Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Storm Watch by relevance:
Subtitles for Storm Watch
keywords: storm, watch, 2002, bg, code, hunter,
original filename: storm_watch_2002(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1040}{1100}{Y:b}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3117}{3160}{y:i}Ãðîâåäîõìå äúëãî âðåìå çà åäÃî.
{3170}{3203}{y:i}Ãìà õìå ãà äÃè ìîìåÃòè...
{3215}{3263}{y:i}à Ãà èñòèÃà ñòðà õîòÃè ìîìåÃòè...
{3270}{3364}Ãìà øå è èçâåñòÃî èçòîùåÃèå,|ãà äÃî èçòîùåÃèå.
{3373}{3424}ÃÃ¥ ñìå ïåðôåêòÃè, Ãà ëè...
{3448}{3539}Ãî òè ñè ïîâå÷å îò ïåðôåêòåÃ.
{3592}{3666}à äÃåñ...äÃåñ èìà ø|øà Ãñà äà ãî äîêà æåø.
{3714}{3750}Ãà êà ðà é ìå äà ñå ãîðäåÿ.
{3769}{3851}Ãìà òîëêî
Subtitles for Storm Watch
keywords: storm, watch, 2002, na, fps, code, hunter, 3,
original filename: 7234-Storm_Watch_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Subtitles for Storm Watch
keywords: storm, watch, virtual, 2002, nl, ned, dvd,
original filename: Storm.Watch.(Virtual.Storm).2002.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,740 --> 00:01:52,412
GENIE
2
00:01:56,780 --> 00:02:02,457
We hebben samen veel meegemaakt.
Mooie momenten. Doorbraken.
3
00:02:02,620 --> 00:02:07,455
Ja, het is weleens fout gelopen.
Die keren dat je vastliep.
4
00:02:07,620 --> 00:02:09,895
Ach, niemand is volmaakt.
5
00:02:10,060 --> 00:02:14,053
Maar jij,
jij bent zo goed als volmaakt.
6
00:02:15,540 --> 00:02:19,328
En vandaag krijg je de kans
om dat te bewijzen.
7
00:02:20,740 --> 00:02:22,617
Stel me niet teleur.
8
00:02:22,780 --> 00:02:26,090
Als hij vandaag crasht,
zijn we werkloos.
9
00:02:26,260 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zajedno smo mnogo odradili.
2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Predivni trenuci...
Jako lepi trenuci....
3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imali smo svoje uspone i padove.
Ali niko nije savršen, zar ne?
4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti znaš da si skoro savršen,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danas imaš moguænost da to
dokažeš.
6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Neka sam ponosan.
Danas si imao mnogo uspona i padova.
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekao sam ti da je ta reè zabranjena.
Da.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Previše je govorkanja o tom
Subtitles for Storm Watch
keywords: storm, watch, virtual, 2002, nl, ned, dvd,
original filename: Storm.Watch.(Virtual.Storm).2002.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,740 --> 00:01:52,412
GENIE
2
00:01:56,780 --> 00:02:02,457
We hebben samen veel meegemaakt.
Mooie momenten. Doorbraken.
3
00:02:02,620 --> 00:02:07,455
Ja, het is weleens fout gelopen.
Die keren dat je vastliep.
4
00:02:07,620 --> 00:02:09,895
Ach, niemand is volmaakt.
5
00:02:10,060 --> 00:02:14,053
Maar jij,
jij bent zo goed als volmaakt.
6
00:02:15,540 --> 00:02:19,328
En vandaag krijg je de kans
om dat te bewijzen.
7
00:02:20,740 --> 00:02:22,617
Stel me niet teleur.
8
00:02:22,780 --> 00:02:26,090
Als hij vandaag crasht,
zijn we werkloos.
9
00:02:26,260 --> 00:02