Search Movie Subtitles results for sting by relevance:
- The Sting - Eng - 23,976fps - 1973 - (733.590.552).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3718}{3781}Let's see what you got.
{3783}{3855}I need more runners. I can't|write the business fast enough.
{3857}{3913}You gotta see Granger.
{4062}{4161}8720. Yeah. Yeah.|Hold it a minute.
{4162}{4257}Beat it, Mottola! Mr. Granger?|Chicago's on the line.
{4300}{4346}Yeah.
{4348}{4422}This is Combs. Why haven't we|heard from you? Everybody else is in.
{4424}{4486}We had problems|with the law this morning.
{4488}{4548}The mayor promised|to get tough on the rackets...
{4550}{4615}so he shut everybody down for|a couple of hours to make it look good.
{4617}{4661}Nothing serious.|It just put us a little behind.
{4662}{4725}- Been making your
- The.Sting.1973.DVDRip.XviD- DEViSE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,480 --> 00:02:30,595
Let's see what you got.
2
00:02:30,680 --> 00:02:33,478
I need more runners.
I can't write the business fast enough.
3
00:02:33,560 --> 00:02:35,391
You've got to see Granger.
4
00:02:42,000 --> 00:02:43,797
8720. Yeah.
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,789
Yeah. Hold it a minute. Beat it, Mottola!
6
00:02:46,880 --> 00:02:49,030
Mr. Granger? Chicago's on the line.
7
00:02:53,000 --> 00:02:56,117
This is Combs. Why haven't you called?
Everyone else is in.
8
00:02:56,200 --> 00:02:58,236
We had problems
with the law this morning.
9
00:02:58,320 --> 00:03:0
- The.Penguins.Of.Madagascar.S01E34-35.I.W as.a.Penguin.Zombie.&.Sting.Operation.DSR.Xvi D-2WiRE.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.01.2010
{65}{155}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{159}{219}Suomennos: SantanaJr|Oikoluku: Thermes
{291}{345}KOWALSKI|RICO
{349}{414}SOTAMIES|KIPPARI
{858}{916}Söpöjä ja halittavia, pojat.
{963}{1038}OLINPA KERRAN PINGVIINIZOMBI
{1304}{1359}Rico nappasi jotakin.
{1369}{1507}Varovasti, Rico. Muistakaa, että lisukkeet|pelkäävät enemmän teitä kuin te heitä.
{1528}{1623}- Sainpa.|- Pilkottua sipulia!
{1665}{1756}- Sipulia, kippari?|- Ei, kiitos. Olen ison saaliin perään.
{1760}{1826}Suussa sulavaa puolalaista hapankaalia.
{1873}{1933}Terve miehee
- The Sting 1973 HDDVD H264 ResourceRG by Bezauk.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,615 --> 00:00:18,994
<i> [The Entertainer playing]</i>
2
00:02:08,661 --> 00:02:10,606
[car honking]
3
00:02:35,722 --> 00:02:37,064
[all chattering]
4
00:02:37,123 --> 00:02:38,260
Let's see what you got.
5
00:02:38,324 --> 00:02:39,666
I need more runners.
6
00:02:39,792 --> 00:02:41,134
I can't write the business
fast enough .
7
00:02:41,194 --> 00:02:42,934
You've got to see
Granger.
8
00:02:50,203 --> 00:02:51,875
8720 . Yeah .
9
00:02:52,672 --> 00:02:55,015
Yeah . Hold it a minute.
Beat it, Mottola !
10
00:02:55,074 --> 00:02:57,383
Mr. Granger?
Chicago's
- THE STING CD1.sub
- THE STING CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{473}Kelly?
{580}{649}Ar trebui sã te uiþi|mereu în spate, bãiete.
{650}{713}Mã temeam cã nu o sã vii.|Nu avem prea mult timp.
{715}{782}Atunci dã-i drumul!
{784}{830}Dupã ora douã ...
{832}{941}... cineva o sã te sune aici|ºi- þi va spune numele unui cal.
{942}{1014}Trebuie doar sã te duci|vis-a-vis cu aceste 2 mii ...
{1016}{1100}... la agenþia de pariuri a lui|Shaw ºi sã pariezi pe calul ãsta.
{1102}{1151}Nu e nici o pãcãlealã.|Nu pierde vremea.
{1153}{1199}Avem 3 sau 4 minute|dupã ce primeºti telefonul.
{1200}{1266}Nu-l distrugi cu un pariu|de 2 mii de dolari.
