Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
Pøeložil z anglických titulkù KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
00:01:05,231 --> 00:01:07,256
# Took the other one I had,
swapped it out
11
00:01:07,333 --> 00:01:09,301
# Kept somethin' in the background
12
00:01:09,369 --> 00:01:11,769
# You know the song
Do it with the background
13
00:01:11,838 --> 00:01:14,102
# Show off that body you got
14
00:01:14,174 --> 00:01:16,199
# You got the dance flo' so hot
15
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
# You workin' that, you trickin' that
16
00:01:18,344 --> 00:01:20,574
# You trickin' that shit like a plot
17
00:01:20,647 --> 00:01:22,774
# Show off that body you got
18
00:01:22,849 --> 00:01:24,908
# You got the dance flo' so hot
19
00:01:24,984 --> 00:01:27,145
# You workin' that, you trickin' that
20
00:01:27,220 --> 00:01:29,279
# You trickin' that shit like a plot
21
00:01:29,355 --> 00:01:32,950
Tohle je zaruèenì to nejhorÅ¡Ã
co jsem kdy v životì slyšel!
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,323
# Get up, get up, get up
23
00:01:39,232 --> 00:01:42,429
# OK, get up, get up
24
00:01:44,537 --> 00:01:46,368
# You can do what you do
and do it well
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,374
# Can't nobody do it like I do it
26
00:01:49,442 --> 00:01:51,774
# Do it, break it down
27
00:01:54,948 --> 00:01:56,438
# Get up
28
00:01:59,2
Less relevant results for stepup 2006 czech step done cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,213 --> 00:02:52,297
Mac, Mac.
2
00:02:53,215 --> 00:02:55,655
- Ce ?
- Facem un dans erotic ?
3
00:02:55,707 --> 00:02:58,095
Ãi se pare cã aº avea nevoie ?
4
00:02:58,804 --> 00:02:59,888
Tai-o.
5
00:02:59,972 --> 00:03:02,391
Petrecerea asta e de doi lei.
6
00:03:02,443 --> 00:03:04,142
Cine e tipul ?
7
00:03:04,309 --> 00:03:06,812
E fratele meu mai mic, Skinny.
8
00:03:06,864 --> 00:03:08,522
Nimeni altul.
9
00:03:09,773 --> 00:03:12,109
- Ãncântat de cunoºtinþã.
- Omule... ce faci ?
10
00:03:12,161 --> 00:03:13,944
Cred cã e bine sã revin mai târziu.
11
00:03:13,996 --> 00:03:15,654
Ce ?
Nu, nu.
12
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
Pe bune, cred cã ai o moºtenit
numai genele recesive ale familiei.
13
00:03:18,834 --> 00:03:19,856
Recesiv-ce ?
14
00:03:19,908 --> 00:03:22,359
Fetele de aici sunt cam snoabe.
15
00:03:22,411 --> 00:03:24,413
- Ce vrei, Skin ?
- Sã ne cãrãm de aici.
16
00:03:24,465 --> 00:03:26,170
Unde e Tyler ?
17
00:03:26,222 --> 00:03:27,875
Unde crezi cã e ?
18
00:04:08,415 --> 00:04:12,023
- Ce faci cu fata mea ?
- Nu era decât un dans, P.J.
19
00:04:12,075 --> 00:04:15,631
- Gura, cãþea.
- ªmechere, nu þi-am vãzut numele pe ea.
20
00:04:27,893 --> 00:04:31,021
- Poate cã ar trebuie sã reconsideri.
- Ãi-ajunge ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,023
Step Up (Let's Dance)
6
00:02:50,664 --> 00:02:52,186
Hej! Macu!
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,665
Macu!!
8
00:02:53,665 --> 00:02:55,360
Co chce??
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,577
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni, ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,023
Step Up (Let's Dance)
6
00:02:50,664 --> 00:02:52,186
Hej! Macu!
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,665
Macu!!
8
00:02:53,665 --> 00:02:55,360
Co chce??
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,577
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni, ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,136 --> 00:02:52,127
Mac.
2
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
- O que?
- Vamos dar uma volta, cara?
3
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
Parece que quero dar uma volta?
4
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
- Cai fora.
- Essa festa est? uma merda.
5
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
- Quem ? esse a??
- Meu irm?ozinho, Skinny.
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
O mesmo que mostra a cal?a.
7
00:03:08,821 --> 00:03:11,984
- Como vai?
- O que faz, cara?
8
00:03:12,058 --> 00:03:15,653
- Melhor, eu volto mais tarde.
