Search Movie Subtitles results for stella by relevance:
- How Stella Got Her Groove Back ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
6 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,385 --> 00:00:04,025
En el nombre de Allah el caritativo,
el misericordioso,....
2
00:00:04,145 --> 00:00:06,665
..Todo elogio es debido a Allah,
Señor de todos los mundos,....
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,785
..Al dios
para quién el elogio es eterno....
4
00:00:08,945 --> 00:00:11,705
..A quien nos vino
en la persona del maestro Fard Muhammad....
5
00:00:11,785 --> 00:00:13,345
..Y crió al
Honorable Elijah Muhammad.
6
00:00:13,985 --> 00:00:15,945
Aameen.
7
00:00:16,105 --> 00:00:17,865
- As salaam Âalaikum!
Wa - alaikum salaam!
8
00:00:17,945 --> 00:00:19,825
CÃ
- Stella Dallas.1937.DVDRip.XviD-Exile-stella.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,510 --> 00:01:35,444
- Hi, Stell.
- Hello.
2
00:01:40,083 --> 00:01:42,711
- Hello, Stella.
- Hello.
3
00:02:06,476 --> 00:02:09,707
Stella's got a fella!
Only he don't know it.
4
00:02:09,779 --> 00:02:12,441
- Who?
- You, that's who.
5
00:02:12,515 --> 00:02:15,382
My own sister, standing out here
every night making a sap of herself...
6
00:02:15,451 --> 00:02:18,318
- over a guy who don't know she's here.
- You mind your own business.
7
00:02:18,388 --> 00:02:20,322
Anyways, you don't know
what you're talking about.
8
00:02:20,390 --> 00:02:24,224
I don't? You doll u
- Stella Street ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
<i>Stele deasupra strãzii Stella.
Pe 11 august 1963...</i>
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
<i>...ceva extraordinar i s-a întâmplat...</i>
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
<i>...acestei strãzi înverzite
din sud-vestul Londrei.</i>
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
<i>Ceva de care locuitorii de pe
str. Stella îºi vor reaminti mereu.</i>
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Tocmai intram în bucãtãrie
sã pun un ibric cu ceai...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...când clopoþelul uºii a sunat
ºi a intrat un bãrbat în costum.
7
00:00:39,447 --> 00:00:
- Stella (Michalis Cacoyannis, 1955).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,313 --> 00:00:29,172
Melina Merkuri
2
00:00:29,629 --> 00:00:33,531
STELA
3
00:00:35,802 --> 00:00:38,362
Diorgo Fund kao
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,940
Aleko Aleksandrakis
5
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
Sofija Vembo
6
00:01:14,641 --> 00:01:18,236
Scenario: Mihalis Kakojanis
7
00:01:31,357 --> 00:01:36,124
Muzika: Manos Hadžidakis
8
00:02:32,886 --> 00:02:36,652
Film Mihalisa Kakojanisa
9
00:02:48,168 --> 00:02:51,695
Kafana Paradiz
10
00:02:51,771 --> 00:02:53,671
Živa buzuki muzika
11
00:02:53,740 --> 00:02:56,231
Aneta i proslavljena STELA.
12
00:02:
- alles-is-liefde-cd1-dvdrip-stella-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,576 --> 00:00:17,364
<i>When you're young you believe</i>
<i>everything: spinach makes you strong...</i>
2
00:00:17,576 --> 00:00:21,489
<i>...your father is the hero of the country,</i>
<i>and Saint Nicholas exists.</i>
3
00:00:22,056 --> 00:00:28,928
<i>But one day you look at the Holy Man's</i>
<i>shoes and think: hey, they're my father's.</i>
4
00:00:29,176 --> 00:00:32,452
<i>Your suspicions are confirmed:</i>
<i>It's nonsense to believe...</i>
5
00:00:32,656 --> 00:00:36,444
<i>...that a man with a long white beard</i>
<i>travels from Spain...</i>
6
00:00:36,656 --> 00:00:40,444
<i>...by steamboat once
- Stella.Street.DVDRip.Xv iD-fico.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
<i>Stele deasupra strãzii Stella.
Pe 11 august 1963...</i>
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
<i>...ceva extraordinar i s-a întâmplat...</i>
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
<i>...acestei strãzi înverzite
din sud-vestul Londrei.</i>
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
<i>Ceva de care locuitorii de pe
str. Stella îºi vor reaminti mereu.</i>
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Tocmai intram în bucãtãrie
sã pun un ibric cu ceai...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...când clopoþelul uºii a sunat
ºi a intrat un bãrbat în costum.
7
00:00:39,447 --> 00:00:43,6
- Last.of.the.Summer.Wine.S30E06-Will Stella Find True Love With Norris Fairburn.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,860
HORN BLOWS TUNELESSLY
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,840
HORN BLOWS LOUDLY
3
00:00:16,540 --> 00:00:19,300
Absolute bargain
from Aunty Wainwright's.
