Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2, the, streets, listening, 2006, slv, 1, cd, limited,
original filename: step-up-2-the-streets-the-listening-2006-slv-1cd-3112277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,254 --> 00:00:23,427
Pogovoriva se o letu 1971.
-Prav.
2
00:00:25,415 --> 00:00:34,015
Ameri?ka ambasada v Rimu. Bi opisali Saro
Boldino kot ljubezen va?ega ?ivljenja?
3
00:00:34,427 --> 00:00:37,927
Ne vem.
-Odgovarjajte z ja ali ne.
4
00:00:39,499 --> 00:00:45,899
Ja. -Vendar ste vseeno
prekinili zvezo in se vrnili sem.
5
00:00:46,117 --> 00:00:50,517
Sara je Italijanka, zveza z njo
pa bi bila proti pravilom.
6
00:00:50,716 --> 00:00:52,416
Ja.
7
00:00:52,975 --> 00:00:56,775
Agencijo bi lahko zapustili.
Nekateri so to ?e storili.
8
00:00:56,880 --> 00:01:00,680
?e bi
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2006, 2, 3, 97, fps, ntsc, dvdr, scream,
original filename: 32197-Step_Up_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,029 --> 00:00:30,259
<i>(chatter)</i>
2
00:00:36,337 --> 00:00:37,929
<i>(boys) Fight!</i>
3
00:00:38,006 --> 00:00:41,373
<i>(sirens wailing)</i>
4
00:00:44,546 --> 00:00:48,175
<i>This is definitely the wickedest thing
I ever hear in my life!</i>
5
00:00:48,249 --> 00:00:50,683
<i>(#"Show Me the Money"
by Petey Pablo)</i>
6
00:00:56,724 --> 00:00:58,783
<i>#Can't nobody do it like I do it</i>
7
00:00:58,860 --> 00:01:00,953
<i>#When I do it, dawg, I do it</i>
8
00:01:01,029 --> 00:01:05,090
<i>#Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
Pøeložil z anglických titulkù KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
????? ??? ??????? ?????
2
00:00:13,000 --> 00:02:45,000
( ???? ???? )
hammooz777@hotmail.com
3
00:02:45,001 --> 00:02:50,001
????? ??? ?????? ?????
( ???? ???? )
4
00:02:50,136 --> 00:02:53,367
??? , ??? , ???
5
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
???? ? -
???? , ?? ???? ??? ? -
6
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
?? ???? ??? ? ???? ???? ?? ???? ????????? ?
7
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
??? ???? -
????? , ??? ???? ????? -
8
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
?? ??? ????? ? -
??? ??? ?????? (????? ) -
9
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
??? ??? ???
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, biotudor & Jimmy_X
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,160
Mac, Mac.
3
00:02:53,200 --> 00:02:55,160
- Ce?
- Facem un dans erotic?
4
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
?i se pare c? a? avea nevoie?
5
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Tai-o.
6
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
Petrecerea asta e de doi lei.
7
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
Cine e tipul?
8
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
E fratele meu mai mic, Skinny.
9
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
Nimeni altul.
10
00:03:09,760 --> 00:03:12,080
- ?nc?ntat de cuno?tin??.
- Omule...
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32726-Step_Up_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,200
<i>(chatter)</i>
2
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
<i>(boys) Fight!</i>
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,300
<i>(sirens wailing)</i>
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,100
<i>This is definitely the wickedest thing
I ever hear in my life!</i>
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
<i>(#"Show Me the Money"
by Petey Pablo)</i>
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
<i>#Can't nobody do it like I do it</i>
7
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
<i>#When I do it, dawg, I do it</i>
8
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
<i>#Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,880 --> 00:02:55,640
Haide.
2
00:02:55,680 --> 00:02:57,560
Mac, Mac.
3
00:02:57,600 --> 00:02:59,560
- Ce ?
- Pot merge sã-i vãd pe tip ?
4
00:02:59,600 --> 00:03:02,480
Nu sunt tatãl tãu, fã-o.
5
00:03:03,240 --> 00:03:05,760
Ce naiba ?
6
00:03:05,840 --> 00:03:07,320
Cine e tipul ãsta ?
7
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
E frãþiorul meu, Skinny.
8
00:03:09,960 --> 00:03:12,360
Nu altul.
9
00:03:12,400 --> 00:03:15,080
- Ce mai faci ?
