Search Movie Subtitles results for step up 2 the streets subtitrari romana romanian by relevance:
- Step Up 2 The Streets ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
16 x
180 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva care
se miºca de parcã era de pe altã planetã.
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni dansatori
care sã concureze,
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care sã atragã strãzile.
7
00:01:21,225 --> 00:01:24,834
<i>Aveam un loc în faþã
pentru istorie...
8
00:01:25,855 -
- Step-Up-2-The-Streets-Romanian-subtitle-75616 .txt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,120
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:34,121 --> 00:00:37,621
Sincronizarea: saimon_X
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,440
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
4
00:00:43,520 --> 00:00:45,840
<i>de parcã era de pe altã planetã.</i>
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,920
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
în cartier.
8
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
<i>A fost mic la început
- Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.Xvi D-UNiVER.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva care
se miºca de parcã era de pe altã planetã.
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni dansatori
care sã concureze,
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care sã atragã strãzile.
7
00:01:21,225 --> 00:01:24,83
- Step.Up.2.The.Streets.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
- Step.Up.2.BRRip.XviD.AC3-DEV iSE.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,628 --> 00:00:44,627
Ãmi amintesc prima datã când am
vãzut pe
2
00:00:44,628 --> 00:00:46,627
cineva miºcându-se de parcã era
de pe altã planetã.
3
00:00:47,975 --> 00:00:50,035
Nu-mi putea lua ochii de la el.
4
00:00:51,850 --> 00:00:54,482
Când eram micã mama m-a dus sã vãd
un concurs de dans
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,463
în cartier. La început a fost ceva local,
dar apoi s-a rãspândit.
6
00:00:58,865 --> 00:01:02,306
Curând cei mai buni dansatori
au început sã concureze
7
00:01:02,374 --> 00:01:05,314
în ceva ce s-a numit în cele din
urmã "The streets"
8
00:01:06,182 --> 00:01:08,814
A devenit ceva uriaº,
ºi
- Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS .srt
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,128 --> 00:01:02,127
Ãmi amintesc prima datã când am vãzut pe
cineva miºcându-se ca fiind de pe altã planetã.
2
00:01:03,475 --> 00:01:05,535
Nu-mi putea lua ochii de la el.
3
00:01:07,350 --> 00:01:09,982
Când eram micã mama m-a dus sã vãd
un concurs de dans
4
00:01:10,056 --> 00:01:13,963
în cartier, la început a fost
mic dar spoi i s-a dus vorba.
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,806
Curând cei mai buni dansatori
au început sã concureze
6
00:01:17,874 --> 00:01:20,814
în ceva ce eventual
o numeam "The streets"
7
00:01:21,682 --> 00:01:24,314
A devenit ceva uriaÂ
- step.up.2.the.streets.(3426628).nfo
- Step.Up.2-The.Streets[2008]DvDrip.RoS ub-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-31
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva
care se miºca de parcã era de pe altã planetã.</i>
2
00:00:47,339 --> 00:00:49,382
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.</i>
3
00:00:51,177 --> 00:00:54,376
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.</i>
4
00:00:54,377 --> 00:00:57,809
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.</i>
5
00:00:58,184 --> 00:01:01,646
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni
dansatori care sã concureze,</i>
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
<i>ceva care sã atragã strãzile.</i>
7
00:0
- Step.Up.2-The.Streets[2008]DvDrip.RoS ub-aXXo.srt
- step.up.2.the.streets.(3426628).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva
care se miºca de parcã era de pe altã planetã.</i>
2
00:00:47,339 --> 00:00:49,382
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.</i>
3
00:00:51,177 --> 00:00:54,376
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.</i>
4
00:00:54,377 --> 00:00:57,809
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.</i>
5
00:00:58,184 --> 00:01:01,646
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni
dansatori care sã concureze,</i>
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
<i>ceva care sã atragã strãzile.</i>
7
00:01:05,525 --> 00:01:09,134
<i>Aveam un loc în faþã
pentru istorie
- Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.Xvi D-UNiVER.srt
- Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS .srt
- step.up.2.the.streets.720p.bluray.x26 4-ngr.srt
- Step.Up.2.The.Streets.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
- Step.Up.2-The.Streets[2008]DvDrip-aXX o.srt
- Step.Up.2.The.Streets.2008.BDRip.x264 -TLF.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva care
se miºca de parcã era de pe altã planetã.
