Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Stir by relevance:
Subtitles for Stir
keywords: stir, crazy, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30081-Stir_Crazy_(1980)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,689 --> 00:02:45,645
Marvellous salad.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,767
Marvellous.
May I have a bit more, please?
3
00:02:48,929 --> 00:02:50,647
-Yes, sir.
-Oh, me too.
4
00:02:50,809 --> 00:02:53,243
Count me in. It is divine.
5
00:02:59,089 --> 00:03:02,923
-Tell Sissie everything is excellent.
-She'll be pleased.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,526
And I'll have a little fraction more
of that wonderful salad.
7
00:03:07,689 --> 00:03:08,678
Yes, ma'am.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,287
Is it ready?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,642
-It needs more oregano.
-I put a lot in
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, internal, tdf, english, motechnet, com, soe,
original filename: 2452-Stir.Of.Echoes.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,865 --> 00:00:32,950
OK.
2
00:00:33,868 --> 00:00:38,289
Jackson came over to play.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
Superheroes!
4
00:00:46,005 --> 00:00:49,049
I was Black Power Ranger.
5
00:00:54,430 --> 00:00:57,475
He was Batman.
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
Jake, are you OK in there, buddy?
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,896
I'm OK.
8
00:01:04,356 --> 00:01:06,692
Can I ask you a question?
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
OK! Time to hit the sack.
10
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
- An important question.
- There we go, big guy. Come on.
11
00:01:15,993 --> 0
Subtitles for Stir
keywords: 1587, stir, crazy, 1980, mbcd, 2000, fileheaven, org, spa,
original filename: 15879.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Sincronización y corrección de OCR: ShooCat
2
00:00:22,929 --> 00:00:24,529
¿Quién necesita a Hollywood?
3
00:00:25,649 --> 00:00:27,849
Allá están locos de remate
4
00:00:30,249 --> 00:00:33,889
Yo prefiero una ciudad como Nueva York
5
00:00:33,929 --> 00:00:35,849
Con muchos árboles que disfrutar
6
00:00:35,929 --> 00:00:37,649
Y aire limpio y piro
7
00:00:38,889 --> 00:00:40,409
Yo necesito un lugar
8
00:00:40,489 --> 00:00:44,449
Donde el amor sea seguro
9
00:00:44,529 --> 00:00:48,969
LOCOS DE REMATE
Dicen que estoy
10
00:00:49,049 --
Subtitles for Stir
keywords: 1340, stir, of, echoes, ecos, mortales, divx, spanish,
original filename: 13407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,166 --> 00:02:03,760
- Tu esperma con cerveza aún funciona.
- Lisa.
2
00:02:03,869 --> 00:02:06,736
- Preñaste a mi hermana de nuevo.
- Puta.
3
00:05:42,420 --> 00:05:44,581
Sabes, espero que sea una niña.
4
00:05:44,689 --> 00:05:49,149
Estoy harta de tantas bolas en casa.
Excepto las tuyas, querido.
5
00:13:59,550 --> 00:14:01,643
DUERME
6
00:24:36,854 --> 00:24:41,621
Frank dice que el individuo promedio
tiene una erección durante dos horas por dÃa.
7
00:24:41,692 --> 00:24:46,425
- Tres en su caso.
- Ahora tengo una imagen de eso.
8
00:24:51,235 --> 00:24:55,331
Subtitles for Stir
keywords: of, echoes, pt, stir, dvd, rip, divx,
original filename: 271642003Stir of Echoes PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:30,120
ESPÃRITOS INQUIETOS
2
00:00:30,120 --> 00:00:34,040
Está bem.
3
00:00:34,040 --> 00:00:39,240
O Jackson veio brincar comigo.
4
00:00:39,240 --> 00:00:44,480
Aos superheróis.
5
00:00:44,480 --> 00:00:52,760
Eu fui o BIack Power Ranger.
6
00:00:52,760 --> 00:00:55,840
E eIe o Batman.
7
00:00:55,840 --> 00:01:02,200
Jake, tudo bem aÃ?
- Tudo.
8
00:01:02,200 --> 00:01:05,440
Posso perguntar-te uma coisa?
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,800
Horas de ires para a cama.
10
00:01:07,800 --> 00:01:13,680
A pergunta é importante.
- Anda, matuIão.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:22,999
"RODRIGO PAZ"
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,066
"ECOS MORTALES"
3
00:00:30,213 --> 00:00:32,298
Está bien.
4
00:00:35,426 --> 00:00:37,511
Jackson vino a jugar.
5
00:00:40,639 --> 00:00:42,724
Superhéroes.
