Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: 1262, sterling, the, secret, of, lost, medallion, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12622-Sterling The Secret Of The Lost Medallion ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3118}{3181}"Ãn a 4-a luna a anului sarpelui
{3238}{3364}un copil e ales pentru a uni|cele 2 jumatati ale medalionului secret.
{3478}{3610}si la atingerea sa, cel renãscut|va fi înzestrat cu puteri supranaturale."
{3837}{3867}Ai fãcut bine.
{3927}{3970}Asa cum ne-am înteles.
{4107}{4137}E minunat.
{4197}{4254}Multi oameni ar da mai mult...
{4287}{4383}- Ca sã aibã asa o carte.|- Singurul lucru important
{4496}{4526}e viata ta!
{4526}{4556}Ok..
{4586}{4659}Sunt de acord.|Esti foarte generos, da?
{6955}{7002}Nu e cineva cunoscut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: math, blaster:, secret, of, the, lost, city, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Math Blaster: Secret of the Lost City - 1994 - 1CD - Czech - cz - 4b51547b118508e2b590e7f999b27b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,025
Charlie?
2
00:00:19,673 --> 00:00:20,421
Charlie?
3
00:00:21,450 --> 00:00:22,955
Co kdybychom se ?li proj?t?
4
00:00:23,554 --> 00:00:24,271
Ne.
5
00:00:24,787 --> 00:00:27,132
Ne, d?ky, Locke.
Dneska z?stanu uvnit?.
6
00:00:27,203 --> 00:00:27,834
Poj?.
7
00:00:28,863 --> 00:00:29,963
?erstv? vzduch ti ud?l? dob?e.
8
00:00:38,535 --> 00:00:39,872
M?m i lep?? fotky.
9
00:00:43,431 --> 00:00:45,585
Taky men??, kdybys cht?l do pen??enky.
10
00:00:47,167 --> 00:00:49,334
P?i?el jsem si pro p?r v?c?
a tohle bylo...
11
00:00:50,973 --> 00:00:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: math, blaster:, secret, of, the, lost, city, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Math Blaster: Secret of the Lost City - 1994 - 1CD - Czech - cz - c4480966689b2457806d5b76ee2dd8e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,220 --> 00:00:20,925
Charlie?
2
00:00:22,573 --> 00:00:23,321
Charlie?
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,855
Co kdybychom se ?li proj?t?
4
00:00:26,454 --> 00:00:27,171
Ne.
5
00:00:27,687 --> 00:00:30,032
Ne, d?ky, Locke.
Dneska z?stanu uvnit?.
6
00:00:30,103 --> 00:00:30,734
Poj?.
7
00:00:31,763 --> 00:00:32,863
?erstv? vzduch ti ud?l? dob?e.
8
00:00:41,435 --> 00:00:42,772
M?m i lep?? fotky.
9
00:00:46,331 --> 00:00:48,485
Taky men??, kdybys cht?l do pen??enky.
10
00:00:50,067 --> 00:00:52,234
P?i?el jsem si pro p?r v?c?
a tohle bylo...
11
00:00:53,873 --> 00:00:55
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, greek, gr, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, fixed,
original filename: Lost - 2004 - - Greek - gr - 5a45da2cc56b7c0fdafb1e7832e4edc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
??????, ??????...
?????? ????? ???????.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
??? ??'?? ??? ?? ?? ????????.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- ?????????, ??????.
- ???????? ????.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- ??????? ??.
- ??????!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
??? ??????? ?????.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
????????? ??? ??????? ???...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...??????????? ?? ???????? ?? ???? ???!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
?????? ?? ???????
????? ????? ? ???????.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
?????? ?? ?????? ????????;
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,256 --> 00:00:59,225
Dario!
2
00:00:59,259 --> 00:01:01,226
A message from Peligro.
3
00:01:08,468 --> 00:01:10,265
Ho!
4
00:01:28,421 --> 00:01:35,385
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
5
00:01:36,296 --> 00:01:38,263
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
6
00:02:38,424 --> 00:02:41,324
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
7
00:02:41,461 --> 00:02:43,325
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
8
00:02:43,496 --> 00:02:48,298
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
9
00:02:57,342 --> 00:02:59,311
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
10
00:02:59,444 --> 00:03:06,342
Mambo, Mambo, Mambo, Mambo
11
00:03:14,460 --> 00:03:16,324
M
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e0, 9, stranger, in, a, strange, land,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 01146d0d7c4d361d409085ec40b0953f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,169
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,171
Hayat?n? kurtarmam? m? istiyorsun?