- Auzi.
10
00:03:15,120 --> 00:03:17,240
Cred cã voi veni puþin mai târziu.
11
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
Ce ? Nu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,136 --> 00:02:56,045
Mac.
2
00:02:57,304 --> 00:02:59,573
- ¿Qué?
- ¿Vamos a dar una vuelta, viejo?
3
00:02:59,640 --> 00:03:01,974
¿Te parece que quiero ir
a dar una vuelta?
4
00:03:02,040 --> 00:03:04,593
- Bórrate.
- Esta fiesta es una porquerÃa.
5
00:03:05,496 --> 00:03:09,619
- ¿Quién es éste?
- Mi hermanito, Skinny.
6
00:03:09,688 --> 00:03:11,990
El mismo que viste y calza.
7
00:03:12,056 --> 00:03:15,089
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces, viejo?
8
00:03:15,160 --> 00:03:18,608
- Mejor, vuelvo más tarde.
- ¿Qué? No...
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,200
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,023
Step Up (Let's Dance)
6
00:02:50,664 --> 00:02:52,186
Hej! Macu!
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,665
Macu!!
8
00:02:53,665 --> 00:02:55,360
Co chce??
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,577
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni, ne?
10
00:02:56,577 --> 00:02:58,230
Nevid??, ?e m?m pr?ci?
11
00:02:58,230 --> 00:03:00,273
Prost? ne!
12
00:03:01,230 --> 00:03:02,578
Tady je to o ni?em!
13
00:03:02,578 --> 00:03:04,448
Co to je za t?pka?
14
00:03:04,448 --> 00:03:06,753
To je m?j mlad?? bratr Skinny.
15
00:03:09,623 --> 00:03:11,057
T?k.. jak se vede?
16
00:03:11,057 --> 00:03:12,928
Hej, co to d?l???!
17
00:03:12,928
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Fight!
2
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
<i>This is definitely the wickedest thing
I ever hear in my life!</i>
3
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
<i># Can't nobody do it like I do it</i>
4
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
<i># When I do it, dawg, I do it</i>
5
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
<i># Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'</i>
6
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
<i>- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?</i>
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,256
<i># Took the other one I had,
swapped it out</i>
8
00:01:07,333 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,136 --> 00:02:52,127
Mac.
2
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
- O que?
- Vamos dar uma volta, cara?
3
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
Parece que quero dar uma volta?
4
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
- Cai fora.
- Essa festa est? uma merda.
5
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
- Quem ? esse a??
- Meu irm?ozinho, Skinny.
6
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
O mesmo que mostra a cal?a.
7
00:03:08,821 --> 00:03:11,984
- Como vai?
- O que faz, cara?
8
00:03:12,058 --> 00:03:15,653
- Melhor, eu volto mais tarde.
- O que? N?o...
9
00:03:15,728 --> 00:03:18,356
Herdou os genes recessivos
da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,023
Step Up (Let's Dance)
6
00:02:50,664 --> 00:02:52,186
Hej! Macu!
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,665
Macu!!
8
00:02:53,665 --> 00:02:55,360
Co chce??
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,577
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni, ne?
10
00:02:56,577 --> 00:02:58,230
Nevid??, ?e m?m pr?ci?
11
00:02:58,230 --> 00:03:00,273
Prost? ne!
12
00:03:01,230 --> 00:03:02,578
Tady je to o ni?em!
13
00:03:02,578 --> 00:03:04,448
Co to je za t?pka?
14
00:03:04,448 --> 00:03:06,753
To je m?j mlad?? bratr Skinny.
15
00:03:09,623 --> 00:03:11,057
T?k.. jak se vede?
16
00:03:11,057 --> 00:03:12,928
Hej, co to d?l???!
17
00:03:12,928
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2006, 1, cd, portuguese, pt, ws, dvdscr, hls,
original filename: Step Up - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d8f4a2c2de200b6cd44138fd063c9bfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,184 --> 00:00:32,184
Tradu??o para PT: vcosta
2
00:00:33,468 --> 00:00:35,468
Sincroniza??o: alphiratz
3
00:02:54,335 --> 00:02:56,244
Mac.
4
00:02:57,502 --> 00:02:59,771
- O que foi?
- Vamos dar uma volta?
5
00:02:59,838 --> 00:03:02,172
Parece-te que quero ir dar uma volta?