4
00:00:22,100 --> 00:00:27,240
I got genuine hog's hair shaving
brush to go with my electric razor.
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,860
An authentic historical artefact.
6
00:00:29,860 --> 00:00:32,980
The hunting horn of
Sir Guy of Yorkshire.
7
00:00:32,980 --> 00:00:37,120
Known and feared locally
as Sir Big Guy of Yorkshire.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,900
Oh, I think I've met him.
9
00:00:38,900 --> 00:0
- Stella Street (2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl).DVDRip.ST V.XViD.FICO.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,800
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,650
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
Sterren over Stella Street.
Op 11 augustus 1963
4
00:00:20,695 --> 00:00:25,989
gebeurde iets buitengewoons in
deze bladerrijke straat in West-Londen.
5
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
Iets dat de bewoners van Stella Street
zich altijd zullen herinneren.
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Ik ging de ketel in de keuken
opzetten om thee te maken
7
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
toen de deurbe
- Stella.Street.DVDRip.Xv iD-fico.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
<i>Stele deasupra strãzii Stella.
Pe 11 august 1963...</i>
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
<i>...ceva extraordinar i s-a întâmplat...</i>
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
<i>...acestei strãzi înverzite
din sud-vestul Londrei.</i>
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
<i>Ceva de care locuitorii de pe
str. Stella îºi vor reaminti mereu.</i>
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Tocmai intram în bucãtãrie
sã pun un ibric cu ceai...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...când clopoþelul uºii a sunat
ºi a intrat un bãrbat în costum.
7
00:00:39,447 --> 00:00:43,611
Aveam 11 ani, ºi tocmai fierbeam
un iepure care încã mai era
- Stella Street (2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl).DVDRip.ST V.XViD.FICO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,800
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,650
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
Sterren over Stella Street.
Op 11 augustus 1963
4
00:00:20,695 --> 00:00:25,989
gebeurde iets buitengewoons in
deze bladerrijke straat in West-Londen.
5
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
Iets dat de bewoners van Stella Street
zich altijd zullen herinneren.
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Ik ging de ketel in de keuken
opzetten om thee te maken
7
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
toen de deurbe
- exile-stella-xvid.FR.srt
- exile-stella-xvid.EN.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,296 --> 00:00:18,734
STELLA DALLAS
2
00:01:04,981 --> 00:01:09,509
"Millhampton, Massachusetts"
3
00:01:33,510 --> 00:01:35,444
- Salut, Stella.
- Bonjour.
4
00:01:40,083 --> 00:01:42,711
- Bonjour, Stella.
- Bonjour.
5
00:01:46,689 --> 00:01:50,489
"Chants d'amour de l'lnde"
6
00:02:06,476 --> 00:02:09,707
Stella a un amoureux !
Sauf qu'il le sait pas.
7
00:02:09,779 --> 00:02:12,441
- Qui ?
- Toi, voilà qui.
8
00:02:12,515 --> 00:02:15,382
Ma sÅur, qui se plante lÃ
tous les soirs à faire la gourde
9
00:02:15,451 --> 00:02:18,318
- pour un mec qui ne la voit mê
- exile-stella-xvid.EN.srt
- exile-stella-xvid.FR.srt
2 file(s), added on: 2009-11-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,510 --> 00:01:35,444
- Hi, Stell.
- Hello.
2
00:01:40,083 --> 00:01:42,711
- Hello, Stella.
- Hello.
3
00:02:06,476 --> 00:02:09,707
Stella's got a fella!
Only he don't know it.
4
00:02:09,779 --> 00:02:12,441
- Who?
- You, that's who.
5
00:02:12,515 --> 00:02:15,382
My own sister, standing out here
every night making a sap of herself...
6
00:02:15,451 --> 00:02:18,318
- over a guy who don't know she's here.
- You mind your own business.
7
00:02:18,388 --> 00:02:20,322
Anyways, you don't know
what you're talking about.
8
00:02:20,390 --> 00:02:24,224
I don't? You doll u
- HOW.STELLA.GOT.HER.GROOVE.B ACK.1998.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,693 --> 00:02:18,013
Nu, Sidney, GKO sunt obligaþiuni ruseºti.
2
00:02:18,173 --> 00:02:20,453
Iþi garanteazã o dobândã de 65 %.
3
00:02:20,612 --> 00:02:22,693
Guvernul nu se implicã niciodatã în aºa ceva.
4
00:02:22,853 --> 00:02:25,293
E sigur. E cert.
E vorba de un plus de 65 %.
5
00:02:25,453 --> 00:02:28,013
Deci dacã vrei sã intri cu 10 milioane, fã-o.
6
00:02:28,212 --> 00:02:31,733
Michelle, dã-mi-l pe Bill More, Skip Regent.