3
00:00:04,253 --> 00:00:06,464
Hayat?m? kurtarmay? istemeni istiyorum.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,009
Ben'in b?bre?ine k???k bir insizyon att?m.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,387
Bir saate kadar dikmezsem ?l?r.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,429
Oraya geri d?n?p...
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
...Ben'i bay?ltman? ve ameliyat?
bitirmeni istiyorum.
8
00:00:16,390 --> 00:00:17,684
Bunu neden yapacakm???m?
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,018
??nk? arkada?lar?n?n
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 5, eye,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8912d41c7b0b9f535c0804ba60dcdb6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}Synchro do:|S01E05.The.Eye.DVDRip.XviD-SAiNTS
{31}{40}by kwas
{41}{109}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{120}{231}{C:$aaccff}The Lost Room|"The Eye"
{240}{360}{C:$aaccff}T?umaczenie i napisy: dzidzia|Korekta: Animol
{2368}{2387}/Anna!
{2596}{2622}/Niech mi kto? pomo?e!
{2651}{2692}Lee, pom?? mi!
{2697}{2725}- Tato!|- Anna!
{2754}{2785}Lee, pom?? mi!
{3294}{3370}Rubber, co ty mi,|do diab?a, zrobi?e??
{3732}{3768}Jak si? czujesz, ma?y?
{3833}{3869}Ju? nied?ugo, synu.
{3984}{4010}Samoch?d gotowy, sir.
{4473}{4490}Cze??.
{4528}{4555}Spa?e??
{4581}{4598}Nie.
{4631}{4679}Nie mog?em nic wymy?li?.
{4758}{4818}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,356
Anteriormente en Lost...
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,458
El avión estaba cargado de heroÃna.
3
00:00:08,513 --> 00:00:11,190
- Dijo que la encontró en la selva.
- ¿Dónde en la selva?
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,691
- Es sólo una estatua.
- ¿Sólo una estatua?
5
00:00:17,847 --> 00:00:19,459
¿Dónde está Charlie?
6
00:00:19,785 --> 00:00:21,062
¿Qué es esto?
7
00:00:21,248 --> 00:00:24,100
Porque esto estaba
en tu pequeña estatua.
8
00:00:24,193 --> 00:00:25,471
No lo sabÃa.
9
00:00:25,704 --> 00:00:29,702
Mira, si estaba sellado dentro
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, box, s01e04,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28be899b038501b3d8e003d1ff94b066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
?Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ?Sentir qu??
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibraci?n aqu? adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pens? que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
?Supiste todo el tiempo
que esto estaba aqu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{542}En un simple dÃa y noche de|mala fortuna...
{543}{596}la isla de la Atlántida...
{597}{650}desapareció en las |profundidades del océano.
{651}{710}Platón - 360 A.C.
{1062}{1126}¿Qué hiciste tonto?, nos has|destruido a todos.
{1127}{1203}¡La ola nos está alcanzando!|¡Debemos advertir a la Atlántida!
{1235}{1275}¡Ya es tarde! ¡Aah!
{1750}{1900}A los refugios, todos a los|refugios
{1980}{2027}¡Por aquà Alteza, rápido!...
{2028}{2063}¡Kida, vamos!.
{2097}{2183}¡No importa, déjalo!|¡No hay tiempo!
{2544}{2579}¡Madre!
{2673}{2715}¡Madre!
{2939}{2973}¡Madre!
{2974}{3038}¡Cierra tus ojos, mira hacia otro l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,318
Altyaz? : putrell
opensubtitles.org
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
?yi misin?
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
Evet, sadece...
4
00:00:12,720 --> 00:00:13,877
Ayakkab?ma ta? girmi?.
5
00:00:24,408 --> 00:00:25,776
?yle demek istemedi, biliyorsun.
6
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
Ne?
