,940
¼÷é, äåà åÃìáé óáðïýÃé
4
00:02:12,260 --> 00:02:15,020
ìðñÃâï, ìðñÃâï.
5
00:02:15,060 --> 00:02:15,780
<i>ÃðñÃâï..</i>
6
00:02:17,100 --> 00:02:19,060
<i>ÃÃóáé äÃãëùóóïò ôþñá.</i>
7
00:02:19,140 --> 00:02:21,940
Ãóý Ã¥Ãóáé ôï óáðïýÃé,
ü÷é åãþ.
8
00:02:25,380 --> 00:02:27,340
<i>Ãáôñåýù Ãá ìéëÃù ÃããëéêÃ.</i>
9
00:02:27,300 --> 00:02:29,780
îÃñåé
- Storm.Warning.2007.720p.BluRa y.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,789 --> 00:01:36,728
ALERTA DE TORMENTA
2
00:02:17,669 --> 00:02:19,728
Ahora eres inteligente.
3
00:02:20,339 --> 00:02:22,307
Tú eres la lista, yo no.
4
00:02:27,779 --> 00:02:28,973
¿Sabes algo?
5
00:02:29,047 --> 00:02:31,880
No me importa
lo que dices. Suena bien.
6
00:02:33,519 --> 00:02:35,578
Esta mañana
hablé con tu mamá.
7
00:02:35,654 --> 00:02:37,178
- ¿Hablaste con mi mamá?
- SÃ.
8
00:02:37,256 --> 00:02:39,554
Mi madre es una zorra.
9
00:02:39,625 --> 00:02:41,422
Intentó hablarme
en francés.
10
00:02:41,493 --> 00:02:45,429
- Mientras lo
- Storm Warning.DVDRip.BeStDivX .br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:55,200
TRADUÃÃO E SINCRONIA:
CiCiNHA
2
00:02:01,106 --> 00:02:06,530
<i>Bravo. Bravo.
à um cidadão alemão agora.</i>
3
00:02:07,618 --> 00:02:09,360
Você é o cidadão
alemão, não eu.
4
00:02:11,554 --> 00:02:14,615
<i>Não, não.
Adoro quando fala francês.</i>
5
00:02:15,927 --> 00:02:18,840
Não me importo, realmente,
com o que está dizendo.
6
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
- Falei com sua mãe essa manhã.
- Falou com minha mãe?
7
00:02:23,437 --> 00:02:27,857
- Minha mãe é perturbada.
- Tentou falar francês comigo.
8
00:02:27,942 --> 00:02:
- Storm Warning.DVDRip.Black.gr .srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,127 --> 00:02:08,059
ÃåôÃöñáóç The_King
2
00:02:08,528 --> 00:02:09,859
¼÷é, äåà åÃìáé óáðïýÃé
3
00:02:11,931 --> 00:02:14,731
4
00:02:14,766 --> 00:02:17,531
ìðñÃâï, ìðñÃâï.
5
00:02:17,566 --> 00:02:18,298
<i>ÃðñÃâï..</i>
6
00:02:18,605 --> 00:02:20,573
<i>ÃÃóáé äÃãëùóóïò ôþñá.</i>
7
00:02:23,643 --> 00:02:26,441
Ãóý Ã¥Ãóáé ôï óáðïýÃé,
ü÷é åãþ.
8
00:02:26,880 --> 00:02:28,848
<i>Ãáôñåýù Ãá ìéëÃù ÃããëéêÃ.</i>
9
00:02:29,415 --> 00:02:31,883
îÃñåéò, åìÃÃá.
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,459 --> 00:01:26,795
B.J. Frocksu se to neæe svidjeti.
2
00:01:28,547 --> 00:01:30,841
B.J. Frocks to nemora znati.
3
00:01:31,925 --> 00:01:33,510
Ja odlazim.
4
00:01:33,719 --> 00:01:37,556
Moramo biti veèeras u Riverportu,
oboje.