- O que? N?o...
9
00:03:15,728 --> 00:03:18,356
Herdou os genes recessivos
da fam?lia.
10
00:03:18,431 --> 00:03:21,764
Eu herdei o que?
Aqui as garotas s?o todas umas estiradas.
11
00:03:21,834 --> 00:03:25,201
-Era isso?
- Vamos sair daqui. Onde est? o Tyler?
12
00:03:25,271 --> 00:03:26,568
Onde deveria estar?
13
00:04:07,880 --> 00:04:10,747
- O que faz com a minha garota?
- PJ, estamos dan?ando.
14
00:04:10,817 --> 00:04:14,446
- Cala a boca, puta.
- N?o tinha uma etiqueta com o seu nome.
15
00:04:18,024 --> 00:04:21,755
- Vejam isso.
- O branquinho est? ferrando o PJ.
16
00:04:23,563 --> 00:04:24,928
Larga ele.
17
00:04:27,500 --> 00:04:30,526
- Melhor pensar em outra estrat?gia.
- Tudo bem, como desejar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,135 --> 00:00:25,135
Tradu??o para PT:
vcosta
2
00:00:25,136 --> 00:00:30,136
Sincroniza??o de EUzoNEmais
com o apoio de MASTER_of_FREE
3
00:02:50,136 --> 00:02:52,127
Mac.
4
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
- O que foi?
- Vamos dar uma volta?
5
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
Parece-te que quero ir dar uma volta?
6
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
- Vai-te embora.
- Esta festa est? uma merda.
7
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
- Quem ? este gajo?
- ? o meu irm?o mais novo, Skinny.
8
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
O mesmo que as cal?as mostram.
9
00:03:08,821 --> 00:03:11,984
- Como est?s?
- O que est?s a fazer, meu?
10
00:03:12,058 --> 00:03:15,653
- ? melhor eu voltar mais tarde.
- O qu?? N?o...
11
00:03:15,728 --> 00:03:18,356
Herdaste os genes repulsivos da fam?lia.
12
00:03:18,431 --> 00:03:21,764
Herdei o qu??
As gajas s?o todas umas morconas.
13
00:03:21,834 --> 00:03:25,201
- Era por causa disso?
- Vamos bazar daqui. Onde est? o Tyler?
14
00:03:25,271 --> 00:03:26,568
Onde achas que est??
15
00:04:07,880 --> 00:04:10,747
- O que est?s a fazer com a minha mi?da?
- PJ, estamos s? a dan?ar.
16
00:04:10,817 --> 00:04:14,446
- Cala a boca, puta.
- N?o tinha uma etiqueta com o teu nome.
17
00:04:18,024 --> 00:04:21,755
- Vejam isto.
- O branquinho est? a desancar o PJ.
18
00:04:23,563 --> 00:04:24,928
Larga-o.
19
00:04:27,500 --> 00:04:30,526
- ? melhor repensares a estrat?gia.
- Tudo bem, venceste.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{}Napisy ze s?uchu, b??dy s? nie uniknione, |wi?c poprawki mile widziane./ Miki1005 /
{1021}{}Stepu Up|(Taniec zmys??w)
{4089}{}Yo Mac !
{4112}{}Mac !
{4168}{}Czego?
{4283}{}Poprostu spadaj.
{4323}{}Ta impreza jest do kitu.
{4379}{}Kim by? ten kole? ?
{4421}{}To m?j m?odszy brat Skinny.
{4537}{}Wi?c co u Ciebie ?
{4572}{}Ej, stary co ty robisz ?
{4618}{}To ja mo?e wr?ce p??niej.
{4653}{}Co? Zaczekaj !
{4705}{}Dlatego musia?e? odziedziczy? wszystie| recesywne geny po tej rodzinie ?
{4764}{}Recesywne co ?
{4875}{}Spadajmy st?d.
{4900}{}Gdzie jest Tyler ?
{4930}{}A jak my?lisz ?
{5956}{}Co do diab?a robisz z moj? dziewczyna ?
{5976}{}P.J daj spok?j, my tylko ta?czyli?my !
{6038}{}Ej dziwko !
{6051}{}Nie widzia?em ?eby by?a podpisana.
{6420}{}Lepiej zmie? swoj? strategi?.
{6465}{}Dobra, kumamy.
{6494}{}Chod? Tyler idziemy|Skinny idziemy !
{6560}{}Tyler idziemy stary!|Skinny dalej !
{6923}{}Chcia?e? by? dzi? wielki co ?
{6962}{}Ja tego nie zacz??em.