7
00:00:29,282 --> 00:00:30,282
Sawyer.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,097
Senle gitmek istemedi?ini s?yledi?inde,
?yle demek istemedi.
9
00:00:34,531 --> 00:00:36,187
?yle demek istemediyse neden s?yledi?
10
00:00:37,868 --> 00:00:39,469
Seni korumaya ?al???yordu.
1
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 1x1, 9, deux, ex, machina,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 759e727153189dec2bb2e70075f029ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:02,640
<i>??? ???????????</i>
2
00:00:02,727 --> 00:00:04,604
??? ??? ?????? ??? ???
????????? ???.
3
00:00:04,687 --> 00:00:08,043
? ????????? ??? ??? ???? ????.
??????? ?????? ?? ?'????.
4
00:00:08,127 --> 00:00:10,083
?? ??? ??????? ?'??? ????????? ???
????????? ??? ?????? ?? ???? ??? ?????.
5
00:00:10,167 --> 00:00:11,680
???, ??? ???? ?? ????????? ??? ??????.
6
00:00:11,767 --> 00:00:15,203
??? ?????? ?? ????? ?? ??????! ????
??? ??? ???? ?? ??? ????? ?? ????!
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,196
???? ????? ?????????.
?? ???? ??? ?????????.
8
00:00:18,287 -->
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 6, i, do, saints, s03e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03ca466ba41dea6e60f51846a3be1c42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,461
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,405
Dois dias ap?s eu descobrir
que tinha um tumor fatal na coluna,
3
00:00:05,479 --> 00:00:07,421
um cirurgi?o de coluna caiu do c?u.
4
00:00:07,496 --> 00:00:10,114
T?nhamos um plano
t?o perfeito para dom?-lo, Jack.
5
00:00:10,183 --> 00:00:13,071
Meu plano maravilhoso foi pro espa?o
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,555
quando voc? viu meus raios-x
e descobriu que estou morrendo.
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,599
Quer que eu salve sua vida.
8
00:00:17,671 --> 00:00:19,941
Quero que queira salvar minha vida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,116 --> 00:00:51,378
S?.
2
00:00:52,685 --> 00:00:53,913
?Qu??
3
00:00:54,353 --> 00:00:55,285
Bueno...
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,857
No estoy segura de donde estamos.
5
00:01:00,059 --> 00:01:03,927
Pasamos por un letrero
que dec?a 'Miryang, 5 km'.
6
00:01:04,330 --> 00:01:07,390
<i>Jeon Do-yeon
?Qu??
?Por d?nde vine?</i>
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,628
Es que no estoy segura.
8
00:01:11,704 --> 00:01:12,104
<i>Song Kang-ho</i>
9
00:01:12,104 --> 00:01:14,436
<i>Song Kang-ho
No estaba muy atenta.</i>
10
00:01:14,640 --> 00:01:18,974
Espere...
11
00:01:21,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,012 --> 00:01:21,653
?????????
2
00:03:01,354 --> 00:03:02,474
??????? ?? ???
3
00:03:03,235 --> 00:03:05,355
? ??, ? ??.
????? ?????????, ?? ????? ??????.
4
00:03:05,596 --> 00:03:06,756
?????? ????? ?? ?? ????????.
5
00:03:06,996 --> 00:03:10,676
? ????. ?????? ??????? ?,
?? ?????? ?????????.
6
00:03:44,524 --> 00:03:46,205
???? ??? ? ?????????? ??.
7
00:03:46,444 --> 00:03:48,564
- ?????, ?? ?? ????? ????????.
- ??- ?????.
8
00:04:09,530 --> 00:04:10,810
?? ???!
9
00:04:15,211 --> 00:04:17,771
??????? ????? ?? ???? ??,
?? ? ?????.
10
00:04:18,052 --> 00:04:18,
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, 30, 3, further, instructions,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 53a5f2cd2f8863a1cc46dddb269da482.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,203
Vid?li jste v p?echoz?ch d?lech
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,147
Ka?d? z n?s sem byl p?iveden z n?jak?ho d?vodu.
3
00:00:05,642 --> 00:00:06,802
A kdo n?? sem p?ivedl, Johne?
4
00:00:07,307 --> 00:00:10,206
Ostrov, je to osud.
