Search Movie Subtitles results for state of play 2009 by relevance:
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,197 --> 00:00:03,462
You two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,533 --> 00:00:04,557
Yep.
3
00:00:04,634 --> 00:00:06,534
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,603 --> 00:00:07,661
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,737 --> 00:00:08,829
We flipped the boat?
6
00:00:08,905 --> 00:00:09,963
You did.
7
00:00:10,674 --> 00:00:12,301
It was an adventure.
8
00:00:12,909 --> 00:00:14,536
That's what you kept saying.
9
00:00:15,078 --> 00:00:16,136
Irish wine.
10
00:00:16,279 --> 00:00:17,371
Whiskey?
11
00:00:18,781 --> 00
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,450 --> 00:03:30,718
Send den hvide knægt til hospitalet.
2
00:03:30,735 --> 00:03:33,683
Betjent, du skal undersøge det.
3
00:03:38,183 --> 00:03:41,006
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
4
00:03:41,033 --> 00:03:42,023
Okay gutter, tag af sted.
5
00:03:44,065 --> 00:03:46,773
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
6
00:03:50,465 --> 00:03:54,017
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
7
00:03:54,057 --> 00:03:56,243
Det gjorde du lige.
8
00:03:56,662 --> 00:03:59,132
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
9
00:03:59
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,450 --> 00:03:30,718
Send den hvide knægt til hospitalet.
2
00:03:30,735 --> 00:03:33,683
Betjent, du skal undersøge det.
3
00:03:38,183 --> 00:03:41,006
Hvad du end sælger,
så køber jeg det ikke.
4
00:03:41,033 --> 00:03:42,023
Okay gutter, tag af sted.
5
00:03:44,065 --> 00:03:46,773
Kaffen er gratis.
Fra dine venner i pressen.
6
00:03:50,465 --> 00:03:54,017
Jeg har hørt, ballistikken var her.
Hvem fortalte dig det?
7
00:03:54,057 --> 00:03:56,243
Det gjorde du lige.
8
00:03:56,662 --> 00:03:59,132
Har du ofrenes navne til mig?
Tager du pis på mig?
9
00:03:59
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,875
Ja, men Cal, hun siger også, at Stephen
betalte Sonias 40.000 dollars gæld.
2
00:00:05,750 --> 00:00:09,098
Det er en historie.
Alle ville putte det på forsiden.
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,529
Okay, er det etisk korrekt at gøre?
4
00:00:11,735 --> 00:00:16,290
Hør her. Det er din del af historien
dit scoop og din beslutning.
5
00:00:16,319 --> 00:00:17,708
Gør det, du føler er rigtigt.
6
00:00:53,874 --> 00:00:55,581
Jeg prøvede at ringe.
7
00:00:55,616 --> 00:00:59,806
Jeg ringede faktisk 12 gange,
men jeg lagde på hver gang.
8
00:00:59,859 -
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,049
Vas dvoje ste bili napušeni.
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,688
Sve vrijeme.
2
00:00:04,689 --> 00:00:09,064
Kad sam prevrnula brod, morali smo
propješaèiti ostatak puta. -Ti si ga prevrnula?
3
00:00:09,065 --> 00:00:10,569
Da, ja sam.
4
00:00:10,570 --> 00:00:12,658
Prava avantura.
5
00:00:12,659 --> 00:00:14,520
Mislim da je pepsi.
6
00:00:14,521 --> 00:00:15,922
Irsko vino.
7
00:00:16,682 --> 00:00:18,021
Viski?
8
00:00:18,022 --> 00:00:20,643
Živjeli.
9
00:00:26,226 --> 00:00:28,689
Pa...
-Pa...
10
00:00:29,788 --> 00:00:31,533
Mislil
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[Danish].srt
- State.of.Play.2009.BRRip.XviD.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[Danish].srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,875
Ja, men Cal, hun siger også, at Stephen
betalte Sonias 40.000 dollars gæld.
2
00:00:05,750 --> 00:00:09,098
Det er en historie.
Alle ville putte det på forsiden.
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,529
Okay, er det etisk korrekt at gøre?