{1267}{1327}Ãsta e doar un test.|Ãncercarea ce
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,140 --> 00:00:31,858
EL GOLPE
2
00:00:33,239 --> 00:00:36,308
''Los Protagonistas''
3
00:01:31,503 --> 00:01:35,453
''Septiembre de 1936''
4
00:02:29,345 --> 00:02:31,033
Veamos qu? tienes.
5
00:02:31,109 --> 00:02:33,449
Necesito m?s corredores
o perder? negocio.
6
00:02:33,526 --> 00:02:35,367
Tienes que ir a ver a Granger.
7
00:02:41,734 --> 00:02:45,838
8-7-2-0. S?. S?. Un momento.
8
00:02:45,914 --> 00:02:49,328
?Basta, Mottola! ?Sr. Granger?
Llaman de Chicago.
9
00:02:53,164 --> 00:02:56,156
Habla Combs. ?Qu? ocurre?
S?lo falta Ud.
10
00:02:56,194 --> 00:02:5
- Tail Sting ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{947}{1012}ÃñãáóôÃñé ÃÃ¥ÃåôéêÃò|Ãôéïýáñô ÃõóôñáëÃá
{2357}{2441}ÃÃôÃîåé, Ãêáò.|Ãáèáñü ôï ðåäÃï.
{2453}{2529}ÃåñÃìåÃÃ¥, üâåñ.
{2727}{2779}ÃðáÃÃïõà óôçà Ãóðñç|ðåñéï÷Ã.
{2876}{2920}'Ãñ÷ïÃôáé ðñïò ôï ìÃñïò óïõ.
{3753}{3779}Ããåò Ãîù.
{3795}{3889}'ÃÃïéîå ôéò ðÃóù ðüñôåò!|Ãá ðÃñïõìå ôï öïñôÃï!
{4053}{4120}'Ãêðëçîç, êüðáÃïé!|ÃáôåâåÃôå áðü ôéò ìç÷áÃÃò.
{6932}{6997}ÃõñÃåò êáé êýñéïé,|ðñïóï÷Ã, ðáñáêáëþ.
{7008}{7154}Ãêõñþèç
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
L?ssuk mink van?
2
00:02:30,400 --> 00:02:34,500
- T?bb emberre van sz?ks?gem. Nem tudom ilyen gyorsan r?gz?teni.
- Granger l?tni akar.
3
00:02:41,200 --> 00:02:45,165
8720. Igen, igen.
K?rem maradjon vonalban.
4
00:02:45,200 --> 00:02:49,000
Kopjon le, Mottola! Mr. Granger!
Chicago a vonalban.
5
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Igen.
6
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
Combs vagyok. Mi?rt nem hallottam fel?led?
M?s mindenki meg?rkezett.
7
00:02:55,700 --> 00:02:58,200
Gondunk t?madt
a t?rv?nnyel ma reggel.
8
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
A polg?rmester megi
- The Sting PAL romanian.srt
- The Sting PAL english.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,080 --> 00:00:31,560
C A C E A L M A U A
2
00:01:26,720 --> 00:01:32,860
Joliet, Illinois
Septembrie 1936
3
00:02:41,800 --> 00:02:45,760
8720. Da. Da.
O clip?!
4
00:02:45,840 --> 00:02:49,640
Car?-te, Mottola!
Dle Granger, Chicago e pe fir.
5
00:02:51,360 --> 00:02:54,280
- Da!
- Granger, sunt Combs.
6
00:02:54,315 --> 00:02:56,320
De ce n-ai mai dat nici un semn
de via??? To?i au trimis banii.
7
00:02:56,355 --> 00:02:58,800
Am avut probleme
cu poli?ia azi diminea??.
8
00:02:58,880 --> 00:03:01,280
Primarul a promis c? se ocup?
din nou de afacerile ilegale
9
00:03:01,320 --> 00:03:04,120
?i a ?nchis toate cluburile pentru
c?teva
- Sting The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:29,767 --> 00:02:30,882
Let's see what you got.
2
00:02:30,967 --> 00:02:33,765
I need more runners.
I can't write the business fast enough.
3
00:02:33,847 --> 00:02:35,678
You've got to see Granger.
4
00:02:42,287 --> 00:02:44,084
8720. Yeah.
5
00:02:44,687 --> 00:02:47,076
Yeah. Hold it a minute. Beat it, Mottola!
6
00:02:47,167 --> 00:02:49,317
Mr. Granger? Chicago's on the line.
7
00:02:53,287 --> 00:02:56,404
This is Combs. Why haven't you called?
Everyone else is in.
8
00:02:56,487 --> 00:02:58,523
We had problems
with the law this morning.