5
00:00:12,024 --> 00:00:14,655
Vy a v?? partner budete pozorovat psychologick? experiment.
6
00:00:15,057 --> 00:00:18,404
V?? ?kol je sledovat lidi na druh? stanici na ostrov?.
7
00:00:18,781 --> 00:00:20,944
Tito lid? nev?d? ?e jsou pozorov?n?
8
00:00:21,314 --> 00:00:23,630
?i ?e jsou p?edm?tem experimentu.
9
00:00:23,973 -->
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2001, cd, dutch, nl, s03e0, 7, xor, not, in, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Dutch - nl - fedafdf9291164360eba3d0fa56510e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:03,178 --> 00:00:08,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,681
Je moet het doen.
5
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me te vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:24,425 --> 00:00:28,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik ha
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: the, l, word, 2000, 1, cd, italian, it, s03e0, 2, lost, weekend, es, s03e02,
original filename: The L Word - 2000 - 1CD - Italian - it - 431be69f9859767c8e2ee4c22cc3fd53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,608
Anteriormente,
en The L Word:
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,973
Angus...
?te interesar?a...
3
00:00:03,974 --> 00:00:06,921
en tocar para los ni?os
en la fiesta de Anjelica?
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,945
Gracias, me viene
muy bien el dinero.
5
00:00:08,946 --> 00:00:09,801
Hoy est? un poco
estresada.
6
00:00:11,130 --> 00:00:13,700
Nos visita la trabajadora
social para lo de la adopci?n.
7
00:00:13,701 --> 00:00:14,701
- Y qu? pasa con los hombres?
- Los hombres?
8
00:00:14,702 --> 00:00:16,491
Sabes que somos
lesbianas, ?no?
9
00:00:16,492 -->
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, 2x0, everybody, hates, hugo,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 728f814f75e81704765cc4d4e3786a2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{120}{C:{preview}80FF}{Y:i}Qué pasarÃa si viajaras en un avión|que parte desde Sydney hacia Los Ãngeles?
{155}{201}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un avión lleno de extraños
{247}{287}{C:{preview}80FF}{Y:i}PodrÃas tener al lado|a cualquier persona
{296}{326}Qué tal está la bebida?
{352}{370}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un doctor
{395}{406}Está bien
{428}{467}No ha sido una reacción muy fuerte
{479}{524}Es que la bebida no es muy fuerte
{534}{560}{C:{preview}80FF}{Y:i}Un drogadicto
{647}{661}Disculpe
{868}{908}Seguro que no quieres más jugo?
{1019}{1043}{C:{preview}80FF}{Y:i}Una prisionera
{1270}{1312}{C:{preview}80FF}{Y:i}Y si algo fuera mal?
{1326}{1359}Es normal.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,267 --> 00:00:39,371
Las tormentas tropicales se han incrementado tal
como se habÃa temido y se ha formado un huracán...
2
00:00:39,371 --> 00:00:42,171
el gobierno de Metropolis ha pedido que los
habitantes busquen refugio de inmediato
3
00:00:42,171 --> 00:00:44,624
las rutas están abiertas sólo para vehÃculos de emergencia
4
00:00:48,096 --> 00:00:51,151
<i>Unidad 69, responda a un pedido de emergencia</i>
5
00:00:51,409 --> 00:00:54,183
Está lloviendo sobre mojado...
6
00:01:10,883 --> 00:01:12,712
¡Sal por atrás!
¡De prisa!
7
00:01:16,266 --> 00:01:16,766
No
8
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 2, clock,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 70a11a18801d98b99bb3613ba1519662.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{216}Wiesz jak to wygl?da.
{221}{269}Jest w ?rodku bitwy|o opiek? rodzicielsk?.
{274}{322}Jego eks m?wi,|?e opu?ci? spotkanie w s?dzie.
{326}{362}A teraz on i Anna znikn?li.
{367}{401}Joe by nie uciek?.
{405}{509}Wi?c gdzie jest ta ma?a dziewczynka?
{693}{763}Panie i panowie, mamy krew.
{768}{794}Dalej, Joe.
{799}{861}Odbierz.
{1264}{1295}/Brak zasi?gu.
{2484}{2590}/Anna, trzymaj si?.|/Id? po Ciebie. Tatu?.