6
00:00:45,852 --> 00:00:47,937
Yo era el Power Ranger negro.
7
00:00:54,193 --> 00:00:56,278
Ãl era Batman.
8
00:00:57,321 --> 00:00:59,406
Jake, ¿estás bien?
9
00:01:00,449 --> 00:01:01,491
SÃ.
10
00:01:04,619 --> 00:01:07,225
¿Puedo hacerte una pregunta?
11
00:01:07,260 --> 00:01:09,588
Bueno, hora de ir a la cama.
12
00:01:09,
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Stir of Echoes (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,865 --> 00:00:32,950
OK.
2
00:00:33,868 --> 00:00:38,289
Jackson came over to play.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
Superheroes!
4
00:00:46,005 --> 00:00:49,049
I was Black Power Ranger.
5
00:00:54,430 --> 00:00:57,475
He was Batman.
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
Jake, are you OK in there, buddy?
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,896
I'm OK.
8
00:01:04,356 --> 00:01:06,692
Can I ask you a question?
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
OK! Time to hit the sack.
10
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
- An important question.
- There we go, big guy. Come on.
11
00:01:15,993 --> 0
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, na, fps, ro, bun, cu, diacritice,
original filename: 3682-Stir_of_Echoes_(1999)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{824}Ok.
{846}{952}Jackson vine sã se joace.
{1004}{1059}Super eroi!
{1137}{1210}Eu eram Black Power Ranger.
{1339}{1412}El era Batman.
{1414}{1466}Jake, eºti bine acolo, prietene?
{1468}{1518}Sunt bine.
{1577}{1633}Pot sã-þi pun o întrebare?
{1635}{1714}Ok! E timpul sa mergem la culcare.
{1716}{1808}-O întrebare importanta.|-Aºa, uriasule. Hai.
{1856}{1977}-Pot sa port gandacii?|-Pijamaua cu gândaci... e tocmai jos.
{1979}{2029}Dar sunt maºinile de pompieri aici.
{2031}{2071}-Gândaci.|-Maºini de pompieri.
{2078}{2111}-Gândaci.|-Maºini de pompieri.
{2113}{2183}-Gândaci.|-Ok, gândaci.
{2207}{2267}Ma întorc imediat.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{692}OP?TANIE
{745}{794}Dobrze.
{843}{910}Jackson by? si? pobawi?.
{980}{1046}Super-bohaterowie.
{1110}{1179}Ja by?em czarnym Power Rangerem.
{1313}{1366}A on Batmanem.
{1387}{1432}W porz?dku, Jake?
{1436}{1477}Tak.
{1545}{1606}Mog? o co? spyta??
{1611}{1677}Czas do ???ka.
{1685}{1765}-To wa?ne.|-Chod?.
{1829}{1872}Mog? w?o?y? robaczki?
{1877}{1942}Pi?ama w robaczki jest na dole.
{1946}{2022}-Mog? by? wozy stra?ackie?|-Robaczki.
{2027}{2086}-Wozy stra?ackie.|-Robaczki.
{2130}{2212}Dobrze. Zaraz wracam.
{2410}{2515}SCENARIUSZ:
{2534}{2620}Czy to boli by? nie?ywym?
{2631}{2727}RE?YSERIA:
{2773}{2822}-Zwierz?.|-Co znowu?
{2826}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
Jackson heeft bij me gespeeld.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,120
Superheroes.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,040
Ik was de zwarte Power Ranger.
4
00:00:52,800 --> 00:00:55,360
Hij was Batman.
5
00:00:55,640 --> 00:00:58,320
Jake, gaat 't goed ?
- Ja hoor.
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,480
Mag ik je wat vragen ?
- Ok?, het is bedtijd.
7
00:01:07,600 --> 00:01:11,320
Het is heel belangrijk.
- Kom maar, vent.
8
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
Mag ik de kevers aan ?
- Je keverpyjama ligt beneden.
9
00:01:18,400 --> 00:01:21,080
Je krijgt je brandweerpyjama aan
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, eng, 2, 4, fps, 1999,
original filename: Stir of Echoes - Eng - 24fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:31.00,00:00:33.07
OK.
00:00:34.00,00:00:38.40
- Jackson came over to play.
00:00:40.58,00:00:42.87
Superheroes!
00:00:46.13,00:00:49.16
I was Black Power Ranger.
00:00:54.56,00:00:57.59
He was Batman.
00:00:57.68,00:00:59.84
Jake, are you OK in there, buddy?
00:00:59.93,00:01:02.02
I'm OK.
00:01:04.48,00:01:06.81
Can I ask you a question?
