Search Movie Subtitles results for stephen king's the stand by relevance:
- The Stand Part 1 - The Plague.txt
- The Stand Part 2 - The Dreams.txt
- The Stand Part 3 - The Betrayal.txt
- The Stand Part 4 - The Stand.txt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
I love you, Daddy.
2
00:01:17,700 --> 00:01:19,300
Frannie loves you.
3
00:01:58,600 --> 00:01:59,700
Fran?
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
Mr. Goldsmith? Hello?
5
00:02:04,400 --> 00:02:07,000
I'm here, Harold. Come in.
6
00:02:12,300 --> 00:02:13,600
Here.
7
00:02:20,700 --> 00:02:22,200
It's my father.
8
00:02:23,400 --> 00:02:25,800
I'm going to bury him in his garden.
9
00:02:26,500 --> 00:02:29,500
That's his favorite place.
I think he'll be able to rest there.
10
00:02:29,700 --> 00:02:31,100
I really do.
11
00:02:31,900 --> 00:02:35,
- Stephen.King's.The.Stand.Pestens.Tid.DVDRi p.divx-XPD.CD4.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:06,340
Ãversatt av: Johan685
2
00:00:06,423 --> 00:00:11,345
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,390
DEL 4: PESTENS TID
4
00:01:21,164 --> 00:01:24,585
MÃ¥r du bra, Stu?
5
00:01:26,503 --> 00:01:29,173
Ja.
6
00:01:29,548 --> 00:01:32,926
Det är inte jag.
7
00:01:34,469 --> 00:01:37,931
Jag tror det är Harold.
8
00:01:38,098 --> 00:01:41,768
Något har hänt honom.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
<i>Hjälp mig!</i>
10
00:02:01,455 --> 00:02:03,916
Hjälp mig!
11
00:02:03,999 --> 00:02:07,294
Du
- Stephen King's The Stand - Part 1 of 4 - The Plague.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{422}{592}Näin maailma loppuu.
{611}{683}Ei pamahda, vingahtaa.
{684}{754}Thomas Stearns Eliot
{1236}{1359}KORKEAJÃNNITE|hengenvaara
{1833}{1928}TUKIKOHTA
{2932}{3016}Vakava vuoto!|Meillä on vakava vuoto!
{3050}{3083}Voi Luoja.
{3088}{3138}Turvallisuusjärjestelmä|näyttää olevan epäkunnossa!
{3143}{3215}Sulje tukikohta, Campion!|Jos pääportit ovat vielä auki, sulje ne!
{3220}{3246}Kyllä, sir.
{3251}{3299}Täällä kuolee ihmisiä kuin kärpäsiä!
{3301}{3349}Sulje se manuaalisesti.
{3354}{3393}Tee se nyt!
{3397}{3431}Sally. Pikku-Lavon.
{3436}{3486}Campion! Punainen koodi!
{3489}{3527}Hukkasimme yhden basille
- Stephen-King-s-The-Stand 1.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,972 --> 00:00:55,537
TOTO JE POZEMEK VLÃDY USA
2
00:00:55,632 --> 00:00:58,247
ZÃKAZ VSTUPU
3
00:00:58,336 --> 00:01:01,612
VYSOKÃ NAPÃTÃ
NEBEZPEÃÃ SMRTI
4
00:01:17,381 --> 00:01:21,615
STEPHEN KING - SVÃDECTVÃ
5
00:02:02,792 --> 00:02:06,364
Havárie systému!
Došlo k závažné havárii systému!
6
00:02:07,699 --> 00:02:09,236
Panebože.
7
00:02:09,321 --> 00:02:11,472
Bezpeènostnà systém zøejmì selhal!
8
00:02:11,566 --> 00:02:14,760
Utìsnìte základnu, Campione!
Je-li brána otevøená, zavøete ji!
9
00:02:14,852 --> 00:02:15,927
Ano, pane.