{2937}{2959}Destefano.
{2964}{3019}To ja.
{3024}{3081}Bo?e ?wi?ty, jeste? ca?y.
{3086}{3139}/Anna jest z tob??
{3144}{3215}Nie, nie ma jej.
{3268}{3333}Gdzie jest?
{3357}{3429}Wesz?a do pokoju.
{3438}{3530}Wesz?a do pokoju i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:01,433 --> 00:00:05,205
Cada um de nós foi
trazido aqui por uma razão.
3
00:00:05,206 --> 00:00:08,879
- E quem nos trouxe aqui, John?
- A ilha.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,134
à o destino.
5
00:00:10,135 --> 00:00:14,594
<i>Você e seu parceiro estarão observando
um experimento psicológico em atividade.</i>
6
00:00:14,595 --> 00:00:18,358
<i>Sua tarefa é observar os membros
da equipe em outra estação na ilha.</i>
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,827
<i>Esses membros não estão cientes
que estão sendo observados
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03x0, 3, ita, subsfactory,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 288c6905596ed8a96e951e811bedfd1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,573
<i>Nei precedenti episodi di
Lost...</i>
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,254
Ognuno di noi
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,036
e' stato portato qui per una ragione.
4
00:00:05,336 --> 00:00:06,766
E chi ci ha portato qui, John?
5
00:00:06,808 --> 00:00:07,823
L'Isola.
6
00:00:09,025 --> 00:00:10,124
E' il destino.
7
00:00:10,207 --> 00:00:11,948
<i>Voi e il vostro compagno osserverete</i>
8
00:00:11,989 --> 00:00:14,644
<i>un esperimento psicologico,
in corso.</i>
9
00:00:14,703 --> 00:00:16,731
<i>Il vostro compito e' di osservare i componenti
di una squa
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 9, stranger, in, a, strange, land,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - c0601de171e72fb07db22af8adccdb27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,294 --> 00:00:01,797
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:01,846 --> 00:00:06,134
- ?????? ?? ??? ???? ??? ???.
- ???? ??? ?? ???????? ?? ?? ??????.
3
00:00:06,289 --> 00:00:09,079
????? ????? ??? ?????
???? ??? ????? ??? ????.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,870
??? ??? ??? ???? ???? ???
??????? ???, ?? ???????.
5
00:00:11,919 --> 00:00:15,770
?? ????? ???? ?? ??? ????, ?? ????????? ???
???? ??? ?? ?????????? ???? ??? ?????????.
6
00:00:15,803 --> 00:00:17,746
??? ????? ?? ???? ?? ?? ???? ????;
7
00:00:17,747 --> 00:00:19,690
????? ?? ??????? ????
?????? ??? ?? ??????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente en LOST...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos a tener que llevarnos al niño.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
¡No les vamos a entregar a nadie!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
¡Papá! ¡Papá!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
¡¡¡Waaaalt!!!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,136
- ¿Estás bien? -SÃ
-¿Estás solo? -SÃ
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,673
- No puedo hablar mucho, volverán pronto...
- ¿Dónde estás?
8
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
¿Dónde está?
9
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- ¿Te refieres a Kate?
- La quiero.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
Y ahora,
bailando en el escenario nº3,
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
el orgullo de St. Paul,
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
¡Corvette!
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
¡No!
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
¡Ese es el dinero del orfanato!
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
Eso quiere decir que usted,
Mr. LaShade, usted es la cobra.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Lo siento, nena, sólo son negocios.
8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Eras tú todo el tiempo.
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Guapa y lista...
¡Qué lástima!
10
00:01:36,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,401
<i> Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,436 --> 00:00:03,102
Cada uno de nosotros...
3
00:00:03,137 --> 00:00:05,103
Fue traÃdo hasta aquÃ
por una razón.
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,603
¿Y quién nos trajo, John?
5
00:00:06,638 --> 00:00:07,504
La isla.
6
00:00:08,905 --> 00:00:09,905
Es el destino.
7
00:00:10,006 --> 00:00:14,606
Usted y su compañero observarán un
experimento psicológico en progreso.
8
00:00:15,007 --> 00:00:18,507
Su misión será observar a los
miembros de otra estación en la isla.