9
00:02:58,607 --> 00:
- [Subtitle] The Sting.Suomi.srt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,647 --> 00:00:19,081
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: K-16 (T-82504)
2
00:00:21,687 --> 00:00:24,121
Statens filmgranskningsbyr?:
?ldersgr?ns: F-16
3
00:00:33,287 --> 00:00:36,677
PELURIT
4
00:02:29,767 --> 00:02:30,882
N?yt? rahat.
5
00:02:30,967 --> 00:02:33,765
Tarvitsen enemm?n juoksupoikia.
6
00:02:33,847 --> 00:02:35,678
Mene tapaamaan Grangeria.
7
00:02:42,287 --> 00:02:44,084
8720. Selv?.
8
00:02:44,687 --> 00:02:47,076
Odota. H?ivy, Mottola!
9
00:02:47,167 --> 00:02:49,317
Herra Granger? Chicago on linjalla.
10
00:02:53,287 --> 00:02:56,404
Combs. Mikse
- The.Sting.1973.INTERNAL.DVD RIP.XVID-ForcedFilm-CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,480 --> 00:02:30,595
Vejamos voc? tem...
2
00:02:30,680 --> 00:02:33,478
Preciso de mais agentes.
N?o consigo despachar tudo.
3
00:02:33,560 --> 00:02:35,391
Voc? tem que falar com o Granger.
4
00:02:42,000 --> 00:02:43,797
872O. ? Sim.
5
00:02:44,400 --> 00:02:46,789
Um momento. Sai, Mottola!
6
00:02:46,880 --> 00:02:49,030
Sr. Granger, Chicago na linha.
7
00:02:53,000 --> 00:02:56,117
Sim. Granger ? o Combs. Por que n?o mandou
not?cias? Todo mundo j? mandou.
8
00:02:56,200 --> 00:02:58,236
Tivemos uns problemas
com a lei esta manh?.
9
00:02:58,320 --> 00:03:00,675
O
- The Dukes Of Hazzard - 01x13 - Double sting.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,918 --> 00:00:05,819
The Dukes are coming in
for another landing.
2
00:00:10,392 --> 00:00:12,622
CouIdn't keep away from me, gorgeous?
3
00:00:12,694 --> 00:00:15,788
Young Iady, you are in a peck of troubIe.
4
00:00:17,933 --> 00:00:19,457
I've got cIaustrophobia.
5
00:00:19,534 --> 00:00:20,694
Is that catching, Sheriff?
6
00:00:25,874 --> 00:00:27,501
These peopIe are crazy!
7
00:00:27,909 --> 00:00:30,036
I hope you weren't
too inconvenienced, ma'am.
8
00:00:30,112 --> 00:00:31,101
Coming at you.
9
00:01:37,446 --> 00:01:41,382
There ain't no place where one little
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
If Zordon is on this weird planet,
we'll find him.
2
00:00:46,960 --> 00:00:49,360
Hey! Footprints!
3
00:00:53,560 --> 00:00:57,160
- It looks like Piranhatrons.
- It might have Zordon.
4
00:00:57,160 --> 00:00:59,880
A distress signal!
It's coming from over there.
5
00:00:59,880 --> 00:01:01,680
Let's go.
6
00:01:04,440 --> 00:01:06,840
My false distress signal
is working perfectly.
7
00:01:06,840 --> 00:01:09,840
Everyone get ready
to spring the trap.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Huh? Darkonda!
9
00:01:11,480 --> 00:01:14,480
I told you neve
- devise-sting.txt
- the.sting.(3434672).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{890}GRACZE
{2285}{2368}Wrzesieñ 1936
{3737}{3766}Poka¿, ile masz.
{3767}{3838}Potrzebujê wiêcej kurierów.|Nie nad¹¿am z robot¹.
{3839}{3966}Musisz siê spotkaæ z Grangerem.
{4050}{4109}Tak. 8720.
{4110}{4171}Tak. Chwileczkê. Przestañ, Mottola!
{4172}{4297}Panie Granger? Dzwoni Chicago.
{4325}{4404}Mówi Combs. Dlaczego nie dzwoni³eÅ?|Reszta siê ju¿ meldowa³a.
{4405}{4457}MieliÅmy rano k³opoty z prawem.
{4458}{4518}Burmistrz przyrzek³,|¿e weŸmie siê za szulernie.
{4519}{4590}Dla efektu zamkn¹³ wszystkich|na dwie godziny.
{4591}{4641}Nic powa¿nego, ale mamy spóŸnienie.
{4642}{4676}Wyp³acacie wygrane?
{467
- Futurama.s04e12.The.Sting.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,150
ET BIPRODUKT AV
TV-INDUSTRIEN
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,430
The Sting
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,756
Publikum blir stille.