00:01:06.90,00:01:10.18
OK! Time to hit the sack.
00:01:10.28,00:01:14.11
- An important question.[br]- There we go, big guy. Come on.
00:01:16.12,00
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, esp, yyddr,
original filename: 07000683b96dbd7aef5fc50afcb29934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,964 --> 00:00:32,006
Está bien.
2
00:00:35,129 --> 00:00:37,251
Jackson vino a jugar.
3
00:00:40,375 --> 00:00:42,457
Superhéroes.
4
00:00:45,581 --> 00:00:47,663
Yo era el Power Ranger negro.
5
00:00:53,909 --> 00:00:55,992
Ãl era Batman.
6
00:00:57,033 --> 00:00:59,115
Jake, ¿estás bien?
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,198
SÃ.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,443
¿Puedo hacerte una pregunta?
9
00:01:06,443 --> 00:01:09,567
Bueno, hora de ir a la cama.
10
00:01:09,567 --> 00:01:11,649
Una pregunta importante.
11
00:01:11,649 --> 00:01:13,732
Vamos, grandullón.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:22,999
<b>Geez Zynkronyzation</b>
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,066
EL ÃLTIMO ESCALÃN
3
00:00:30,213 --> 00:00:32,298
Está bien.
4
00:00:35,426 --> 00:00:37,511
Jackson vino a jugar.
5
00:00:40,639 --> 00:00:42,724
Superhéroes.
6
00:00:45,852 --> 00:00:47,937
Yo era el Power Ranger negro.
7
00:00:54,193 --> 00:00:56,278
Ãl era Batman.
8
00:00:57,321 --> 00:00:59,406
Jake, ¿estás bien?
9
00:01:00,449 --> 00:01:01,491
SÃ.
10
00:01:04,619 --> 00:01:06,704
¿Puedo hacerte una pregunta?
11
00:01:06,704 --> 00:01:09,832
Bueno, hora de ir a la cama.
Subtitles for Stir
keywords: stir, crazy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: Stir Crazy - Eng - 23,976fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,689 --> 00:02:45,645
Marvellous salad.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,767
Marvellous.
May I have a bit more, please?
3
00:02:48,929 --> 00:02:50,647
-Yes, sir.
-Oh, me too.
4
00:02:50,809 --> 00:02:53,243
Count me in. It is divine.
5
00:02:59,089 --> 00:03:02,923
-Tell Sissie everything is excellent.
-She'll be pleased.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,526
And I'll have a little fraction more
of that wonderful salad.
7
00:03:07,689 --> 00:03:08,678
Yes, ma'am.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,287
Is it ready?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,642
-It needs more oregano.
-I put a lot in
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, the, homecoming, 2007, tv, 1, bestdivx, 2,
original filename: 7739-sub_Stir-of-Echoes-The-Homecoming-2007-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,144 --> 00:01:20,044
Se apropie o maºinã.
2
00:01:25,051 --> 00:01:26,416
Echo 1. Ãl vezi?
3
00:01:26,453 --> 00:01:28,421
Da, domnule. L-am vãzut.
4
00:01:34,461 --> 00:01:36,520
Domnule, nu renunþã.
5
00:01:37,564 --> 00:01:38,758
Nenorocitul.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,065
Trage un foc de avertizare.
7
00:01:47,140 --> 00:01:48,630
Echo 1, trezeºte-te.
8
00:01:52,445 --> 00:01:54,811
La naiba, trezeºte-te.
Trage un foc de avertizare.
9
00:01:59,819 --> 00:02:02,720
Taci! Taci!
Nu aud ce zice!
10
00:02:02,755 --> 00:02:04,450
Potoleºte-te.
Ãinteºte-i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:22,999
"RODRIGO PAZ"
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,066
"ECOS MORTALES"
3
00:00:30,213 --> 00:00:32,298
Está bien.
4
00:00:35,426 --> 00:00:37,511
Jackson vino a jugar.
5
00:00:40,639 --> 00:00:42,724
Superhéroes.
6
00:00:45,852 --> 00:00:47,937
Yo era el Power Ranger negro.
7
00:00:54,193 --> 00:00:56,278
Ãl era Batman.
8
00:00:57,321 --> 00:00:59,406
Jake, ¿estás bien?
9
00:01:00,449 --> 00:01:01,491
SÃ.
10
00:01:04,619 --> 00:01:07,225
¿Puedo hacerte una pregunta?
11
00:01:07,260 --> 00:01:09,588
Bueno, hora de ir a la cama.
12
00:01:09,
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, internal, tdf, english, motechnet, com, soe,
original filename: Stir.Of.Echoes.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,865 --> 00:00:32,950
OK.