5
00:01:39,099 --> 00:01:41,852
Ja æu biti tamo. Sutra.
6
00:01:42,144 --> 00:01:44,730
- Sutra, kada?
- Sutra neveèer.
7
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
Ali imamo dogovoreno sa Frankom i Hinkleom
u 2:00.
8
00:01:52,279 --> 00:01:56,408
Daj, nemoj biti gnjavator, Cliff.
Nisam vidjela sestru dvije godine.
9
00:01:56,491 --> 00:01:58,327
U
- Storm.Warning.UNRATED.2007.DV DRip.XviD.AC3-DEViSE CD2.srt
- Storm.Warning.UNRATED.2007.DV DRip.XviD.AC3-DEViSE CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,764
Doamne Dumnezeule, l-au ucis.
2
00:00:05,235 --> 00:00:06,819
L-au tãiat. La naiba.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,800
Hei !
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
Ia-l, Honk.
5
00:00:21,635 --> 00:00:22,900
Du-te ! Prinde-i !
6
00:00:35,200 --> 00:00:36,382
Ãi-a fost dor de mine ?
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,271
Treci naibii în maºinã !
8
00:00:50,600 --> 00:00:55,553
Sã fugi fãrã sã plãteºti tariful
e împotriva legii, îndemânaticule.
9
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
Ascultã, nu îmi pasã cã voi,
bãieþi, plantaþi iarbã.
10
00:01:00,43
- Storm.Warning.2007.Extreme.Ed ition.1080p.BluRay.DTS.x264-HDV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,414 --> 00:02:15,169
- <i>No, c'est trois... </i>
- <i>Bravo. </i>
2
00:02:15,378 --> 00:02:21,926
- Bravo. Du ärtvåspråkig nu.
- Det är du som är experten.
3
00:02:24,053 --> 00:02:28,433
<i>J'adore quand tu parle francais. </i>
4
00:02:28,641 --> 00:02:32,812
Jag bryr mig inte om vad du säger,
det låter bra.
5
00:02:33,020 --> 00:02:36,733
Jag pratade med din mamma imorse.
6
00:02:36,941 --> 00:02:42,655
- Hon är lömsk.
- Hon försökte prata franska.
7
00:02:42,864 --> 00:02:49,495
Hon försökte gnata på franska.
Hon vill vara på säkra sidan.
8
00:02:49,704
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,134 --> 00:02:08,066
(Woman laughs)
2
00:02:08,135 --> 00:02:09,466
(Man)
No, l'm not a sausage.
3
00:02:09,537 --> 00:02:12,870
Non. Non, c'est trois not do it.
4
00:02:12,940 --> 00:02:15,704
(French accent)
Ah, bravo. Bravo.
5
00:02:15,776 --> 00:02:17,505
Ah, bravo. Voila.
6
00:02:17,578 --> 00:02:19,546
You are bilingue now.
7
00:02:19,613 --> 00:02:22,411
You're the sausage,
mate, not me.
8
00:02:24,652 --> 00:02:25,778
(Woman)
Non, non, do it.
9
00:02:25,853 --> 00:02:27,821
J'adore quand tu parle francais.
10
00:02:27,888 --> 00:02:30,356
You know, l-- l
- Storm.Warning.2007.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,106 --> 00:02:06,510
Bravo, maar bravo.
Je bent een Duitser nu?
2
00:02:07,488 --> 00:02:09,608
Jij bent hier de worst, niet ik.
3
00:02:11,554 --> 00:02:14,615
Nee, ik hou ervan dat je frans spreekt.
4
00:02:14,959 --> 00:02:18,748
Ja, het kan me niet schelen wat je zegt.
Het lijkt goed.
5
00:02:20,219 --> 00:02:23,395
Ik sprak met je moeder, deze morgen.
- Je sprak met mijn ma?
6
00:02:24,258 --> 00:02:26,258
Mijn moeder is slinks.
7
00:02:26,395 --> 00:02:29,826
Ze probeerde Frans te spreken.