4
00:00:38,920 --> 00:00:43,789
Man hører bare Bender rope
"idioter" når han svinger.
5
00:00:43,960 --> 00:00:48,317
Han slår <i>galt...</i>
Ballen lander i vannet!
6
00:00:51,320 --> 00:00:54,596
Det var som...
7
00:00:55,520 --> 00:00:59,752
DÃ¥rlige nyheter. Dere er ikke
gode nok for neste oppdrag.
8
00:00:59,920 --> 00:01:03,276
- Hurra!
- Hvorfor, og hvem sier det?
9
00:01:03,440 --> 00:01:09,356
Derfor, og <i>jeg
- The Office - 7x05 - The Sting.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,551
Regardez-moi ça.
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,085
Joli.
3
00:00:03,337 --> 00:00:04,554
J'adore le vélo.
4
00:00:04,721 --> 00:00:06,589
Je suis comme un touriste chez moi.
5
00:00:06,841 --> 00:00:08,792
Chaque matin,
il me tarde de me lever.
6
00:00:08,959 --> 00:00:09,913
Il est beau.
7
00:00:10,080 --> 00:00:12,553
Un cheval, c'est mieux,
ça pédale tout seul.
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,064
- Tout en douceur.
- Tu l'as !
9
00:00:16,474 --> 00:00:17,976
Le vélo de Lance Armstrong.
10
00:00:18,405 --> 00:00:19,953
Son cul était sur ce s
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
DE SPELERS
2
00:02:29,280 --> 00:02:30,240
Laat zien wat je hebt.
3
00:02:30,240 --> 00:02:33,120
Ik heb meer bezorgers nodig.
Ik kan de zaken niet bijbenen.
4
00:02:33,120 --> 00:02:35,040
Je moet Granger zien.
5
00:02:41,760 --> 00:02:43,200
8720. Ja.
6
00:02:44,160 --> 00:02:46,560
Ja. Wacht even. Wegwezen, Mottola !
7
00:02:46,560 --> 00:02:49,080
Meneer Granger ? Chicago aan de lijn.
8
00:02:52,800 --> 00:02:55,680
Met Combs. Waarom belde je niet ?
Iedereen is al binnen.
9
00:02:55,680 --> 00:02:58,080
We hadden problemen
met de wet vanmorgen.
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,485 --> 00:00:02,280
§aÃi±o¦AÂ¥[¤@¤d
1
00:00:02,485 --> 00:00:03,941
¤Ã¶Q¤F¡A¯Z¥§
2
00:00:04,453 --> 00:00:05,886
±d¤Ã¤´³Q³q½r¤¤
3
00:00:05,921 --> 00:00:07,047
¦pªGÂ¥L³Q®»§Ã´N§¹¤F
4
00:00:07,523 --> 00:00:09,047
¯à µ¹¤°»ò´Nµ¹¤°»ò
5
00:00:09,125 --> 00:00:13,062
§Ã·|Ãý¥d¨®¨Ã¸Ã³f
§A·Q«ç»ò¦¬¡HÂ¥I²MÃìO©â¦¨
6
00:00:13,062 --> 00:00:14,359
½Ã¬O¥üÃ
7
00:00:14,497 --> 00:00:15,657
¼w§Q¶©®Ã
8
00:00:19,034 --> 00:00:20,626
¥I²M
9
00:00:36,152 --> 00:00:38,177
´N¬OùªáÃä¶Ã
- The.Sting.1973.DVDRip.XviD. AC3.2CH.CD2-WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{263}{319}Ãäðà ñòè, Ãîéë.
{321}{375}Ãà êâî ñòà Ãà , Ãà éëè?
{377}{430}ÃçïóñÃà õìå ãî.
{432}{491}Ãà ïðà âèë âè Ã¥ Ãà ãëóïà öè.
{493}{553}Ãÿìà êà ê äà å óñåòèë, ֌ ãî ïðè÷à êâà õìå â ñòà ÿòà ìó.
{555}{610}Ãðÿáâà Ãÿêîé äà ìó Ã¥ êà çà ë.
{611}{665}à êà êâî ìèñëè Ãîë ïî âúïðîñà ?
{667}{713}ÃÃ¥ çÃà ì.|ÃîÃåñå ãî äîñòà òåæêî.
{715}{764}Ãà çêà ðà é ñå, Ãà éëè.
{789}{839}Ãçïðà òè Ãà ëèÃî.
{841}{932}Ãà ëèÃî ëè? Ãà ùî äà çà Ãèìà âà ìå|Ãà é-äîáðèòå
There are more subtitles available for Sting
Click here to view them