2
00:00:33,868 --> 00:00:38,289
Jackson came over to play.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
Superheroes!
4
00:00:46,005 --> 00:00:49,049
I was Black Power Ranger.
5
00:00:54,430 --> 00:00:57,475
He was Batman.
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,727
Jake, are you OK in there, buddy?
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,896
I'm OK.
8
00:01:04,356 --> 00:01:06,692
Can I ask you a question?
9
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
OK! Time to hit the sack.
10
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
- An important question.
- There we go, big guy. Come on.
11
00:01:15,993 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
"Stir Of Echoes" (El último Escalón) Spanish PAL 25fps.
[AUTHOR]
r_omg
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:24]
EL ÃLTIMO ESCALÃN
[00:00:27]
[00:00:30]
Está bien.
[00:00:31]
[00:00:34]
Jackson vino a jugar.
[00:00:36]
[00:00:39]
Superhéroes.
[00:00:41]
[00:00:44]
Yo era el Power Ranger negro.
[00:00:46]
[00:00:52]
Ãl era Batman.
[00:00:54]
[00:00:55]
Jake, ¿estás bien?
[00:00:57]
[00:00:58]
SÃ.
[00:00:59]
[00:01:02]
¿Puedo hacerte una pregunta?
[00:01:04]
Bueno, hora de ir a la cama.
[00:01:07]
Una pregunta importante.
[00:01:09]
Vamos, grandullón.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
"Stir Of Echoes" (El último Escalón) Spanish PAL 25fps.
[AUTHOR]
r_omg
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:24]
EL ÃLTIMO ESCALÃN
[00:00:27]
[00:00:30]
Está bien.
[00:00:31]
[00:00:34]
Jackson vino a jugar.
[00:00:36]
[00:00:39]
Superhéroes.
[00:00:41]
[00:00:44]
Yo era el Power Ranger negro.
[00:00:46]
[00:00:52]
Ãl era Batman.
[00:00:54]
[00:00:55]
Jake, ¿estás bien?
[00:00:57]
[00:00:58]
SÃ.
[00:00:59]
[00:01:02]
¿Puedo hacerte una pregunta?
[00:01:04]
Bueno, hora de ir a la cama.
[00:01:07]
Una pregunta importante.
[00:01:09]
Vamos, grandullón.
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, the, homecoming, 2007, bestdivx,
original filename: Stir.of.Echoes.The.Homecoming(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,389
ECOS MORTALES
2
00:01:04,431 --> 00:01:06,422
El Regreso
3
00:01:17,844 --> 00:01:19,971
Se acerca un vehÃculo.
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Eco-1, ¿lo ve?
5
00:01:26,453 --> 00:01:28,751
SÃ, señor, comprendido.
Lo veo.
6
00:01:29,756 --> 00:01:32,691
Zona Militar
Deténgase o Le Dispararán
7
00:01:33,893 --> 00:01:37,522
Señor, no se detiene.
8
00:01:37,564 --> 00:01:38,792
Hijo de perra.
9
00:01:40,733 --> 00:01:43,099
Dispara una vez.
10
00:01:47,173 --> 00:01:48,663
Eco-1, despierta.
11
00:01:52,412 --> 00:01:55,210
Maldita se
Subtitles for Stir
keywords: stir, crazy, 1980, mbcd, 2000, fileheaven, org,
original filename: 4235498e17f6d211f683c9aaad1c8711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,689 --> 00:02:45,645
Marvellous salad.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,767
Marvellous.
May I have a bit more, please?
3
00:02:48,929 --> 00:02:50,647
-Yes, sir.
-Oh, me too.
4
00:02:50,809 --> 00:02:53,243
Count me in. It is divine.
5
00:02:59,089 --> 00:03:02,923
-Tell Sissie everything is excellent.
-She'll be pleased.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,526
And I'll have a little fraction more
of that wonderful salad.
7
00:03:07,689 --> 00:03:08,678
Yes, ma'am.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,287
Is it ready?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,642
-It needs more oregano.
-I put a lot in
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, bg,
original filename: stir_of_echoes(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{686}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{774}{824}Ãêåé.
{846}{952}- Ãæà êñúÃ, èäâà äà ñè èãðà åì.
{1004}{1059}Ãóïåðãåðîè!
{1137}{1210}Ãç áÿõ ÃåðÃèÿ Ãà óúð ÃÃ¥Ãäæúð.
{1339}{1412}Ãîé áåøå Ãà òìà Ã.
{1414}{1466}Ãæåéê, êà ê ñè òà ì ïðèÿòåë?
