Search Movie Subtitles results for state of play pt by relevance:
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVD.br.srt
- State Of Play - 1x05 - Episode 5.DVD.br.srt
5 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,345 --> 00:00:08,552
Tradução:
daddy
2
00:00:08,553 --> 00:00:12,553
Sincronismo:
alcobor
3
00:02:07,122 --> 00:02:12,829
STATE OF PLAY
4
00:02:14,797 --> 00:02:16,557
Desculpa.
5
00:02:17,060 --> 00:02:19,255
Atenção,
senhoras e senhores.
6
00:02:19,420 --> 00:02:21,067
Ficaremos retidos aqui
7
00:02:21,187 --> 00:02:23,891
devido a circunstâncias
imprevistas.
8
00:02:24,060 --> 00:02:27,052
Bem, há um corpo
na linha do Green Park.
9
00:02:35,220 --> 00:02:37,549
Greer, só tenho
metade das anotações.
10
00:02:37,669 --> 00:02:39,418
Não estou culpando ninguém.
11
00:02:39,803 --> 00:02:41,275
Na sua mesa.
12
- state.of.play.s01e06_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e05_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e01_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e03_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e02_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e04_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,194
(ANSWER MACHINE BEEPS)
2
00:00:05,599 --> 00:00:07,590
<i>Dom? Janine.</i>
3
00:00:07,759 --> 00:00:12,275
<i>L need to know what's going on.</i>
<i>The police keep saying you're back in England.</i>
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,478
<i>So where the hell are you?</i>
<i>Ring me in the office.</i>
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,029
(INDISTINCT CONVERSATION)
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,108
...as the Honourable Member said,
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,669
but l fear that the Bill is taking us
in
- state.of.play.s01e06_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e05_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e01_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e03_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e02_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- state.of.play.s01e04_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,194
(ANSWER MACHINE BEEPS)
2
00:00:05,599 --> 00:00:07,590
<i>Dom? Janine.</i>
3
00:00:07,759 --> 00:00:12,275
<i>L need to know what's going on.</i>
<i>The police keep saying you're back in England.</i>
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,478
<i>So where the hell are you?</i>
<i>Ring me in the office.</i>
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,029
(INDISTINCT CONVERSATION)
6
00:00:21,719 --> 00:00:24,108
...as the Honourable Member said,
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,669
but l fear that the Bill is taking us
in
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,939 --> 00:00:07,976
Tradução:
daddy
2
00:00:07,977 --> 00:00:11,977
Sincronismo:
alcobor
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,168
Quem te deu a maleta,
Sr. McCaffrey?
4
00:00:15,188 --> 00:00:18,779
Essa é a segunda vez que peço
por uma ligação.
5
00:00:18,799 --> 00:00:23,499
- Que parte sua guardou essa evidência?
- Ligação telefônica.
6
00:00:23,519 --> 00:00:25,664
- A parte gananciosa?
- A ligação.
7
00:00:25,684 --> 00:00:28,511
Ou a parte que
protege Stephen Collins?
8
00:00:28,531 --> 00:00:31,551
Trabalhei para ele
há 9 anos atrás.
9
00:00:31,703 -->
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,961 --> 00:00:07,055
Tradução:
daddy
2
00:00:07,535 --> 00:00:11,556
Sincronismo:
alcobor
3
00:00:12,959 --> 00:00:17,475
Preciso que vá com Della
e pressione Foy. Pegue a bagagem dele.
4
00:00:17,679 --> 00:00:19,874
Encontre as anotações
diárias dele.
5
00:00:22,719 --> 00:00:24,005
Certo.
6
00:00:24,596 --> 00:00:27,069
Evite a entrada da frente
e não se registre.
7
00:00:27,189 --> 00:00:29,954
O quarto está em meu nome.
à Daniel Foster.
8
00:00:30,074 --> 00:00:33,128
Vou me livrar do carro e irei
em seguida com sua bagagem.