9
00:00:18,608 --> 00:00:23,308
No
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, occupant, s01e06,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 630b3d650b7655245c706c07006e7301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,305 --> 00:00:30,982
Dios m?o, es real.
2
00:00:38,036 --> 00:00:41,403
- Bridgewater.
- Lee, Alguacil Starns.
3
00:00:41,415 --> 00:00:43,767
Buenas noticias.
Acabamos de capturar al Dr. Ruber.
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,530
?Quer?as saber qu? fue lo que te hizo?
5
00:00:45,630 --> 00:00:48,550
?Por qu? no le preguntas?
Est? en el hospital.
6
00:00:52,635 --> 00:00:54,311
Libros Sood.
7
00:00:54,755 --> 00:00:56,513
Bienvenido a
"la ciudad de los perdedores".
8
00:00:56,868 --> 00:00:59,314
Cualquier desagradable persona
que quiera ser o que haya sido...
9
00:00:59,
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: farscape, 2005, 1, cd, czech, cs, 4x0, 3, what, was, lost, part, 2, resurrection, asd,
original filename: Farscape - 2005 - 1CD - Czech - cs - 43c2cf9680b4da4bf90b6e013c7785fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
V p?edchoz?ch d?lech Farscape:
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,400
Pro? tu planetu hled?me?
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
Jool n?m ?ekla, ?e ka?d?ch p?r cykl? poklesne
magnetick? pole dost na to...
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,480
aby tam n?jak? ?as p?e?il t?m kop???.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,880
T?i takov?to sondy,
kter? tvo?ily Darnazsk? Troj?heln?k,
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,120
byly vyst?eleny nep??teli m?ru.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,600
Legendy ??kaj?, ?e kdy? najdu i tu t?et?,
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,120
m??u zvr?tit po?kozen?, kter? zp?so
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, hebrew, he, mobisode, 5, operation, sleeper,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 957d78c8e8d88fdc62388b9031c77eb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,568 --> 00:00:07,142
? ? ? ? ? ?
?????? ??????
2
00:00:14,902 --> 00:00:17,884
.?? ????
??? ???-
3
00:00:18,156 --> 00:00:19,854
.????? ?????? ????, ?'?
4
00:00:22,457 --> 00:00:24,380
.????
5
00:00:28,346 --> 00:00:32,337
??? ?????? ????
?? ????? ????? ???
6
00:00:32,337 --> 00:00:34,902
??? ???? ??????
.??? ?????? ??
7
00:00:35,386 --> 00:00:37,620
?? ?????? ???? ???
??? ????? ???
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,929
??? ?? ????? ?? ???
...?? ??? ?????
9
00:00:39,930 --> 00:00:43,205
.??? ?? ??? ??? ??? ????? ??
.????. ?????, ?? ?? ?????-
10
00:00:46,029 --> 00:00
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2x2, 3, 4, live, together, die, alone, english, topaz, dvd, www, tvu, org, ru,
original filename: 56753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,154
¿Se te ocurrió pensar
que quizá te pusieron aquÃ
3
00:00:04,203 --> 00:00:05,690
para pulsar tu botón cada 108 minutos
4
00:00:05,830 --> 00:00:06,946
tan sólo para ver si lo harÃas?
5
00:00:07,305 --> 00:00:08,496
¿Que todos nosotros, el ordenador,
6
00:00:08,521 --> 00:00:10,063
el botón, es sólo un juego mental?
7
00:00:10,064 --> 00:00:12,266
Cada dÃa.
8
00:00:12,828 --> 00:00:14,818
¿Porqué te resulta tan
difÃcil creer que...
9
00:00:14,884 --> 00:00:16,207
¿PorquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:30,899
¡Sayid!
2
00:00:37,835 --> 00:00:38,462
¡AllÃ!
3
00:00:41,210 --> 00:00:42,729
Esa es la roca que describió Michael.
4
00:00:45,326 --> 00:00:46,809
Hemos llegado.
5
00:00:53,832 --> 00:00:56,610
Espera, Hurley me lo enseñó,
está por aquà cerca.
6
00:00:56,611 --> 00:00:58,605
Definitivamente...
por aquÃ....
7
00:00:59,594 --> 00:01:00,418
Está,... ehhh...