Ze probeerde te...
8
00:02:29,861 --> 00:02:31,394
Ze probeert te zeuren in he
- Storm Warning.DVDRip.[BugzBun ny].es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,014 --> 00:00:20,014
www.SubsForClick.com
2
00:01:20,015 --> 00:01:25,671
"AVISO DE TORMENTA"
3
00:02:07,818 --> 00:02:10,818
Tu eres la salchicha, no yo.
4
00:02:15,927 --> 00:02:19,048
En realidad no me importa lo que
estés diciendo mientras que sea bueno.
5
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
Hablé con tu mamá esta mañana.
- ¿Hablaste con mi mamá?
6
00:02:23,437 --> 00:02:27,717
Ella es retorcida.
- Intentó hablar francés conmigo.
7
00:02:27,942 --> 00:02:31,327
Estaba tratando de...
- Estaba siendo preguntona en francés.
8
00:02:31,475 --> 00:02:34,475
Si.
- Quiere
- Storm Warning.DVDRip.Black.en .srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,126 --> 00:02:07,126
*U*M*F*P* Team
2
00:02:07,127 --> 00:02:08,059
[Woman laughs]
3
00:02:08,528 --> 00:02:09,859
[Man]
No, I'm not a sausage.
4
00:02:11,931 --> 00:02:15,264
<i>Non. Non, c'est trois not do it.</i>
5
00:02:14,767 --> 00:02:17,531
[French accent]
Ah, bravo. Bravo.
6
00:02:16,569 --> 00:02:18,298
<i>Ah, bravo. Voila.</i>
7
00:02:18,605 --> 00:02:20,573
<i>You are bilingue now.</i>
8
00:02:23,643 --> 00:02:26,441
You're the sausage,
mate, not me.
9
00:02:24,844 --> 00:02:25,970
<i>[Woman]
Non, non, do it.</i>
10
00:02:26,880 --> 00:02:28,848
<i>J'a
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,015 --> 00:01:25,671
"NAJAVA OLUJE'
2
00:02:07,818 --> 00:02:10,818
TI si kobasica, a ne ja.
3
00:02:15,927 --> 00:02:19,048
Zaista me nije briga sta
govoris sve dok je to dobro.
4
00:02:20,127 --> 00:02:23,289
- Pricala sam sa tvojom mamom jutros.
- Pricala si sa mojom mamom?
5
00:02:23,437 --> 00:02:27,717
- Ona je prepredena.
- Pokusala je da prica sa mnom na francuskom.
6
00:02:27,942 --> 00:02:31,327
- Pokusavala je da...
- Pokusavala je da zapitkuje na francuskom.
7
00:02:31,475 --> 00:02:34,475
- Da.
- Hoce sve da zna.
8
00:02:36,275 --> 00:02:39,362
- Zasto mislis
- Storm Warning 2007 DVDRip AC3-DEViSE CD1.srt
- Storm.Warning.2007.UNRATED.Xv iD.AC3.2AUDIO-Black.srt
- Storm Warning 2007 DVDRip AC3-DEViSE CD2.srt
3 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,635 --> 00:02:08,966
No, I'm not a sausage.
2
00:02:09,037 --> 00:02:12,370
Non. Non, c'est trois not do it.
3
00:02:12,440 --> 00:02:15,204
Ah, bravo. Bravo.
4
00:02:15,276 --> 00:02:17,005
Ah, bravo. Voila.
5
00:02:17,078 --> 00:02:19,046
You are bilingual now.
6
00:02:19,113 --> 00:02:21,911
You're the sausage,
mate, not me.
7
00:02:24,152 --> 00:02:25,278
Non, non, do it.
8
00:02:25,353 --> 00:02:27,321
J'adore quand tu parle francais.
9
00:02:27,388 --> 00:02:29,856
You know, I- I don't really care
what you say.
10
00:02:29,924 --> 00:02:32,017
It sounds good.
There are more subtitles available for Storm Warning
Click here to view them