9
00:00:38,404 --> 00:00:43,399
Olá. Dan Foster, quarto 662. Posso usar
a sala de convençõe
- State Of Play.BRRIP.DEViSE.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,265 --> 00:00:38,699
LEGENDA TRX
AGOSTO DE 2009
2
00:00:38,900 --> 00:00:42,900
Resync: melzinharj
3
00:02:29,700 --> 00:02:32,164
<b>INTRIGAS DE ESTADO</b>
4
00:02:32,265 --> 00:02:34,699
<i>Oh, a noite em que
Paddy Murphy morreu</i>
5
00:02:34,767 --> 00:02:36,928
<i>é uma noite de que
nunca vou esquecer</i>
6
00:02:37,203 --> 00:02:39,103
<i>Alguns dos rapazes
encheram a cara</i>
7
00:02:39,172 --> 00:02:41,504
<i>E ainda não estão sóbrios</i>
8
00:02:41,574 --> 00:02:44,042
<i>Desde que a garrafa passasse
de mão em mão</i>
9
00:02:44,110 --> 00:02:46,010
<i
- State Of Play.720p.REFiNED.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:38,899
LEGENDA TRX
AGOSTO DE 2009
2
00:02:32,465 --> 00:02:34,966
<i>Oh, a noite em que
Paddy Murphy morreu</i>
3
00:02:34,967 --> 00:02:37,402
<i>é uma noite de que
nunca vou esquecer</i>
4
00:02:37,403 --> 00:02:39,371
<i>Alguns dos rapazes
encheram a cara</i>
5
00:02:39,372 --> 00:02:41,773
<i>E ainda não estão sóbrios</i>
6
00:02:41,774 --> 00:02:44,309
<i>Desde que a garrafa passasse
de mão em mão</i>
7
00:02:44,310 --> 00:02:46,278
<i>Todos se sentiam alegres</i>
8
00:02:46,279 --> 00:02:48,580
<i>O'Leary veio
com as gaitas</i>
9
00:02:48,58
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.pt.srt
- State Of Play - 1x05 - Episode 5.pt.srt
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.DVDRip.pt.srt
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVDRip.pt.srt
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVDRip.pt.srt
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.pt.srt
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVDRip.pt.srt
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.pt.srt
- State Of Play - 1x06 - Episode 6.pt.srt
- State Of Play - 1x04 - Episode 4.pt.srt
10 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,670 --> 00:02:09,170
Episódio 1
2
00:02:09,300 --> 00:02:12,300
<b>Tradução e Revisão
[www.OmniSubs.net]</b>
3
00:02:15,000 --> 00:02:16,797
Desculpe.
4
00:02:16,960 --> 00:02:19,155
<i>Atenção, senhoras e senhores.</i>
5
00:02:19,320 --> 00:02:23,791
<i>Ficámos retidos nesta posição
devido a circunstâncias imprevistas.</i>
6
00:02:23,960 --> 00:02:27,152
<i>Bem, está um corpo na
linha em Green Park.</i>
7
00:02:35,220 --> 00:02:37,718
Greer, só tenho metade das
notas da análise do Davis.
8
00:02:37,919 --> 00:02:39,518
Não vou culpar mais ninguém.
9
00:
- State Of Play - 1x05 - Episode 5.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,165
Tradução:
daddy
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,466
Sincronismo:
alcobor
3
00:00:05,599 --> 00:00:07,421
Dom? Janine.
4
00:00:07,541 --> 00:00:12,275
Preciso saber o que há. A polÃcia
diz que você já voltou à Inglaterra.
5
00:00:12,395 --> 00:00:16,478
Então, onde diabos está você?
Me ligue no escritório.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,761
...como disse o Respeitado Parlamentar,
7
00:00:23,881 --> 00:00:27,372
mas temo que o projeto de lei
esteja nos levando em outra direção.
8
00:00:27,492 --> 00:00:30,308
Saúdo o aumento de financiamentos
do
- State Of Play.BRRIP.SecretMyth (Kingdom-Release).br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,463 --> 00:00:37,463
LEGENDA TRX
-2009-
2
00:00:37,664 --> 00:00:48,664
Revisão e ReSync
...::: ROBS :::...