10
- Stephen-King-s-The-Stand 1.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,972 --> 00:00:55,537
TOTO JE POZEMEK VLÃDY USA
2
00:00:55,632 --> 00:00:58,247
ZÃKAZ VSTUPU
3
00:00:58,336 --> 00:01:01,612
VYSOKÃ NAPÃTÃ
NEBEZPEÃÃ SMRTI
4
00:01:17,381 --> 00:01:21,615
STEPHEN KING - SVÃDECTVÃ
5
00:02:02,792 --> 00:02:06,364
Havárie systému!
Došlo k závažné havárii systému!
6
00:02:07,699 --> 00:02:09,236
Panebože.
7
00:02:09,321 --> 00:02:11,472
Bezpeènostnà systém zøejmì selhal!
8
00:02:11,566 --> 00:02:14,760
Utìsnìte základnu, Campione!
Je-li brána otevøená, zavøete ji!
9
00:02:14,852 --> 00:02:15,927
Ano, pane.
10
- Stephen.King's.The.Stand.Farsoten.DVDRip.d ivx-XPD.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,214 --> 00:00:09,885
Ãversatt av: Johan685
2
00:00:09,927 --> 00:00:15,015
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:17,935 --> 00:00:23,106
Såhär kommer jorden att gå under.
4
00:00:24,942 --> 00:00:30,614
Inte alls storslaget.
5
00:00:51,510 --> 00:00:56,306
TILLTRÃDE FÃRBJUDET
6
00:00:56,723 --> 00:01:01,728
HÃGSPÃNNINGSLEDNINGAR
DÃDSFARA
7
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
PESTENS TID
8
00:01:24,918 --> 00:01:28,422
DEL 1: FARSOTEN
9
00:02:02,206 --> 00:02:06,210
<i>Läckage!
Vi har råkat ut för ett läckage!</i>
10
00:02:06,251
- stephen.king's.the.stand.part.ii.the.dreams.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.iii.the.betrayal.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.iv.the.stand.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.i.the.plague.(1994).sub
4 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1620}23,976
{1640}{1700}Senkronizasyon loveandpoison|behic@loveandpoison.org
{1736}{1774}l love you, Daddy.
{1857}{1896}Frannie loves you.
{2839}{2865}Fran?
{2879}{2941}Mr. Goldsmith? Hello?
{2978}{3040}l'm here, Harold. Come in.
{3168}{3199}Here.
{3370}{3406}lt's my father.
{3435}{3492}l'm going to bury him in his garden.
{3507}{3579}That's his favorite place.|l think he'll be able to rest there.
{3584}{3618}l really do.
{3637}{3714}But l'm so hot and tired.|Could you please help me?
{3762}{3790}Of course.
{4716}{4795}Here you go.|lt's a little warm, but it's not too bad.
{4832}{4887}That's okay. l like warm lemonade.
{4980}{5
- stephen.king's.the.stand.part.III.the.betrayal.(1994).sub
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{125}23,976
{333}{363}Senkronizasyon loveandpoison|behic@loveandpoison.org
{373}{423}There's so much blood here.
{479}{531}Damn it, still not enough light.
{551}{609}l turned them all up as high as they'll go.
{641}{665}Never mind.
{670}{749}Frannie, wipe my forehead off.|l'm sweating like a pig.
{802}{824}Okay?
{1153}{1204}Glen, give me the scissors.
{1274}{1314}Can you see it, East Texas?
{1340}{1393}That's his appendix, right there.
{1468}{1504}No, the small one.
{1602}{1640}What, Dayna, what?
{1687}{1768}-You don't need to.|-What do you mean? We're almost there.
{1803}{1832}He's dead, Stu.
{1895}{1924}Please...
{1975}{2008}cov
- stephen.king's.the.stand.part.ii.the.dreams.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.iii.the.betrayal.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.iv.the.stand.(1994).sub
- stephen.king's.the.stand.part.i.the.plague.(1994).sub
4 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1620}23,976
{1640}{1700}Senkronizasyon loveandpoison|behic@loveandpoison.org
{1736}{1774}l love you, Daddy.