{7021}{}Ta, chcesz wyci?gn?? bro?,|a ja poka?e ci swoj?. Wiesz o czym m?wie.
{7069}{}Zamknij si? !
{7089}{}Wyja?ni? ci co?.
{7118}{}My?lisz ?e jak jeste? bia?y...
{7203}{}Wow !
{7234}{}Yo wow !
{7259}{}Rozgryz?e? mnie Monte.
{7302}{}Mo?e i jestem Monte|ale ty ci?gle jeste? jak Jerry Springer.
{7407}{}Ej s?uchaj?ie tego.
{7437}{}Ty jeste? Monte, ty Jerry Springer a ja...
{7486}{}Jannie Jones.
{7829}{}To P.J.
{7904}{}Co on robi ?
{7939}{}Skinny co ty..?
{7989}{}Co ty do cholery sobie my?lisz ?
{8034}{}Czy jestem jedyn? osob? kt?ra| nie chce ?eby?my zgineli?
{8084}{}Ja si? go nie boje.
{8125}{}O czym ty m?wisz.
{8136}{}Czeka?e? a? samoch?d skr?ci za r?g| zanim cokolwiek zrobi?e?
{8201}{}Ta, to naprawd? odwa?ne.
{8231}{}S?uchaj stary.
{8262}{}Ja nie boj? sie nikogo.
{8288}{}Nie boj? si? ciebie
{8329}{}i zdecydowanie nie boje si? ciebie.
{840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1}{228}WWW.TITULKY.COM
{266}{473}**JAMESBOND007**
{530}{530}Vyhrazuji si pr?vo|nemazat m?j nick!
{1932}{1994}Dej mi m?ho Romea,
{1995}{2084}a po jeho smrti,|po?li ho hv?zd?m
{2086}{2162}A nebe zaz??? tak,
{2164}{2234}?e t? cel? sv?t|bude milovat.
{2234}{2260}a...
{2260}{2360}...v?ichni budem v tv??i m?t|...tak pr??ma
{2393}{2462}A nebe zaz??? tak...
{2499}{2562}...?e t? cel? sv?t|bude milovat.
{2610}{2678}?e t? cel? sv?t|bude milovat.
{2689}{2742}Halooo!
{2780}{2822}Halooo!
{2908}{2938}Halooo!
{2944}{3032}Rudi!|Zti? to!
{3006}{3055}Sor??|Nesly?im t?
{3060}{3148}Zti? to
{3156}{3193}Promi?, co jsi ??kala?
{3194}{3268}??kala jsem, jestli je mo?n?|zti?it Rockeyho
{3282}{3324}Rockey?|to je Mystical!
{3325}{3404}Dob?e. M??e? to vypnout?
{3404}{3441}A co d?l???|Sna??m se u?it ale nem??u!
{3463}{3518}Zti? tu muziku
{3519}{3550}Vypnu to
{3562}{3611}A co z toho budu m?t?
{3613}{3664}Uk??e? mi kozy?|Co?
{3673}{3696}Jsi prase!
{3697}{3715}Jakkoli.
{3721}{3751}Uka? kozy - zti??m muziku.
{3752}{3773}Co?
{3822}{3855}Pras?ku.
{4010}{4051}T?eba ted?!
{4051}{4194}{Y:ub}IT'S A BOY GIRL THING
{4199}{4252}Dobr? r?no pane Fluffy.
{4268}{4319}Rudi vst?v???
{4321}{4386}Jasn?.
{4557}{4615}Dobr? r?no tati
{4615}{4658}Dopis pro moji princeznu.
{4658}{4734}To je z Yale
{4776}{4824}YALE UNIVERSITY
{4824}{4862}M?m p??jma?ky u? p???t? t?den
{4864}{4914}Domluvila jsem ti to d??v mil??ku
{4916}{4989}Moje drah? dcera|se bude u?it v Yale.
{4988}{5050}Nejd??v m? mus? p?ijmout mami
{5050}{5144}Nezklame? n?s.|nikdy to neud?lala.
{5143}{5194}- Jsi nad?en??|-Velmi nad?en?
{5194}{5244} Nell?|- Jsem, mami.
{5246}{5294}Ona nad?en?
{5296}{5372}Jsem tak nad?en? ?e za?nu zp?vat
{5374}{5442}Zazp?v?m ze st?echy
{5442}{5514}D?kuji, mami.
{5528}{5566}Kurva.
{5566}{5617}V?echno v po??dku, Dello?