{1468}{1518}Ãîáðå ñúì.
{1577}{1633}Ãîæå ëè äà òå ïèòà ì Ãåùî?
{1635}{1714}OK! Ãðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥.
{1716}{1808}- Ãîâà å âà æåà âúïðîñ.|- Ãðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥ ãîëåìè ìîìêî.Ãà éäå.
{1856}{1977}- Ãîãà ëè äà îáëåêà Ãà çà é÷åòà òà ?|- ÃèÃ
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, fin, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Stir Of Echoes - Fin - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,975 --> 00:00:33,126
Okei.
2
00:00:34,015 --> 00:00:37,485
Jackson tuIi Ieikkimään.
3
00:00:39,375 --> 00:00:43,050
Supersankareita...
4
00:00:44,415 --> 00:00:48,328
Minä oIin BIack Power Ranger.
5
00:00:52,735 --> 00:00:55,533
Hän oIi Batman.
6
00:00:55,695 --> 00:01:00,086
- Onko kaikki hyvin, Jake?
- On.
7
00:01:02,295 --> 00:01:07,653
- Saanko kysyä yhtä asiaa?
- Nyt on aika mennä nukkumaan.
8
00:01:07,815 --> 00:01:11,364
- Se on tärkeää.
- TuIehan, kaveri.
9
00:01:13,415 --> 00:01:18,284
- Saanko ÃtÃkkäpyjamat?
- ÃtÃkkäpyjamat ovat aIakerrassa.
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 72, p, bluray, x26, 4, halcyon,
original filename: Stir.Of.Echoes.1999.720p.BluRay.x264-HALCYON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,702
Jackson heeft bij me gespeeld.
2
00:00:41,538 --> 00:00:44,458
Superheroes.
3
00:00:47,127 --> 00:00:49,588
Ik was de zwarte Power Ranger.
4
00:00:55,593 --> 00:00:58,262
Hij was Batman.
5
00:00:58,554 --> 00:01:01,349
Jake, gaat 't goed?
- Ja hoor.
6
00:01:05,394 --> 00:01:09,857
Mag ik je wat vragen?
- Ok?, het is bedtijd.
7
00:01:11,025 --> 00:01:14,903
Het is heel belangrijk.
- Kom maar, vent.
8
00:01:17,030 --> 00:01:22,035
Mag ik de kevers aan?
- Je keverpyjama ligt beneden.
9
00:01:22,285 --> 00:01:25,079
Je krijgt je brandweerpyjama aan.
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, english,
original filename: 1154057ca1d8935052ec8b1388fa5dd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{749}{799}OK.
{821}{927}Jackson came over to play.
{979}{1034}Superheroes!
{1112}{1185}I was Black Power Ranger.
{1314}{1387}He was Batman.
{1389}{1441}Jake, are you OK in there, buddy?
{1443}{1493}I'm OK.
{1552}{1608}Can I ask you a question?
{1610}{1689}OK! Time to hit the sack.
{1691}{1783}- An important question.|- There we go, big guy. Come on.
{1831}{1952}- Can I wear bugs?|- Bug pyjamas... are all the way downstairs.
{1954}{2004}But fire trucks are here.
{2006}{2046}- Bugs.|- Fire trucks.
{2053}{2086}- Bugs.|- Fire trucks.
{2088}{2158}- Bugs.|- OK, bugs.
{2182}{2242}I'll be right back.
{2537}{2598}Does it hurt to
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, the, homecoming, bestdivx,
original filename: 7611-Stir.of.Echoes.The.Homecoming.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,498 --> 00:01:23,512
????????? ?????.
2
00:01:28,672 --> 00:01:32,267
- ???? ???. ??? ?????;
- ???, ?????.
3
00:01:38,515 --> 00:01:40,700
?????, ??? ?????????.
4
00:01:41,726 --> 00:01:43,023
?????????.
5
00:01:46,106 --> 00:01:47,528
???? ??? ??????????????? ????.
6
00:01:51,736 --> 00:01:53,329
???? ???, ?????.
7
00:01:57,242 --> 00:01:59,768
????? ??????.
???? ??? ????.
8
00:02:04,916 --> 00:02:08,045
?????! ??? ??? ?????!
9
00:02:08,003 --> 00:02:09,812
??????? ?? ?????????.
10
00:02:12,173 --> 00:02:13,595
????????? ?? ???????.
11
00:02:16,970 --> 00:02:1
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, internal, tdf,
original filename: Id029050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{463}{536}W roli g??wnej:
{587}{649}OP?TANIE
{737}{798}Dobrze.
{837}{923}Jackson by? si? pobawi?.