{1857}{1896}Frannie loves you.
{2839}{2865}Fran?
{2879}{2941}Mr. Goldsmith? Hello?
{2978}{3040}l'm here, Harold. Come in.
{3168}{3199}Here.
{3370}{3406}lt's my father.
{3435}{3492}l'm going to bury him in his garden.
{3507}{3579}That's his favorite place.|l think he'll be able to rest there.
{3584}{3618}l really do.
{3637}{3714}But l'm so hot and tired.|Could you please help me?
{3762}{3790}Of course.
{4716}{4795}Here you go.|lt's a little warm, but it's not too bad.
{4832}{4887}That's okay. l like warm lemonade.
{4980}{5
- Stephen King s The Stand CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,042 --> 00:00:35,126
Ogunquit, Maine - 29. èervna
2
00:01:12,295 --> 00:01:14,004
Mám tì moc ráda, tati.
3
00:01:17,426 --> 00:01:19,086
Frannie tì má moc ráda.
4
00:01:58,473 --> 00:01:59,589
Fran?
5
00:02:00,058 --> 00:02:02,846
Pane Goldsmithi? HalÃ?
6
00:02:04,230 --> 00:02:07,017
Jsem tady, Harolde. Pojï dál.
7
00:02:12,198 --> 00:02:13,573
Ukaž.
8
00:02:20,623 --> 00:02:22,165
To je mùj táta.
9
00:02:23,335 --> 00:02:25,827
PohøbÃm ho v jeho zahradì.
10
00:02:26,338 --> 00:02:29,541
Je to jeho oblÃbené mÃsto.
MyslÃm, že tam bude mÃt klid.
- stephen.king's.the.stand.part.IV.the.stand.(1994).sub
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1740}23,976
{1760}{1800}Senkronizasyon loveandpoison|behic@loveandpoison.org
{1835}{1881}Are you all right, Stu?
{2039}{2072}lt's not me.
{2160}{2198}l think it's Harold.
{2245}{2293}Something has happened to him.
{2598}{2627}Nadine!
{2681}{2710}Help me!
{2867}{2918}You said it yourself, Harold.
{2986}{3020}We're damned.
{3051}{3099}You can't just leave me!
{3142}{3182}You can't leave me!
{3419}{3460}My ribs are broken.
{3474}{3534}My leg. Come back!
{6159}{6217}lf you go out on me, Bobby Terry....
{6303}{6346}-Gin!|-Doodlebug!
{6375}{6445}Post nine, if you can hear me,|come on back.
{6451}{6502}-That's Henreid!|-l know it is.
- Stephen.King's.The.Stand.Farsoten.CD1.srt
- Stephen.King's.The.Stand.Dr
- Stephen.King's.The.Stand.Pestens.Tid.CD4.s rt
3 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,935 --> 00:00:23,106
Såhär kommer jorden att gå under.
2
00:00:24,942 --> 00:00:30,614
Inte alls storslaget.
3
00:00:51,510 --> 00:00:56,306
TILLTRÃDE FÃRBJUDET
4
00:00:56,723 --> 00:01:01,728
HÃGSPÃNNINGSLEDNINGAR
DÃDSFARA
5
00:01:16,493 --> 00:01:20,080
PESTENS TID
6
00:01:24,918 --> 00:01:28,422
DEL 1: FARSOTEN
7
00:02:02,206 --> 00:02:06,210
<i>Läckage!
Vi har råkat ut för ett läckage!</i>
8
00:02:06,251 --> 00:02:08,545
Herregud!
9
00:02:08,587 --> 00:02:13,467
<i>Säkerhetssystemet funkar inte!
Försegla basen, Campion!</i>
10
00:02:13,634 --> 00:02:14,968
Ja, sir.
11
00:02:15,010 --> 00:02:21,183
<i>Folk dö