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni dansatori
care sã concureze,
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care sã atragã strãzile.
7
00:01:21,225 --> 00:01:24,83
- Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS .srt
- step.up.2.the.streets.(3414456).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,128 --> 00:01:02,127
Ãmi amintesc prima datã când am vãzut pe
cineva miºcându-se ca fiind de pe altã planetã.
2
00:01:03,475 --> 00:01:05,535
Nu-mi putea lua ochii de la el.
3
00:01:07,350 --> 00:01:09,982
Când eram micã mama m-a dus sã vãd
un concurs de dans
4
00:01:10,056 --> 00:01:13,963
în cartier, la început a fost
mic dar spoi i s-a dus vorba.
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,806
Curând cei mai buni dansatori
au început sã concureze
6
00:01:17,874 --> 00:01:20,814
în ceva ce eventual
o numeam "The streets"
7
00:01:21,682 --> 00:01:24,314
A devenit ceva uriaº
ºi a ajuns prima
8
00:01:24,590 --> 00:01:25,819
în istorie
- step.up.2.the.streets.720p.bluray.x26 4-ngr91254.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva
care se miºca de parcã era de pe altã planetã.</i>
2
00:00:47,339 --> 00:00:49,382
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.</i>
3
00:00:51,177 --> 00:00:54,376
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.</i>
4
00:00:54,377 --> 00:00:57,809
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.</i>
5
00:00:58,184 --> 00:01:01,646
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni
dansatori care sã concureze,</i>
6
00:01:01,687 --> 00:01:04,690
<i>ceva care sã atragã strãzile.</i>
7
00:0
- 75616-Step-Up-2-The-Streets-2008-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,120
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:34,121 --> 00:00:37,621
Sincronizarea: saimon_X
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,440
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
4
00:00:43,520 --> 00:00:45,840
<i>de parcã era de pe altã planetã.</i>
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,920
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
în cartier.
8
00:00:53,280 --> 00:00:56,080
<i>A fost mic la început
- Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS 241482.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva care
se miºca de parcã era de pe altã planetã.
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni dansatori
care sã concureze,
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care sã atragã strãzile.
7
00:01:21,225 --> 00:01:24,83
- step.up.2.the.streets.(3445408).nfo
- dmd-stepup2.srt
1 file(s), added on: 2011-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,974 --> 00:00:39,974
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,466
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,978
<i>de parcã erau de pe altã planetã.</i>
4
00:00:47,047 --> 00:00:48,810
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,310
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
6
00:00:53,386 --> 00:00:54,648
în cartier.
7
00:00:54,721 --> 00:00:57,656
<i>A fost mic la început,
dar vestea s-a rãspândit.</i>
8
00:00:57,724 --> 00
- Step up 2 the streets (2008).srt
- step.up.2.the.streets.(3431066).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva care
se miºca de parcã era de pe altã planetã.</i>
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.</i>
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.</i>
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.</i>
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni dansatori
care sã concureze,</i>
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care sã atragã strãzile.</i>
7
00:0
- Step.Up.2.The.Streets.DVDSCR.XViD-HLS .srt
- su2mgua.srt
- su2mgub.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,128 --> 00:01:00,127
Ãmi amintesc prima datã când am
vãzut pe
2
00:01:00,128 --> 00:01:02,127
cineva miºcându-se de parcã era
de pe altã planetã.
3
00:01:03,475 --> 00:01:05,535
Nu-mi putea lua ochii de la el.
4
00:01:07,350 --> 00:01:09,982
Când eram micã mama m-a dus sã vãd
un concurs de dans
5
00:01:10,056 --> 00:01:13,963
în cartier. La început a fost ceva local,
dar apoi s-a rãspândit.