6
00:03:02,238 --> 00:03:04,791
- Vai-te embora.
- Esta festa est? uma merda.
7
00:03:05,693 --> 00:03:09,816
- Quem ? este gajo?
- ? o meu irm?o mais novo, Skinny.
8
00:03:09,884 --> 00:03:12,186
O mesmo que as cal?as mostram.
9
00:03:12,252 --> 00:03:15,285
- Como est?s?
- O que est?s a fazer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,450 --> 00:03:02,087
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,187 --> 00:03:04,707
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,642 --> 00:03:09,733
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:09,833 --> 00:03:12,103
De enige echte.
5
00:03:12,202 --> 00:03:15,201
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,306 --> 00:03:18,721
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:18,825 --> 00:03:21,313
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,418 --> 00:03:24,581
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, screener, dvdscr, legendas, portugues, br, hls, su,
original filename: Ela Danca, Eu Danco 2 (Step Up 2 - The Streets) Screener Dvdscr Legendas Portugues Br (Hls).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
5
00:01:03,300 --> 00:01:05,400
N?o podia fechar os olhos.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
7
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
e na pista, come?ou
devagar mas ficou rapido.
8
00:01:14,200 --> 00:01:17,600
Logo chegara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x320 14.985fps 700.1 MB
/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:33,700 --> 00:00:40,000
T?umaczenie: piorat21
3
00:00:40,400 --> 00:00:46,700
Dopasowanie do wersji: Step.Up.2.The.Streets.PROPER.CAM.XViD-CAMERA
by piorat21
4
00:00:47,000 --> 00:00:53,400
To moje pierwsze t?umaczenie,
dlatego te? prosz? o wyrozumia?o?? :)
5
00:01:01,900 --> 00:01:03,900
/Pami?tam jak pierwszy raz
zobaczy?am co? nowego,
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,300
/co? jakby z innej planety.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,700
/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,135 --> 00:00:25,135
Tradu??o para PT:
vcosta
2
00:00:25,136 --> 00:00:30,136
Sincroniza??o de EUzoNEmais
com o apoio de MASTER_of_FREE
3
00:02:50,136 --> 00:02:52,127
Mac.
4
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
- O que foi?
- Vamos dar uma volta?
5
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
Parece-te que quero ir dar uma volta?
6
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
- Vai-te embora.
- Esta festa est? uma merda.
7
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
- Quem ? este gajo?
- ? o meu irm?o mais novo, Skinny.
8
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
O mesmo que as cal?as mostram.
9
00:03:08,821 --> 00:03:11,984
-
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2, the, streets, v, o, espanol, 2008, cam, mp, 3,
original filename: Step Up 2 The Streets (V.O.Sub.Espanol) 2008 CAM Xvid-Mp3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,820
Recuerdo la primera vez que vi a alguienNmoverse como si fuera de otro planeta
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,220
No podÃa quitarle los ojos.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,660
Cuando era pequeña mi mamá meNllevo a un concurso de baile
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,640
en el vecindario, comenzóNlento pero se corrió la voz.
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,480
Pronto los mejores bailarinesNllegaron para competir
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,480
en algo que eventualmenteNlo llamaron "Las calles"
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,970
Se conv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{}Napisy ze s?uchu, b??dy s? nie uniknione, |wi?c poprawki mile widziane./ Miki1005 /
{1021}{}Stepu Up|(Taniec zmys??w)
{4089}{}Yo Mac !
{4112}{}Mac !
{4168}{}Czego?
{4283}{}Poprostu spadaj.
{4323}{}Ta impreza jest do kitu.
{4379}{}Kim by? ten kole? ?
{4421}{}To m?j m?odszy brat Skinny.
{4537}{}Wi?c co u Ciebie ?
{4572}{}Ej, stary co ty robisz ?
{4618}{}To ja mo?e wr?ce p??niej.
{4653}{}Co? Zaczekaj !
{4705}{}Dlatego musia?e? odziedziczy? wszystie| recesywne geny po tej rodzinie ?
{4764}{}Recesywne co ?
{4875}{}Spadajmy st?d.
{4900}{}Gdzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,652
Ik weet nog toen ik de eerste keer iemand zag
dansen alsof die van 'n andere planeet kwam.