{5618}{5718}V pohod? zlato|Jen jsem si sp?lila prsty
{5719}{5772}Tak pokra?uj zlato
{5838}{5910
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:30,320
movie info: XVID 640x480 25.0fps
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,040
Z PL do sloven?iny prelo?il Ben?o.
3
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Nie?o, ?o som vedel,
som doplnil.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,680
Kto bude vedie? viac,
nech dopln?.
5
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
ze sloven?tiny do ?e?tiny cheetah
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,600
Step Up (Lets Dance)
7
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Hej! Macu!
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Macu!!
9
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Co chce??
10
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni,ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 18.02.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: broke, DonMeduza, Aveil, Chip,|ashe, koiruus, zippi, nöxx ja drgreen
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{4083}{4173}- Hei, Mac. Mac...|- Mitä?
{4178}{4273}- Haluatko heittää kierroksen?|- Näytänkö siltä, että haluaisin?
{4280}{4350}- Mene vain.|- Nämä bileet ovat tylsät.
{4369}{4459}- Kuka tuo poika on?|- Tämä on pikkuveljeni Skinny.
{4470}{4520}Ei kukaan muukaan.
{4532}{4604}- Joten kuinka voit?|- Hei, mitä oikein teet?
{4609}{4689}- Jospa tulisin takaisin myöhemmin?|- Mitä? Ei...
{4697}{4754}Sinulla on kyllä pakko olla|kaikki suvun väistyvät geenit.
{4758}{4835}Väistyvät mitkä?|Tuohan oli nirppanokka.
{4844}{4918}- Niinkö sinä luulet, Skinny?|- Häivytään. Missä Tyler on?
{4922}{4972}Mitä luulisit?
{5946}{6011}- Mitä teet tyttöni kanssa?|- PJ, me tanssimme.
{6015}{6085}- Hiljaa, ämmä.|- En nähnyt nimeäsi hänessä.
{6189}{6285}- Katsokaa noita!|- Valkonaama pieksee PJ:tä!
{6325}{6375}Irti hänestä!
{6416}{6486}- Parasta harkita uudelleen strategiaasi.|- Selvä, sinä voitit.
{6490}{6546}Mennään, Tyler.|Skinny, lähdetään.
{6556}{6620}Tyler, lähdetään.|Skinny, tule.
{6711}{6771}- Irti minusta!|- Mene.
{6785}{6873}- Miksi tönit niin paljon?|- Tyler, vauhtia!
{6914}{6981}- Haluat vain olla Rocky.|- En aloittanut mitään.
{6985}{7035}- Mutta lopetat aina.|- Haluatko vetää aseet esiin?
{7039}{7081}- Näytän omani.|- Hiljaa.
{7085}{7204}Tuntuuko sinusta, että koska olet|valkoinen, sinun täytyy saada hyvitystä?
{7254}{7318}- Olet selvittänyt minut täysin, Montel.|- Saatan olla Montel, -
{7322}{7383}mutta sinä olet kuin Jerry Springer.
{7421}{7479}Sinä Montel, sinä Jerry|Springer ja minä kuin...
{7483}{7556}- Jenny Jones.|- Hän on kuin Ellen.
{7561}{7618}Ainoa vaan, että Ellen|saa enemmän naisia.
{7635}{7685}Hiljaa!
{7741}{7848}En voi uskoa, että tappelit PJ:tä vas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:30,320
movie info: XVID 640x480 25.0fps
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,040
Z PL do sloven?iny prelo?il Ben?o.
3
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Nie?o, ?o som vedel,
som doplnil.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,680
Kto bude vedie? viac,
nech dopln?.
5
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
ze sloven?tiny do ?e?tiny cheetah
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,600
Step Up (Lets Dance)
7
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Hej! Macu!
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Macu!!
9
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Co chce??
10
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni,ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
P?elo?il z anglick?ch titulk? KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
00:01:05,231 --> 00:01:07,256
# Took the other one I had,
swapped it out
11
00:01:07,333 --> 00:01:09,301
# Kept somethin' in the background
12
00:01:09,369 --> 00:01:11,769
# You know the song
Do it with the background
13
00:01:11,838 --> 00:01:14,102
# Show off that body you got
14
00:01:14,174 --> 00:01:16,199
# You got the dance flo' so hot
15
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
# You workin' that, you trickin' that
16
00:01:18,344 --> 00:01:20,574
# You trickin' that shit like a plot
17
00:01:20,647 --> 00:01:22,774
# Show off that body you got
18
00:01:22,849 --> 00:01:24,908
# You got the dance flo' so hot
19
00:01:24,984 --> 00:01:27,145
# You workin' that, you trickin' that
20
00:01:27,220 --> 00:01:29,279
# You trickin' that shit like a plot
21
00:01:29,355 --> 00:01:32,950
Tohle je zaru?en? to nejhor??
co jsem kdy v ?ivot? sly?el!