4
00:00:11,735 --> 00:00:16,290
Hør her. Det er din del af historien
dit scoop og din beslutning.
5
00:00:16,319 --> 00:00:17,708
Gør det, du føler er rigtigt.
6
00:00:53,874 --> 00:00:55,581
Jeg prøvede at ringe.
7
00:00:55,616 --> 00:00:59,806
Jeg ringede faktisk 12 gange,
men jeg lagde på hver gang.
8
00:00:59,859 -
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,557 --> 00:02:34,058
¶ Oh, the night
that Paddy Murphy died ¶
2
00:02:34,059 --> 00:02:36,495
¶ Is a night
I'll never forget ¶
3
00:02:36,496 --> 00:02:38,464
¶ Some of the boys
got loaded drunk ¶
4
00:02:38,465 --> 00:02:40,866
¶ And they ain't
got sober yet ¶
5
00:02:40,867 --> 00:02:43,401
¶ As long as a bottle
was passed around ¶
6
00:02:43,402 --> 00:02:45,370
¶ Every man was feeling gay ¶
7
00:02:45,371 --> 00:02:47,672
¶ O'Leary came
with the bagpipes ¶
8
00:02:47,673 --> 00:02:49,274
¶ Some music for to play ¶
9
00:02:49,275 --> 00:02:52,877
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3581}{3677}STAN GRY
{4963}{5056}Bia³y ch³opak le¿y w klinice, w Åpi¹czce.
{5056}{5106}Poinformuj rodzinê.
{5205}{5271}Nic od ciebie nie kupiê.
{5282}{5325}JesteÅcie wolni.
{5353}{5443}Darmowa kawa dla przyjació³ prasy.
{5502}{5558}Ponoæ byli ju¿ zabezpieczyæ Ålady.
{5558}{5656}- Sk¹d wiesz?|- W³aÅnie mi powiedzia³eÅ.
{5656}{5729}- Nazwiska ofiar?|- Zapomnij.
{5729}{5818}- I tak siê dowiem.|- Nie ode mnie.
{5818}{5905}To mo¿e zagramy|w "tak lub nie"?
{5905}{5956}¯adnych zabaw, Cal.
{5996}{6103}Muszê zarabiaæ.|Wykarmiæ... z³ot¹ rybkê.
{6122}{6182}Bez nazwisk i cytatów.
{6220}{6244}Dobra.
{6262}{6342}- Dwie o
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,582 --> 00:02:31,335
JOCURI LA NIVEL ÃNALT
2
00:03:26,392 --> 00:03:29,645
L-au dus pe puºtiul caucazian la spital.
E în comã.
3
00:03:30,562 --> 00:03:33,398
D-le ofiþer, ar trebui sã contactezi familia.
4
00:03:37,068 --> 00:03:40,113
Orice-ar fi, nu mã intereseazã.
5
00:03:40,197 --> 00:03:42,491
Duceþi-vã, bãieþi.
6
00:03:43,158 --> 00:03:45,786
Cafeaua e gratis pentru prietenii presei.
7
00:03:49,289 --> 00:03:51,666
Cei de la balisticã au fost aici.
8
00:03:51,749 --> 00:03:55,127
- Cine þi-a spus?
- Tu, acum.