2
00:01:03,039 --> 00:01:06,072
Ik bleef maar kijken.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,495
Toen ik klein was nam mijn moeder me
mee naar haar jamsessies in de buurt.
4
00:01:10,588 --> 00:01:13,883
Het begon klein,
maar het deed al snel de ronde.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,386
Al snel daagden enkele van de
beste dansers op om deel te nemen...
6
00:01:17,387 --> 00:01:21,224
aan iets wat ze uiteindelijk
'The Streets' noemden.
7
00:01:21,225 --> 00:01:25,854
Ik zat op de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:43,122 --> 00:20:46,819
?Tienes tantas ganas de trabajar
que vas corriendo hasta el dep?sito?
2
00:20:46,892 --> 00:20:50,089
Bueno, me demor? 15 minutos.
?No tengo tiempo de gracia?
3
00:20:50,529 --> 00:20:56,263
Ni te Io ganaste, ni te corresponde.
Pero puedes quedarte 15 minutos m?s.
4
00:21:05,344 --> 00:21:09,576
- Andrew, Dios m?o. ? Qu? te pas??
- Me lastim? el tobillo en clase.
5
00:21:09,648 --> 00:21:12,481
- ?Est?s bien?
- Es un esguince nada m?s.
6
00:21:12,551 --> 00:21:16,078
El m?dico dice que tengo
que hacer reposo. Lo siento mucho.
7
00:21:16,155 --> 00:21:19,09
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, repack, dvdscr, univer, oslonet,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.REPACK.DVDScr.XviD-UNiVER.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{960}T?umaczenie: piorat21
{968}{1120}Dopasowanie do wersji: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1430}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1488}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1571}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1624}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1694}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1768}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1809}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1854}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1934}/co na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:30,320
movie info: XVID 640x480 25.0fps
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,040
Z PL do sloven?iny prelo?il Ben?o.
3
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Nie?o, ?o som vedel,
som doplnil.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,680
Kto bude vedie? viac,
nech dopln?.
5
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
ze sloven?tiny do ?e?tiny cheetah
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,600
Step Up (Lets Dance)
7
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Hej! Macu!
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Macu!!
9
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Co chce??
10
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni,ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
P?elo?il z anglick?ch titulk? KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1391}{1438}Pami?tam gdy pierwszy raz zobaczy?am kogo?
{1438}{1510}kto porusza? si? jakby|pochodzi? z innej planety.
{1510}{1582}Nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1596}{1630}Gdy by?am ma?a, mama zabiera?a mnie
{1630}{1678}na spotkania muzyczne w s?siedztwie.
{1690}{1762}Zacz??o si? od ma?ych grup ale|szybko si? rozprzestrzeni?o.
{1771}{1858}Wkr?tce cz??? najlepszych tancerzy|zacz??a rywalizowa? ze sob?.
{1858}{1964}Powsta?o co? co nazwali "The Streets".
{2062}{2158}Chcia?am obraca?, kr?ci?|si? i lata?, tak jak oni.
{2158}{2206}Jednak to nie przychodzi?o tak ?atwo.
{2206}{2278}Moja mama powiedzia?a mi "Nie poddawaj si?,
{2278}
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, screener, dvdscr, legendas, portugues, br, hls, su,
original filename: Ela Danca, Eu Danco 2 (Step Up 2 - The Streets) Screener Dvdscr Legendas Portugues Br (Hls).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
4
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
5
00:01:03,300 --> 00:01:05,400
N?o podia fechar os olhos.
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
7
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
e na pista, come?ou
devagar mas ficou rapido.
8
00:01:14,200 --> 00:01:17,600
Logo chegara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,600
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:11,600 --> 00:00:21,600
-=TLF?????=-
????Fawkes ??????
??????????
3
00:00:42,457 --> 00:00:46,086
????????????????????????????
4
00:02:50,418 --> 00:02:53,649
??????????????
5
00:02:53,721 --> 00:02:56,087
- ???ô??
- ???????????????????????
6
00:02:56,157 --> 00:02:58,591
???????????????????????????
7
00:02:58,660 --> 00:03:01,322
- ?????
- ????????????????????
8
00:03:02,263 --> 00:03:06,563
- ??????????
- ???????????????
9
00:03:06,634 --> 00:03:09,034
???????
10
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:30,320
movie info: XVID 640x480 25.0fps
2
00:00:31,040 --> 00:00:38,040
Z PL do sloven?iny prelo?il Ben?o.