8
00:01:00,419 --> 00:01:01,419
¡Rápido, Charlie!
¡Nos quedamos sin tiempo, Charlie!
9
00:01:03,051 --> 00:01:03,596
¡SÃ, sÃ!
10
00:01:04,566 --> 00:01:05,494
¡¡Aquà está
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, spanish, es, lol, 21, 8, lostzilla,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Spanish - es - b28de97620a453ccf8958f5ee0a6dc2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,729 --> 00:00:02,803
?No es agradable?
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,779
Creo que... prefiero respirar.
3
00:00:06,835 --> 00:00:09,858
?Vamos, lo est?s haciendo genial!
?Sabes? el ejercicio es adictivo.
4
00:00:11,168 --> 00:00:16,618
Ya veo... ya veo por qu?.
5
00:00:23,108 --> 00:00:25,053
Supongo que deber?a adelgazar
un poco.
6
00:00:25,054 --> 00:00:28,286
No seas tan duro contigo. No
va a pasar de un d?a para otro.
7
00:00:29,372 --> 00:00:31,989
Los metabolismos de algunas personas
son m?s lentos.
8
00:00:34,173 --> 00:00:35,615
No es mi metabolismo.
9
00:00:40,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:07,371 --> 00:00:08,912
Necesito que subas por la esclalerilla,
3
00:00:09,244 --> 00:00:10,126
hacia los conductos de ventilación.
4
00:00:10,486 --> 00:00:12,941
Ese botón ha de ser pulsado.
5
00:00:12,941 --> 00:00:13,584
Vale.
6
00:00:21,862 --> 00:00:25,214
Me arrastré por tus conductos
y estuve frente tu ordenador...
7
00:00:25,771 --> 00:00:26,691
¿Y sabes qué pasó?
8
00:00:27,585 --> 00:00:28,605
No pasó nada, John.
9
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Nunca introduje los números.
10
00:00:31,085 -->
Subtitles for Sterling: The Secret Of The Lost Medallion
keywords: lost, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e2, caph, greatest, hits, s03e21,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 1807746275a01cd3419f66fbf99c3193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,709
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,924 --> 00:00:03,547
Desmond zei dat ik zou sterven.
3
00:00:03,669 --> 00:00:06,324
Hij vertelde me dat hij visioenen heeft.
4
00:00:06,474 --> 00:00:09,561
Toen ik de bliksem zag inslaan op het dak,
werd jij ge?lektrocuteerd.
5
00:00:09,683 --> 00:00:11,448
En toen je hoorde
dat Claire in het water was...
6
00:00:11,478 --> 00:00:14,403
verdronk je toen je haar wilde redden.
Ik ging zelf, zodat jij er niet in hoefde.
7
00:00:14,525 --> 00:00:17,602
Wat ik ook probeer,
jij gaat sterven, Charlie.
8
00:00:17,724 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Kt ÂP 5 5ãü¹40+ Lost 2x23 (XOR) -ESP- Www.Asia-Team.Net.rar°@niRar!ÃÂs
ùSt ÂP14ÆÂ¥Â½Â½[¹43+ Lost 2x23 (XOR) -ESP- Www.Asia-Team.Net.srt°0.yÃÃ@Ãw¦eà à Â9¤#Ãû&ÃÃehâºÃªÃéFÃÃ8Žà$ÃI±@V ²èøÃñ*ñc²´VâÃYÃéÂI ¿9Â¥Ãçâ¬Ã£^%JDÃ#ãÃâóââ|þÂÃD?î8ðh~¿ª>ÃÿÃåý|_gÃþÃâºÃ â¡1QÃÃëgû}ÃõW¦Ãy«Ã<_³â¹Ãý=>¯'úÿë¾»ÿõbq,p]ý&9)¦åÃøUn.ÃV]³ï¢¼â¢Ã¾Ãýk¯Ã;ûâ¨óüú»ò®óìýÂÃçÃ^ª´Ã«6.=¾9üÆÃ¿â¢#¸âéÃÃcâ ._,öd©1F.} T.¢ÃcJ{zâð«@æÃÃKù4smï¾»ÃN7îãvÃpâºÃÃÃNޱöbÃÃ6