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,323
# Get up, get up, get up
23
00:01:39,232 --> 00:01:42,429
# OK, get up, get up
24
00:01:44,537 --> 00:01:46,368
# You can do what you do
and do it well
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,374
# Can't nobody do it like I do it
26
00:01:49,442 --> 00:01:51,774
# Do it, break it down
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:43,122 --> 00:20:46,819
¿Tienes tantas ganas de trabajar
que vas corriendo hasta el depósito?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,364 --> 00:00:24,964
Adapta??o, legendagem e sincroniza??o por:
[miguelma?ainhas]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
P?elo?il z anglick?ch titulk? KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
00:01:05,231 --> 00:01:07,256
# Took the other one I had,
swapped it out
11
00:01:07,333 --> 00:01:09,301
# Kept somethin' in the background
12
00:01:09,369 --> 00:01:11,769
# You know the song
Do it with the background
13
00:01:11,838 --> 00:01:14,102
# Show off that body you got
14
00:01:14,174 --> 00:01:16,199
# You got the dance flo' so hot
15
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
# You workin' that, you trickin' that
16
00:01:18,344 --> 00:01:20,574
# You trickin' that shit like a plot
17
00:01:20,647 --> 00:01:22,774
# Show off that body you got
18
00:01:22,849 --> 00:01:24,908
# You got the dance flo' so hot
19
00:01:24,984 --> 00:01:27,145
# You workin' that, you trickin' that
20
00:01:27,220 --> 00:01:29,279
# You trickin' that shit like a plot
21
00:01:29,355 --> 00:01:32,950
Tohle je zaru?en? to nejhor??
co jsem kdy v ?ivot? sly?el!
22
00:01:35,095 --> 00:01:36,323
# Get up, get up, get up
23
00:01:39,232 --> 00:01:42,429
# OK, get up, get up
24
00:01:44,537 --> 00:01:46,368
# You can do what you do
and do it well
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,374
# Can't nobody do it like I do it
26
00:01:49,442 --> 00:01:51,774
# Do it, break it down
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,407 --> 00:01:59,482
JDI DO PRDELE!
2
00:02:08,469 --> 00:02:10,275
U? to jede?
Tak dobr?.
3
00:02:10,697 --> 00:02:12,503
Cheliosi! Jak se
vede chlap?e?
4
00:02:12,541 --> 00:02:13,885
Pro? u? mi nevol???
5
00:02:13,885 --> 00:02:15,806
No tak, co se stalo?
To u? m? nem?? r?d?
6
00:02:16,689 --> 00:02:18,303
Jak se te? c?t???
7
00:02:18,418 --> 00:02:21,375
Proto?e j? bych si tipnul,
?e je ti na hovno.
8
00:02:21,952 --> 00:02:23,796
Nem??e? se pohnout...
9
00:02:24,641 --> 00:02:27,137
...nem??e? se nadechnout,
co se to s tebou sakra d?je?
10
00:02:27,829 --> 00:02:30,787
Po?kat, po?kat...
co to tu m?me?
11
00:02:32,515 --> 00:02:35,012
Kurva...
uh?dne? co to je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky
DIN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:43,513
MAGIC BOX
uvádÃ
2
00:00:51,399 --> 00:00:54,353
SÃLOKAPR
3
00:01:41,116 --> 00:01:46,702
Netruchlete.
Joe Strombel svùj život naplnil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky DIN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
'Jmenuji se Charlie Wood...
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
'A mysl?m, ?e jsem ud?lal velkou chybu'
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
V??...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
To nejde, zlat??ko.
Je?t? v?? a naraz?? p??mo do M?s?ce.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
A budu m?t bouli?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
Tak tak, chytr? holka,
bude? m?t bouli.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Emily, pod?vej kdo tu je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
'Jmenuji se Charlie Wood...
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
'A mysl?m, ?e jsem ud?lal velkou chybu'
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
V??...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
To nejde, zlat??ko.
Je?t? v?? a naraz?? p??mo do M?s?ce.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
A budu m?t bouli?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
Tak tak, chytr? holka,
bude? m?t bouli.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Emily, pod?vej kdo tu je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
P?eklad Cup pro verzi Alien Autopsy DVDRip XviD-DoNE
Korektury p?ekladu Mraz?k