3
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Nie?o, ?o som vedel,
som doplnil.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,680
Kto bude vedie? viac,
nech dopln?.
5
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
ze sloven?tiny do ?e?tiny cheetah
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,600
Step Up (Lets Dance)
7
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
Hej! Macu!
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Macu!!
9
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Co chce??
10
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni,ne?
Subtitles for Step Up 2 The Streets Listening 2006 Slv 1 Cd
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, eng, 10, mbps, 1,
original filename: step up 2 the streets[2008]dvdrip ac3[eng]-100mbps-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{145}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{995}{1095}.:: TO NIE JEST KRAJ DLA STARYCH LUDZI ::.
{1175}{1295}/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,|/od kiedy sko?czy?em 25 lat.
{1295}{1353}/Trudno w to uwierzy?.
{1355}{1457}/M?j dziadek strzeg? prawa.|/M?j ojciec te?.
{1505}{1654}/Ja i on byli?my szeryfami w tym samym czasie.|/On w Plano, a ja tutaj.
{1654}{1738}/Chyba by? z tego dumny.|/Ja by?em.
{1834}{1924}/Niekt?rzy ze starych szeryf?w|/nigdy nie nosili broni.
{1924}{1984}/Wielu ludzi nie dawa?o temu wiary.
{1984}{2074}/Jim Scarborough nie nosi?.|/Ten m?odszy Jim.
{2074}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,541 --> 00:00:36,909
? ?????????? ???????? ??? ?????????
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,069
DVD CREATING BY ALEKOS
***Pirated Team***
3
00:00:44,148 --> 00:00:50,716
--Please do not
make illegal copies--
4
00:00:57,903 --> 00:00:59,972
??????? ??? ????? ????
??? ???? ??????? ??
5
00:00:59,973 --> 00:01:02,041
???????? ????, ???? ???
???? ??? ???? ???????.
6
00:01:03,156 --> 00:01:05,197
??? ???????? ?? ???????
?? ????? ??? ??????.
7
00:01:07,198 --> 00:01:09,504
???? ????? ????? ? ???? ???
?? ???? ?? ????????????? ????.
8
00:01:10,697 --> 00:01:13,656
???????? ?? ????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,652
Ik weet nog toen ik de eerste keer iemand zag
dansen alsof die van 'n andere planeet kwam.
2
00:01:03,039 --> 00:01:06,072
Ik bleef maar kijken.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,495
Toen ik klein was nam mijn moeder me
mee naar haar jamsessies in de buurt.
4
00:01:10,588 --> 00:01:13,883
Het begon klein,
maar het deed al snel de ronde.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,386
Al snel daagden enkele van de
beste dansers op om deel te nemen...
6
00:01:17,387 --> 00:01:21,224
aan iets wat ze uiteindelijk
'The Streets' noemden.
7
00:01:21,225 --> 00:01:25,854
Ik zat op de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,541 --> 00:00:36,909
? ?????????? ???????? ??? ?????????
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,069
DVD CREATING BY ALEKOS
***Pirated Team***
3
00:00:44,148 --> 00:00:50,716
--Please do not
make illegal copies--
4
00:00:57,903 --> 00:00:59,972
??????? ??? ????? ????
??? ???? ??????? ??
5
00:00:59,973 --> 00:01:02,041
???????? ????, ???? ???
???? ??? ???? ???????.
6
00:01:03,156 --> 00:01:05,197
??? ???????? ?? ???????
?? ????? ??? ??????.
7
00:01:07,198 --> 00:01:09,504
???? ????? ????? ? ???? ???
?? ???? ?? ????????????? ????.
8
00:01:10,697 --> 00:01:13,656
???????? ?? ????? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,980
movie info: XVID 640x480 25.0fps 667.1 MB
<i>SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)</i>
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,439
Step Up (Taniec Zmys??w)
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
W rolach g??wnych:
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
Tyler Gage
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,659
Norah Clark
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,659
Miles Derby
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,600
Lucy Avila
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,239
Omar
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,599
Mac Carter
10
00:01:13,000 --> 00:01:15,719
Chudy Carter
11
00:01:21,000 --> 00:01:24,260
w pozosta?ych ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{959}{1007}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1007}{1079}/co? jakby z innej planety.