6
00:01:14,365 --> 00:01:17,806
Curând cei mai buni dansatori
au început sã concureze
7
00:01:17,874 --> 00:01:20,814
în ceva ce s-a numit în cele din
urmã "The stre
- www_RegieLive_ro_STEP_UP_2_THE_STREETS_2008_DVDRIP_AXX O_1CD_#30.srt
- step.up.2.the.streets.(3435078).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,474 --> 00:00:42,474
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:44,475 --> 00:00:46,966
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
3
00:00:47,044 --> 00:00:49,478
<i>de parcã erau de pe altã planetã.</i>
4
00:00:49,547 --> 00:00:51,310
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
5
00:00:53,250 --> 00:00:55,810
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
6
00:00:55,886 --> 00:00:57,148
în cartier.
7
00:00:57,221 --> 00:01:00,156
<i>A fost mic la început,
dar vestea s-a rãspândit.</i>
8
00:01:00,224 --> 00:01:02,886
<i>Curând, unii dintre cei mai
buni dansatori au apãru
- dmd-stepup2.srt
- step.up.2.the.streets.(3445408).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,974 --> 00:00:39,974
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,466
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,978
<i>de parcã erau de pe altã planetã.</i>
4
00:00:47,047 --> 00:00:48,810
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,310
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
6
00:00:53,386 --> 00:00:54,648
în cartier.
7
00:00:54,721 --> 00:00:57,656
<i>A fost mic la început,
dar vestea s-a rãspândit.</i>
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,386
<i>Curând, unii dintre cei mai
buni dansatori au apãru
- Step.Up.2.The.Streets.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-HDxT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,974 --> 00:00:39,974
Traducerea ºi adaptarea:
phunctionist @ iDVD Team
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,466
<i>Ãmi aduc aminte prima datã
când am vãzut pe cineva miºcându-se</i>
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,978
<i>de parcã erau de pe altã planetã.</i>
4
00:00:47,047 --> 00:00:48,810
<i>Nu-mi puteam lua ochii.</i>
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,310
<i>Când eram micã, mama m-a dus
sã vãd un concurs de breakdance</i>
6
00:00:53,386 --> 00:00:54,648
în cartier.
7
00:00:54,721 --> 00:00:57,656
<i>A fost mic la început,
dar vestea s-a rãspândit.</i>
8
00:00:57,724 --> 00
- Step.Up.2.The.Streets.DVDRip.XviD-DiA MOND245583.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,628 --> 00:00:44,627
Ãmi amintesc prima datã când am
vãzut pe
2
00:00:44,628 --> 00:00:46,627
cineva miºcându-se de parcã era
de pe altã planetã.
3
00:00:47,975 --> 00:00:50,035
Nu-mi putea lua ochii de la el.
4
00:00:51,850 --> 00:00:54,482
Când eram micã mama m-a dus sã vãd
un concurs de dans
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,463
în cartier. La început a fost ceva local,
dar apoi s-a rãspândit.
6
00:00:58,865 --> 00:01:02,306
Curând cei mai buni dansatori
au început sã concureze
7
00:01:02,374 --> 00:01:05,314
în ceva ce s-a numit în cele din
urmã "The stre
- Step.Up.2-The.Streets[2008]DvDrip-aXX o2714.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,299 --> 00:00:48,262
<i>Ãmi aduc aminte cum am vãzut pe cineva
care se miºca de parcã era de pe altã planetã.</i>
2
00:00:49,638 --> 00:00:51,681
<i>Nu puteam sã-mi iau ochii
de pe el.</i>
3
00:00:53,476 --> 00:00:56,675
<i>Eram micã atunci când mama m-a dus
sã vãd un concurs de dans din cartier.</i>
4
00:00:56,676 --> 00:01:00,108
<i>A început ca ceva mic, dar
zvonul s-a rãspândit.</i>
5
00:01:00,483 --> 00:01:03,945
<i>Ãn curând, apãru cei mai buni
dansatori care sã concureze,</i>
6
00:01:03,986 --> 00:01:06,989
<i>ceva care sã atragã strãzile.</i>
7
00:0
There are more subtitles available for Step Up 2 The Streets Subtitrari Romana Romanian
Click here to view them