9
00:03:55,628 --> 00:03:58,756
- Ai num
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
<i>Oh, the night
that Paddy Murphy died</i>
2
00:02:34,199 --> 00:02:36,428
<i>Is a night I'll never forget</i>
3
00:02:36,703 --> 00:02:38,603
<i>Some of the boys
got loaded drunk</i>
4
00:02:38,603 --> 00:02:41,004
<i>And they ain't got sober yet</i>
5
00:02:41,004 --> 00:02:43,542
<i>As long as
a bottle was passed around</i>
6
00:02:43,542 --> 00:02:45,510
<i>Every man was feeling gay</i>
7
00:02:45,510 --> 00:02:47,809
<i>O'Leary came
with the bagpipes</i>
8
00:02:47,809 --> 00:02:49,405
<i>Some music for to play</i>
9
00:02:49,405 --> 00:02:53
- State-of-Play-2009-BRRip-XviD-AC3-DEV iSE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,443 --> 00:02:34,862
Oh, the night
that Paddy Murphy died
2
00:02:34,946 --> 00:02:37,114
Is a night I'll never forget
3
00:02:37,407 --> 00:02:39,283
Some of the boys
got loaded drunk
4
00:02:39,367 --> 00:02:41,660
And they ain't got sober yet
5
00:02:41,744 --> 00:02:44,204
As long as
a bottle was passed around
6
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
Every man was feeling gay
7
00:02:46,249 --> 00:02:48,500
O'Leary came
with the bagpipes
8
00:02:48,585 --> 00:02:50,085
Some music for to play
9
00:02:50,170 --> 00:02:53,672
That's how they showed their respect
for Paddy Mu
- State.of.Play.2009.DVDRip.XviD-AMIABL E.CD1.Eng.srt
- State.of.Play.2009.DVDRip.XviD-AMIABL E.CD2.Eng.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,553 --> 00:03:28,111
They took the white
kid to the hospital.
2
00:03:28,255 --> 00:03:29,813
He's in a coma.
3
00:03:30,757 --> 00:03:33,590
Officer, you should
check in with the family.
4
00:03:37,264 --> 00:03:40,290
Whatever you're selling,
I ain't buying.
5
00:03:40,367 --> 00:03:41,425
Okay, guys, take off.
6
00:03:41,568 --> 00:03:42,660
Yes, sir.
7
00:03:43,337 --> 00:03:45,965
Coffee's free for
friends of the press.
8
00:03:49,476 --> 00:03:51,876
I heard Metro ballistics
was just here.
9
00:03:51,945 --> 00:03:53,537
Who told you that?
10
00:03:53,680 -
- State Of Play CAM XVID - STG.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
- State Of Play[2009]DvDrip-aXXo.srt
- State.of.Play.720p.BluRay.x264-R EFiNED.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.srt
- State.Of.Play.2009.x264.DTS-WAF.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,000 --> 00:02:33,500
<i>STATE OF PLAY
Jocuri la nivel înalt</i>
2
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Traducerea ºi adaptarea
DeianVendetta
3
00:02:41,000 --> 00:02:44,500
Contact : deian_iancu@yahoo.com
4
00:03:26,785 --> 00:03:30,066
L-au dus pe tipul alb la spital.
5
00:03:30,067 --> 00:03:33,060
Dle poliþist, ar trebui sã verificaþi.
6
00:03:37,509 --> 00:03:40,356
Orice-ai vinde, eu nu cumpãr.
7
00:03:40,357 --> 00:03:41,357
Bine bãieþi, sunteþi liberi.
8
00:03:43,387 --> 00:03:46,107
Cafeaua e gratis, atrage ziariºtii.
9
00:03:49,783 --> 00:03:53,371
- Am auzi
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.txt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{88}And you two were|stoned the whole time.
{90}{114}Yep.
{116}{162}You managed to flip the boat,|and we lost everything.
{164}{189}We had to walk|the rest of the way...
{191}{217}We flipped the boat?
{219}{244}You did.
{261}{300}It was an adventure.
{315}{354}That's what you kept saying.
{367}{392}Irish wine.
{396}{422}Whiskey?
{456}{497}{Y:i}Cheers.|Slainte.
{636}{673}So...|So...
{718}{753}I've been...|I wanted to ask...
{755}{799}Sorry.|You first.
{848}{889}I was wondering,
{956}{1070}do you think Stephen could have pulled|together ,000 without you knowing?
{1072}{1099}What?