{987}{1065}Super-bohaterowie.
{1113}{1211}Ja by?em czarnym Power Rangerem.
{1313}{1384}A on Batmanem.
{1388}{1434}W porz?dku, Jake?
{1438}{1494}Tak.
{1538}{1608}Mog? o co? spyta??
{1612}{1683}Czas do ???ka.
{1687}{1764}-To wa?ne.|-Chod?.
{1837}{1883}Mog? w?o?y? robaczki?
{1887}{1933}Pi?ama w robaczki jest na dole.
{1937}{2033}-Mog? by? wozy stra?ackie?|-Robaczki.
{2037}{2129}-Wozy stra?ackie.|-Robaczki.
{2137}{2219}Dobrze. Zaraz wracam.
{2413}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,649 --> 00:02:45,640
Verrukkelijke salade.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,846
Verrukkelijk.
Mag ik nog een beetje, alsjeblieft?
3
00:02:49,009 --> 00:02:50,727
Zeker.
-Ik ook, graag.
4
00:02:50,889 --> 00:02:53,278
Ik doe ook mee. Het is goddelijk.
5
00:02:59,049 --> 00:03:02,928
Zeg tegen Sissie dat het heerlijk is.
-Dat zal haar goeddoen.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,640
En ik wil ook nog wel een klein
beetje van die heerlijke salade.
7
00:03:07,809 --> 00:03:09,242
Zeker, mevrouw.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,161
Is het klaar?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,483
Nog een bee
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, internal, tdf, swedish, motechnet, com, soe,
original filename: 2451-Stir.Of.Echoes.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-TDF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,875 --> 00:00:34,167
Okej...
2
00:00:35,125 --> 00:00:38,708
Jackson kom över för att leka.
3
00:00:40,708 --> 00:00:44,542
Superhjältar...
4
00:00:45,958 --> 00:00:50,000
Jag var den svarte power-rangern.
5
00:00:54,667 --> 00:00:57,542
Han var Batman.
6
00:00:57,708 --> 00:01:02,292
-Ãr allt bra där inne, Jake?
-Ja då.
7
00:01:04,625 --> 00:01:10,167
-Fårjag ställa en fråga till dig?
-Nu är det läggdags.
8
00:01:10,333 --> 00:01:14,083
-En viktig fråga.
-Kom nu, grabben.
9
00:01:16,208 --> 00:01:21,292
-Kan jag få skalbaggarna?
-Skalbaggspyjamasen är d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,649 --> 00:02:45,640
Verrukkelijke salade.
2
00:02:45,809 --> 00:02:48,846
Verrukkelijk.
Mag ik nog een beetje, alsjeblieft?
3
00:02:49,009 --> 00:02:50,727
Zeker.
-Ik ook, graag.
4
00:02:50,889 --> 00:02:53,278
Ik doe ook mee. Het is goddelijk.
5
00:02:59,049 --> 00:03:02,928
Zeg tegen Sissie dat het heerlijk is.
-Dat zal haar goeddoen.
6
00:03:03,089 --> 00:03:07,640
En ik wil ook nog wel een klein
beetje van die heerlijke salade.
7
00:03:07,809 --> 00:03:09,242
Zeker, mevrouw.
8
00:03:12,569 --> 00:03:14,161
Is het klaar?
9
00:03:18,969 --> 00:03:21,483
Nog een bee
Subtitles for Stir
keywords: echoes, of, forgotten, places, 2005, 1, cd, slovak, sk, stir,
original filename: Echoes of Forgotten Places - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 22315d4ebe338d03cc791b530760d845.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
V HLAVN?CH ?LOH?CH
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
OZVENY M?TVYCH
3
00:00:31,616 --> 00:00:33,577
Dobre...
4
00:00:34,494 --> 00:00:38,665
Jackson sa tu bol hra?.
5
00:00:40,792 --> 00:00:42,961
Superhrdinovia!
6
00:00:46,131 --> 00:00:49,009
Ja som bol ?ierny Power Ranger.
7
00:00:54,222 --> 00:00:57,100
On bol Batman.
-KASTING-
8
00:00:57,225 --> 00:00:59,226
Jake, v?etko v poriadku?
9
00:00:59,353 --> 00:01:01,912
Som v poriadku.
-HUDBA-
10
00:01:03,731 --> 00:01:06,301
M??em sa ?a nie?o sp?ta??
-KOST?MY-
11
00:01:06,326 --> 00:01:09,95
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 72, p, bluray, x26, 4, halcyon,
original filename: Stir.Of.Echoes.1999.720p.BluRay.x264-HALCYON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,702
Jackson heeft bij me gespeeld.