Am nevoie de 20 de clienþi.
7
00:02:31,893 --> 00:02:33,413
Mai avem 35 de minute.
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,973
- Lucrezi la
- Stella.Street.2004.DVDR ip.XViD-FiCO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
Stars Over Stella Street.
On August the 1 1, 1963...
2
00:00:20,695 --> 00:00:22,822
...something extraordinary happened...
3
00:00:22,997 --> 00:00:25,989
...to this leafy suburban street
in South West London.
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
Something that the residents
of Stella Street will always remember.
5
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
I was going into the kitchen to put
on the kettle, to make tea...
6
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
...when the doorbell goes, and there's
a man in a suit just standing there.
7
00:00:39,447 --> 00:00:43,611
I was 1 1, an
- Stella Street (2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl).DVDRip.ST V.XViD.FICO.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,800
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,650
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,527
Sterren over Stella Street.
Op 11 augustus 1963
4
00:00:20,695 --> 00:00:25,989
gebeurde iets buitengewoons in
deze bladerrijke straat in West-Londen.
5
00:00:26,167 --> 00:00:29,728
Iets dat de bewoners van Stella Street
zich altijd zullen herinneren.
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,341
Ik ging de ketel in de keuken
opzetten om thee te maken
7
00:00:34,509 --> 00:00:39,242
toen de deurbe
- HOW.STELLA.GOT.HER.GROOVE.B ACK.1998.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,693 --> 00:02:18,013
Nu, Sidney, GKO sunt obligaþiuni ruseºti.
2
00:02:18,173 --> 00:02:20,453
Iþi garanteazã o dobândã de 65 %.
3
00:02:20,612 --> 00:02:22,693
Guvernul nu se implicã niciodatã în aºa ceva.
4
00:02:22,853 --> 00:02:25,293
E sigur. E cert.
E vorba de un plus de 65 %.
5
00:02:25,453 --> 00:02:28,013
Deci dacã vrei sã intri cu 10 milioane, fã-o.
6
00:02:28,212 --> 00:02:31,733
Michelle, dã-mi-l pe Bill More, Skip Regent.
Am nevoie de 20 de clienþi.
7
00:02:31,893 --> 00:02:33,413
Mai avem 35 de minute.
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,973
- Lucrezi la
- alles-is-liefde-cd2-dvdrip-stella-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,896 --> 00:00:08,535
I'm not sure how long I'll be.
- Take your time.
2
00:00:20,176 --> 00:00:21,370
I'm here for Charlotte.
3
00:00:21,616 --> 00:00:22,890
Who?
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,648
Oh, Mrs Tromp.
The former tenant.
5
00:00:26,856 --> 00:00:28,369
She died.
6
00:00:32,736 --> 00:00:34,533
Goodness, I didn't know...
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,367
Did you know her well?
8
00:00:50,856 --> 00:00:51,845
I'm going back.
9
00:00:53,176 --> 00:00:56,612
What did you say?
- I'm going back to Spain.
10
00:01:02,576 --> 00:01:05,044
Jan...
11
00:01:05,256 --> 00:01:06,928
I don't know the details...
- How Stella Got Her Groove Back [1998].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,693 --> 00:02:18,013
Nu, Sidney, GKO sunt obligaþiuni ruseºti.
2
00:02:18,173 --> 00:02:20,453
Iþi garanteazã o dobândã de 65 %.
3
00:02:20,612 --> 00:02:22,693
Guvernul nu se implicã niciodatã în aºa ceva.
4
00:02:22,853 --> 00:02:25,293
E sigur. E cert.
E vorba de un plus de 65 %.
5
00:02:25,453 --> 00:02:28,013
Deci dacã vrei sã intri cu 10 milioane, fã-o.
6
00:02:28,212 --> 00:02:31,733
Michelle, dã-mi-l pe Bill More, Skip Regent.
Am nevoie de 20 de clienþi.
7
00:02:31,893 --> 00:02:33,413
Mai avem 35 de minute.
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,973
- Lucrezi la
- Stella Dallas ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,120 --> 00:00:54,839
Is the Coliseum around here?
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,915
You dope... the Coliseum's in Rome.
3
00:01:15,080 --> 00:01:17,150
Vultures!
4
00:01:40,800 --> 00:01:44,270
FACTORYTO GO TO CHINESE WITH DOUGH
5
00:01:44,600 --> 00:01:46,591
Now what do we do?
6
00:02:35,000 --> 00:02:38,390
Welcome to Italy.
7
00:03:17,000 --> 00:03:20,913
This blast furnace
was built in 1976,
8
00:03:21,120 --> 00:03:23,111
it was then revamped,
9
00:03:23,320 --> 00:03:27,438
that is, partially restructured,
in 1985.
10
00:03:32,880 --> 00:03:37,795
It was rebui
There are more subtitles available for Stella
Click here to view them