{1100}{1129}Well, it's a story|that might break
- state-of-play-2009-dvdrip-xvid-amiabl e-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,991 --> 00:00:46,356
(CHATTERING)
2
00:00:48,662 --> 00:00:49,651
(EXCLAIMING)
3
00:00:49,763 --> 00:00:50,752
(HORNS HONKING)
4
00:00:52,766 --> 00:00:53,755
(GRUNTING)
5
00:00:54,334 --> 00:00:55,323
(PEOPLE EXCLAIMING)
6
00:01:14,788 --> 00:01:15,777
(GRUNTING)
7
00:01:23,196 --> 00:01:24,185
(PANTING)
8
00:01:50,424 --> 00:01:51,413
(EXCLAIMING)
9
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
<i>(CAL SINGING) Oh, the night
that Paddy Murphy died</i>
10
00:02:34,267 --> 00:02:36,428
<i>Is a night I'll never forget</i>
11
00:02:36,703 --> 00:02:38,603
<i>Some of the boys
go
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,152
Ni två var så höga hela tiden.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,252
Ni välte båten och vi blev av med allting.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,666
- Välte vi båten?
- Det gjorde ni.
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,700
- Det var ett äventyr.
- Det sa du hela tiden.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,078
- Irländskt vin.
- Whisky?
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,232
- Skål.
- Slà inte.
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,589
SÃ¥...
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,791
- Förlåt.
- Du först.
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,590
Jag undrar...
10
00:00:39,415 --> 00:00:44,011
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,152
Ni två var så höga hela tiden.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,252
Ni välte båten och vi blev av med allting.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,666
- Välte vi båten?
- Det gjorde ni.
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,700
- Det var ett äventyr.
- Det sa du hela tiden.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,078
- Irländskt vin.
- Whisky?
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,232
- Skål.
- Slà inte.
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,589
SÃ¥...
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,791
- Förlåt.
- Du först.
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,590
Jag undrar...
10
00:00:39,415 --> 00:00:44,011
- State.of.Play.2009.DVDRip.XviD-AMIABL E.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
<i>Oh, the night
that Paddy Murphy died</i>
2
00:02:34,267 --> 00:02:36,428
<i>Is a night I'll never forget</i>
3
00:02:36,703 --> 00:02:38,603
<i>Some of the boys
got loaded drunk</i>
4
00:02:38,672 --> 00:02:41,004
<i>And they ain't got sober yet</i>
5
00:02:41,074 --> 00:02:43,542
<i>As long as
a bottle was passed around</i>
6
00:02:43,610 --> 00:02:45,510
<i>Every man was feeling gay</i>
7
00:02:45,579 --> 00:02:47,809
<i>O'Leary came
with the bagpipes</i>
8
00:02:47,881 --> 00:02:49,405
<i>Some music for to play</i>
9
00:02:49,483 --> 00:02:53
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd2.srt
- state.of.play.2009.dvdrip.xvid-amiabl e.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:03,479
And you two were
stoned the whole time.
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,574
Yep.
3
00:00:04,651 --> 00:00:06,551
You managed to flip the boat,
and we lost everything.
4
00:00:06,620 --> 00:00:07,678
We had to walk
the rest of the way...
5
00:00:07,754 --> 00:00:08,846
We flipped the boat?
6
00:00:08,922 --> 00:00:09,980
You did.
7
00:00:10,691 --> 00:00:12,318
It was an adventure.
8
00:00:12,926 --> 00:00:14,553
That's what you kept saying.
9
00:00:15,095 --> 00:00:16,153
Irish wine.
10
00:00:16,296 --> 00:00:17,388
Whiskey?
11
00:00:18,799 --
- State.Of.Play.2009.DvDRip-FxM977747.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:03:05,503
Recomandam Hub-ul SmA-NeT2
Adresa este: smanet2.servehttp.com
2
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
Traducerea ºi adaptarea : DeianVendetta
3
00:03:16,200 --> 00:03:22,200
Sincronizarea : EcKoD2
4
00:03:26,832 --> 00:03:30,115
L-au dus pe tipul alb la spital.
5
00:03:30,116 --> 00:03:33,111
Dle poliþist, ar trebui sã verificaþi.
6
00:03:37,564 --> 00:03:40,413
Orice-ai vinde, eu nu cumpãr.
7
00:03:40,414 --> 00:03:41,415
Bine bãieþi, sunteþi liberi.
8
00:03:43,447 --> 00:03:46,169
Cafeaua e gratis, atrage ziariºtii.
9
00:03:49,848 --> 00:03:53,439
There are more subtitles available for State Of Play 2009
Click here to view them