2
00:00:41,538 --> 00:00:44,458
Superheroes.
3
00:00:47,127 --> 00:00:49,588
Ik was de zwarte Power Ranger.
4
00:00:55,593 --> 00:00:58,262
Hij was Batman.
5
00:00:58,554 --> 00:01:01,349
Jake, gaat 't goed?
- Ja hoor.
6
00:01:05,394 --> 00:01:09,857
Mag ik je wat vragen?
- Ok?, het is bedtijd.
7
00:01:11,025 --> 00:01:14,903
Het is heel belangrijk.
- Kom maar, vent.
8
00:01:17,030 --> 00:01:22,035
Mag ik de kevers aan?
- Je keverpyjama ligt beneden.
9
00:01:22,285 --> 00:01:25,079
Je krijgt je brandweerpyjama aan.
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Stir of Echoes - 1999 - 1CD - Finnish - fi - d9124db11fab8f648a07f2b4cd5848e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,975 --> 00:00:33,126
Okei.
2
00:00:34,015 --> 00:00:37,485
Jackson tuIi Ieikkim??n.
3
00:00:39,375 --> 00:00:43,050
Supersankareita...
4
00:00:44,415 --> 00:00:48,328
Min? oIin BIack Power Ranger.
5
00:00:52,735 --> 00:00:55,533
H?n oIi Batman.
6
00:00:55,695 --> 00:01:00,086
- Onko kaikki hyvin, Jake?
- On.
7
00:01:02,295 --> 00:01:07,653
- Saanko kysy? yht? asiaa?
- Nyt on aika menn? nukkumaan.
8
00:01:07,815 --> 00:01:11,364
- Se on t?rke??.
- TuIehan, kaveri.
9
00:01:13,415 --> 00:01:18,284
- Saanko ?t?kk?pyjamat?
- ?t?kk?pyjamat ovat aIakerrassa.
10
00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
Jackson heeft bij me gespeeld.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,120
Superheroes.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,040
Ik was de zwarte Power Ranger.
4
00:00:52,800 --> 00:00:55,360
Hij was Batman.
5
00:00:55,640 --> 00:00:58,320
Jake, gaat 't goed ?
- Ja hoor.
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,480
Mag ik je wat vragen ?
- Oké, het is bedtijd.
7
00:01:07,600 --> 00:01:11,320
Het is heel belangrijk.
- Kom maar, vent.
8
00:01:13,360 --> 00:01:18,160
Mag ik de kevers aan ?
- Je keverpyjama ligt beneden.
9
00:01:18,400 --> 00:01:21,080
Je krijgt je brandweerpyjama aa
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, ec,
original filename: fb3c5ede522c86fe0e3f2481e32848bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,967 --> 00:00:33,118
Okay ...
2
00:00:34,007 --> 00:00:37,477
Jackson kom hen for at lege.
3
00:00:39,367 --> 00:00:43,042
Superhelte ...
4
00:00:44,407 --> 00:00:48,320
Jeg var den sorte Power Ranger.
5
00:00:52,727 --> 00:00:55,525
Han var Batman.
6
00:00:55,687 --> 00:01:00,078
- Er alt okay, Jake?
- Ja, ja.
7
00:01:02,287 --> 00:01:07,645
- Må jeg godt spørge om noget?
- SÃ¥ er det sengetid.
8
00:01:07,807 --> 00:01:11,356
- Det er vigtigt.
- Kom her, mester.
9
00:01:13,407 --> 00:01:18,276
- Må jeg få billerne på?
- Billepyjamasen er nedenunder.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{650}Hetedik érzék
{736}{780}Jó, mondom már!
{845}{894}Jackson átjött játszani...
{980}{1033}Szuperhõsöket.
{1107}{1163}Ãn voltam az Erõ Lovagja.
{1388}{1463}- Jake, minden rendben?|- Igen.
{1556}{1606}Kérdezhetek valamit?
{1609}{1688}Na, ideje kimászni!
{1691}{1726}Egy nagyon fontos kérdést.
{1729}{1769}Gyere, kisfõnök!
{1836}{1947}- Bogaras pizsamát!|- Az odalent van.
{1950}{2017}- Vedd a tûzoltósat!|- Bogarasat!
{2020}{2105}- Tûzoltó!|- Bogár!
{2131}{2203}Jól van, hozom.
{2544}{2567}Fáj halottnak lenni?
{2766}{2791}Ez egy állat!
{2794}{2886}- Szóljak neki?|- Megöllek!