3
00:02:32,463 --> 00:02:34,964
<i>Oh, a noite em que
Paddy Murphy morreu</i>
4
00:02:34,965 --> 00:02:37,400
<i>é uma noite de que
nunca vou esquecer</i>
5
00:02:37,401 --> 00:02:39,369
<i>Alguns dos rapazes
encheram a cara</i>
6
00:02:39,370 --> 00:02:41,771
<i>E ainda não estão sóbrios</i>
7
00:02:41,772 --> 00:02:44,307
<i>Desde que a garrafa passasse
de mão em mão</i>
8
00:02:44,308 --> 00:02:46,276
<i>Todos se sentiam alegres</i>
9
00:02:46,277 -->
- State Of Play.DVDRip.ZEKTORM.br. srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,465 --> 00:02:34,966
<i>Oh, a noite em que</i>
<i>Paddy Murphy morreu</i>
2
00:02:34,967 --> 00:02:37,402
<i>é uma noite de que</i>
<i>nunca vou esquecer</i>
3
00:02:37,403 --> 00:02:39,371
<i>Alguns dos rapazes</i>
<i>encheram a cara</i>
4
00:02:39,372 --> 00:02:41,773
<i>E ainda não estão sóbrios</i>
5
00:02:41,774 --> 00:02:44,309
<i>Desde que a garrafa passasse</i>
<i>de mão em mão</i>
6
00:02:44,310 --> 00:02:46,278
<i>Todos se sentiam alegres</i>
7
00:02:46,279 --> 00:02:48,580
<i>O'Leary veio</i>
<i>com as gaitas</i>
8
00:02:48,581 --> 00:02:50,182
<i>Um pouc
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,761 --> 00:00:07,826
Tradução:
daddy
2
00:00:07,827 --> 00:00:11,827
Sincronismo:
alcobor
3
00:00:21,041 --> 00:00:23,339
A maleta é uma evidência.
4
00:00:23,459 --> 00:00:25,759
Não devÃamos
ocultá-la da polÃcia.
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,039
Não sabemos
se é uma evidência.
6
00:00:28,159 --> 00:00:31,795
Um revólver e uma vigilância
detalhada de Sonia?
7
00:00:31,799 --> 00:00:34,718
A polÃcia acha que ela cometeu
suicÃdio.
8
00:00:38,039 --> 00:00:40,359
Sabemos que ela não cometeu.
9
00:00:40,360 --> 00:00:42,919
Suspeitamos
que ela não come
- State Of Play.DVDRip.AMIABLE.par t1.br.srt
- State Of Play.DVDRip.AMIABLE.par t2.br.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,380 --> 00:03:28,373
Levaram o garoto branco
ao hospital, está em coma.
2
00:03:28,451 --> 00:03:30,420
Sim, parece que atiraram nele aqui.
3
00:03:31,289 --> 00:03:33,156
Terá que se comunicar com a famÃlia.
- Sim.
4
00:03:35,364 --> 00:03:36,422
Um pouco mais de informação...
5
00:03:37,367 --> 00:03:39,337
Seja o que for que venha, não compro.
6
00:03:40,373 --> 00:03:41,363
Podem ir garotos.
- Sim, Senhor.
7
00:03:43,278 --> 00:03:45,145
Café grátis para os
amigos da imprensa.
8
00:03:49,322 --> 00:03:51,224
Ouvi que os da
balÃstica estiveram aqui.
9
00:0
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,700 --> 00:02:31,500
INTRIGAS DE ESTADO
2
00:02:31,831 --> 00:02:36,267
<i>A noite em que Paddy Murphy morreu
Foi uma noite que marcou</i>
3
00:02:36,768 --> 00:02:41,032
<i>Alguns dos rapazes ficaram bêbados
E nenhum se recuperou</i>
4
00:02:41,137 --> 00:02:45,539
<i>Todos continuavam felizes
Enquanto havia uma garrafa passando</i>
5
00:02:45,641 --> 00:02:49,440
<i>O O'Leary trouxe a gaita
E uma música já foi tocando</i>
6
00:02:49,511 --> 00:02:53,037
<i>Foi assim que mostraram seu respeito
por Paddy Murphy</i>
7
00:02:53,146 --> 00:02:56,114
<i>E assim, seu orgulho e h
- State Of Play.DVDRip.FxM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,980 --> 00:00:20,499
LEGENDA TRX
AGOSTO DE 2009
2
00:00:24,300 --> 00:00:31,800
Revisão Geral por
TELMO RUSSO
3
00:02:28,700 --> 00:02:33,400
I N T R I G A S D E E S T A D O
4
00:02:33,500 --> 00:02:35,099
Oh, a noite em que
Paddy Murphy morreu
5
00:02:35,100 --> 00:02:37,102
é uma noite de que
nunca vou esquecer
6
00:02:37,103 --> 00:02:38,603
Alguns dos rapazes
encheram a cara
7
00:02:38,672 --> 00:02:41,004
E ainda não estão sóbrios
8
00:02:41,074 --> 00:02:43,542
Desde que a garrafa passasse
de mão em mão
9
00:02:43,610 --> 00:02:45,510
Todos se senti
- State Of Play - 1x01 - Episode 1.DVD.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,345 --> 00:00:08,552
Tradução:
daddy
2
00:00:08,553 --> 00:00:12,553
Sincronismo:
alcobor
3
00:02:07,122 --> 00:02:12,829
STATE OF PLAY
4
00:02:14,797 --> 00:02:16,557
Desculpa.