{1079}{1175}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1175}{1199}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1199}{1271}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1271}{1343}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1343}{1391}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1391}{1439}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1439}{1510}/co nazywaj? Ulicami.
{1510}{1630}/Chcia?am sta? si? kim?.
{1630}{1702}/Chcia?am obraca?, kr?ci? si?, lata?
{1702}{1750}/tak j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
- ?? ?????;
- ?? ????????;
2
00:02:56,067 --> 00:02:59,108
??? ???????? ?? ????
?? ??????; ???? ???.
3
00:03:02,608 --> 00:03:05,567
- ????? ????? ?????;
- ? ??????? ??? ? ?????.
4
00:03:06,942 --> 00:03:08,358
????? ???.
5
00:03:09,442 --> 00:03:12,025
- ??? ?????;
- ?? ?????? ???? ???;
6
00:03:12,317 --> 00:03:15,275
- ?? ???? ???? ????????.
- ??; ???!
7
00:03:15,942 --> 00:03:18,650
??? ????? ??? ?? ????????
??????? ??? ???????????.
8
00:03:18,692 --> 00:03:21,942
??????; ????? ?? ???????
??? ????? "????????".
9
00:03:22,358 --> 00:03:25,608
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,450 --> 00:03:02,087
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,187 --> 00:03:04,707
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,642 --> 00:03:09,733
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:09,833 --> 00:03:12,103
De enige echte.
5
00:03:12,202 --> 00:03:15,201
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,306 --> 00:03:18,721
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:18,825 --> 00:03:21,313
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,418 --> 00:03:24,581
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{959}{1007}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1007}{1079}/co? jakby z innej planety.
{1079}{1175}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1175}{1199}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1199}{1271}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1271}{1343}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1343}{1391}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1391}{1439}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1439}{1510}/co nazywaj? Ulicami.
{1510}{1630}/Chcia?am sta? si? kim?.
{1630}{1702}/Chcia?am obraca?, kr?ci? si?, lata?
{1702}{1750}/tak j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,457 --> 00:00:48,086
????????????????????????????
2
00:02:52,418 --> 00:02:55,649
??????????????
3
00:02:55,721 --> 00:02:58,087
-???ô?? -???????????????????????
4
00:02:58,157 --> 00:03:00,591
???????????????????????????
5
00:03:00,660 --> 00:03:03,322
-????? -????????????????????
6
00:03:04,263 --> 00:03:08,563
-?????????? -???????????????
7
00:03:08,634 --> 00:03:11,034
???????
8
00:03:11,103 --> 00:03:14,266
-?????????ð??? -???????????????
9
00:03:14,340 --> 00:03:17,935
-??????????????????? -?ô????????
10
00:03:18,010 --> 00:03:20,638
????????????????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,072 --> 00:00:56,072
????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? Beyond-? XsesA
Www.Torec.Net ???? ????
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
??? ????? ?? ???? ??????? ??????
.????? ???? ????? ??? ????? ???
3
00:01:03,039 --> 00:01:06,072
.?? ?????? ????? ???? ?? ?????
4
00:01:06,877 --> 00:01:10,495
????? ???? ???? ????? ????
.???? ????? ?? ???????? ?????????
5
00:01:10,588 --> 00:01:13,883
,?? ????? ????
.??? ??? ??? ?????
6
00:01:13,884 --> 00:01:17,386
?? ???? ???? ???????
,?????? ????? ???????
7
00:01:17,387 --> 00:01:19,800
????? ?????? ?? ???
."???? "???????
8
00:01:21,225 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:43,122 --> 00:20:46,819
?Tienes tantas ganas de trabajar
que vas corriendo hasta el dep?sito?
2
00:20:46,892 --> 00:20:50,089
Bueno, me demor? 15 minutos.
?No tengo tiempo de gracia?
3
00:20:50,529 --> 00:20:56,263
Ni te lo ganaste, ni te corresponde.
Pero puedes quedarte 15 minutos m?s.
4
00:21:05,344 --> 00:21:09,576
- Andrew, Dios m?o. ?Qu? te pas??
- Me lastim? el tobillo en clase.
5
00:21:09,648 --> 00:21:12,481
- ?Est?s bien?
- Es un esguince nada m?s.
6
00:21:12,551 --> 00:21:16,078
El m?dico dice que tengo
que hacer reposo. Lo siento mucho.
7
00:21:16,155 --> 00:21:19,090