{2889}{2931}Még élnek a sör
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 72, p, bluray, x26, 4, halcyon,
original filename: Stir.Of.Echoes.1999.720p.BluRay.x264-HALCYON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:38,702
Jackson heeft bij me gespeeld.
2
00:00:41,538 --> 00:00:44,458
Superheroes.
3
00:00:47,127 --> 00:00:49,588
Ik was de zwarte Power Ranger.
4
00:00:55,593 --> 00:00:58,262
Hij was Batman.
5
00:00:58,554 --> 00:01:01,349
Jake, gaat 't goed?
- Ja hoor.
6
00:01:05,394 --> 00:01:09,857
Mag ik je wat vragen?
- Oké, het is bedtijd.
7
00:01:11,025 --> 00:01:14,903
Het is heel belangrijk.
- Kom maar, vent.
8
00:01:17,030 --> 00:01:22,035
Mag ik de kevers aan?
- Je keverpyjama ligt beneden.
9
00:01:22,285 --> 00:01:25,079
Je krijgt je brandweerpyjama aan.
Subtitles for Stir
keywords: 90, 3, stir, of, echoes,
original filename: 903-Stir of Echoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,862 --> 00:00:18,376 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
??????? ?????????
2
00:00:33,502 --> 00:00:35,538 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
? ??????? ???? ?? ????????.
3
00:00:38,862 --> 00:00:40,853 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
?????????!
4
00:00:43,902 --> 00:00:46,894 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
??? ?????
?????? ?????? ????????.
5
00:00:52,422 --> 00:00:54,617 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
????? ? ???????.
6
00:00:55,222 --> 00:00:57,497 X1:000 X2:719 Y1:468 Y2:517
?????, ????? ????, ????????;
7
00:01:01,822 --> 00:01:05,417 X1:000 X2:719 Y1:420 Y2:517
-????? ?? ?? ?????? ???? ;
-?????
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, p, the, secret, sense,
original filename: Stir of Echoes (1999) P.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{827}Okay ...
{850}{936}Jackson kom hen for at lege.
{984}{1076}Superhelte ...
{1110}{1208}Jeg var den sorte Power Ranger.
{1318}{1388}Han var Batman.
{1392}{1501}- Er alt okay, Jake?|- Ja, ja.
{1557}{1691}- M? jeg godt sp?rge om noget?|- S? er det sengetid.
{1695}{1783}- Det er vigtigt.|- Kom her, mester.
{1835}{1956}- M? jeg f? billerne p??|- Billepyjamasen er nedenunder.
{1961}{2058}Men brandbilerne er her.|G?r de ikke an?
{2065}{2133}- Biller.|- Brandbiler.
{2137}{2244}Godt. Biller.|S? vent lige lidt.
{2538}{2622}G?r det ondt at v?re d?d?
{2775}{2845}- Dit udyr.|- Hvad nu?
{2849}{2956}M? jeg sige det? Der er stadig liv|i din ?l
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, napisy, ns, 1999, internal, tdf,
original filename: Stir_of_Echoes_(NAPiSY-50118).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{463}{536}W roli g??wnej:
{587}{649}OP?TANIE
{737}{798}Dobrze.
{837}{923}Jackson by? si? pobawi?.
{987}{1065}Super-bohaterowie.
{1113}{1211}Ja by?em czarnym Power Rangerem.
{1313}{1384}A on Batmanem.
{1388}{1434}W porz?dku, Jake?
{1438}{1494}Tak.
{1538}{1608}Mog? o co? spyta??
{1612}{1683}Czas do ???ka.
{1687}{1764}-To wa?ne.|-Chod?.
{1837}{1883}Mog? w?o?y? robaczki?
{1887}{1933}Pi?ama w robaczki jest na dole.
{1937}{2033}-Mog? by? wozy stra?ackie?|-Robaczki.
{2037}{2129}-Wozy stra?ackie.|-Robaczki.
{2137}{2219}Dobrze. Zaraz wracam.
{2413}{2
Subtitles for Stir
keywords: stir, of, echoes, 1999, 1, cd, hungarian, hu, loki, soe,
original filename: Stir of Echoes - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - dea698e856bc2cb6466ce5c546a9b8cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,200
Hetedik ?rz?k
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
J?, mondom m?r!
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
Jackson ?tj?tt j?tszani...
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,200
Szuperh?s?ket.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
?n voltam az Er? Lovagja.
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,100
- Jake, minden rendben?
- Igen.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
K?rdezhetek valamit?
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
Na, ideje kim?szni!
9
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
Egy nagyon fontos k?rd?st.
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Gyere, kisf?n?k!
11
00:01:16,600 --> 00:01:21,200
- Bogaras