5
00:02:17,060 --> 00:02:19,255
Atenção,
senhoras e senhores.
6
00:02:19,420 --> 00:02:21,067
Ficaremos retidos aqui
7
00:02:21,187 --> 00:02:23,891
devido a circunstâncias
imprevistas.
8
00:02:24,060 --> 00:02:27,052
Bem, há um corpo
na linha do Green Park.
9
00:02:35,220 --> 00:02:37,549
Greer, só tenho
metade das anotações.
10
00:02:37,669 --> 00:02:39,418
Não estou culpando ninguém.
11
00:02:39,803 --> 00:02:41,275
Na sua mesa.
12
- State Of Play.DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,765 --> 00:00:38,199
LEGENDA TRX
AGOSTO DE 2009
2
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
<i>Oh, a noite em que
Paddy Murphy morreu</i>
3
00:02:34,267 --> 00:02:36,428
<i>é uma noite de que
nunca vou esquecer</i>
4
00:02:36,703 --> 00:02:38,603
<i>Alguns dos rapazes
encheram a cara</i>
5
00:02:38,672 --> 00:02:41,004
<i>E ainda não estão sóbrios</i>
6
00:02:41,074 --> 00:02:43,542
<i>Desde que a garrafa passasse
de mão em mão</i>
7
00:02:43,610 --> 00:02:45,510
<i>Todos se sentiam alegres</i>
8
00:02:45,579 --> 00:02:47,809
<i>O'Leary veio
com as gaitas</i>
9
00:02:47,88
- State Of Play.DVDRip.JAMMO.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,285 --> 00:03:28,278
Levaram o garoto branco
ao hospital, está em coma.
2
00:03:28,356 --> 00:03:30,325
Sim, parece que atiraram nele aqui.
3
00:03:31,194 --> 00:03:33,060
Terá que se comunicar com a famÃlia.
- Sim.
4
00:03:35,268 --> 00:03:36,327
Um pouco mais de informação...
5
00:03:37,272 --> 00:03:39,242
Seja o que for que venha, não compro.
6
00:03:40,277 --> 00:03:41,267
Podem ir garotos.
- Sim, Senhor.
7
00:03:43,183 --> 00:03:45,049
Café grátis para os
amigos da imprensa.
8
00:03:49,227 --> 00:03:51,128
Ouvi que os da
balÃstica estiveram aqui.
9
00:0
- State Of Play - 1x03 - Episode 3.DVDRip.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,959 --> 00:01:27,348
<i>Quem lhe deu a pasta,
Sr. McCaffrey?</i>
2
00:01:27,419 --> 00:01:30,809
<i>Esta é a segunda vez que peço
para fazer um telefonema.</i>
3
00:01:30,979 --> 00:01:34,847
<i>Que parte de jornalista decidiu
esconder esta prova da PolÃcia?
4
00:01:34,848 --> 00:01:35,998
Telefonema.
5
00:01:35,999 --> 00:01:37,486
<i>- A parte gananciosa?
- Telefonema.</i>
6
00:01:37,521 --> 00:01:40,041
Ou a parte que protege
o Stephen Collins?
7
00:01:40,380 --> 00:01:43,275
Trabalhei para ele
há cerca de 9 anos.
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,232
Ele não o fez.
T
- State Of Play - 1x02 - Episode 2.DVDRip.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,544 --> 00:01:13,479
A pasta é a prova.
2
00:01:13,780 --> 00:01:16,015
Não devÃamos
escondê-la da PolÃcia.
3
00:01:16,085 --> 00:01:18,480
Ainda não sabemos se as
coisas na pasta são provas.
4
00:01:18,484 --> 00:01:22,020
Um revólver e uma vigilância
minuciosa da Sonia Baker?
5
00:01:22,224 --> 00:01:24,943
A PolÃcia acha que
cometeu suicÃdio.
6
00:01:28,464 --> 00:01:30,014
Nós sabemos que não cometeu.
7
00:01:30,485 --> 00:01:33,174
Suspeitamos que pode
não ter cometido.
8
00:01:33,345 --> 00:01:37,816
Alguém deu um tiro na única
testemunha sobreviven
There are more subtitles available for State Of Play Pt
Click here to view them