Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stars Of Eger
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: stars, of, eger, egri, csillagok, est, 2, cds, 5, fps, 1968, cd, 1,
original filename: Stars Of Eger - (Egri Csillagok) - Est - 2CDs - 25fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{494}{551}Miklos, ma pean endale|otsima sobivad rõivad,
{560}{630}mida Padua ülikoolis kanda.
{688}{724}See peaks sobima.
{742}{783}Selle taskud|on küll auklikud,
{789}{863}sest Gergely hoidis|neis igasugu rämpsu.
{873}{899}Eva!
{905}{967}Ãks mees tahab|sinuga rääkida.
{972}{1054}Pakiline asi.|Ehk on sõnum Gergelylt.
{1098}{1144}Olen teie alandlik|teener, emand.
{1153}{1199}Tamas Balogh Revfalust.
{1211}{1287}Ma tulin linna äriasjus
{1296}{1354}ja mõtlesin|kasutada võimalust,
{1361}{1420}et imetleda teie|kaunist juveeli.
{1422}{1545}Ma ei kauple juveelidega.|Kullasepp on siin naabruses.
{1550}{1593}Ma olen õige
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: my, lucky, stars, fuk, sing, go, jiu, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28013-My_Lucky_Stars_-_Fuk_sing_go_jiu_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Scuzati-ma.
mergi pe scari
2
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Sa mergem. Sunt politisti.
- Pe aici.
3
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
Dupa ei.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
Ce faci?
Opreste-te.
5
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
La naiba, drum inchis.
Intoarce-te.
6
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
Sunt acolo.
7
00:03:36,240 --> 00:03:37,639
Acum ce?
8
00:03:40,720 --> 00:03:41,948
Tine-te bine.
9
00:03:47,720 --> 00:03:49,312
Tine-te bine.
10
00:04:12,920 --> 00:04:14,717
Vezi pe unde mergi!
11
00:04:17,400 --> 00:04:19,152
Sa ne despartim.
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: 1245, fuk, sing, go, jiu, 1985, 2, fps, my, lucky, stars,
original filename: 12455-Fuk_sing_go_jiu_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Producer: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Screenplay: Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Director: Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Excuse me.
You take the stairs
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Let's go. There are cops.
- This way.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
After them.
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
What are you doing? Stop!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Damn, a dead end.
Reverse back.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
They're over the
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cs, winners, sinners, five, lucky, stars,
original filename: Wu fu xing - 1983 - 1CD - Czech - cs - cc7036da24c856b52a94533acf227e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,310 --> 00:02:48,030
Geef me het tweede veld.
-Onmiddelijk.
2
00:02:49,310 --> 00:02:53,861
Dit is Akir. Een planeet van steen
met een enkele groene vlek.
3
00:02:53,750 --> 00:02:56,560
Laat maar zien. veld vijf.
4
00:02:58,350 --> 00:03:02,354
Wat voor levensvormen zijn er?
-Dezelfde als bij ons.
5
00:03:02,790 --> 00:03:05,111
Zuurstof met laterale symmetrie.
6
00:03:06,260 --> 00:03:09,912
Ze hebben zonnetechnologie.
Geen verdediging.
7
00:03:10,300 --> 00:03:12,279
lnteressant.
Kijk dat na.
8
00:03:12,300 --> 00:03:16,259
Ze hebben alleen
een oude weersatelliet.
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: space, above, and, beyond, 1x1, 2, river, of, stars,
original filename: 31ec6a3b5613b697958f0643c41a205f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03:To by³ pi¹ty miesi¹c|najokrutniejszej wojny w dziejach Ziemi.
0:00:08:Wojny, w której rzeka krwi|p³ynê³a dla kilku metrów postêpu.
0:00:13:Zimna, nowoczesna, zrodzona ze starej|nacjonalistycznej nienawiÅci.
0:00:18:Wojna, która wprowadzi³a nowe rodzaje broni.
0:00:23:Karabin maszynowy, czo³g,|gazy bojowe.
0:00:31:Ale 24 Grudnia 1914 r.|¿o³nierze niemieccy, brytyjscy i francuscy,
0:00:36:Wyszli z okopów|i spotkali siê na ziemi niczyjej,
0:00:39:by w pokoju obchodziæ Bo¿e narodzenie.
0:00:42:Åpiewali kolêdy,|wymieniali papierosy i autografy,
0:00:47:pozowali do zdjêæ|i chowali swoich poleg³ych.
0:00:53:Przez ca³y dzieñ panowa³a cisza.
0:00:58:W ciÂ
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: fuk, sing, go, jiu, winners, sinners, 2, my, lucky, stars, fin, 5, fps, 1985,
original filename: Fuk_sing_go_jiu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,660 --> 00:01:35,175
Tokiosta on vaikea löytää ketään,
joka ei halua tulla löydetyksi
2
00:01:35,580 --> 00:01:37,935
Siksi kai Ricki ja minä -
3
00:01:38,100 --> 00:01:42,571
kaksi Hongkongin poliisia
saimme tämän tehtävän
4
00:01:42,980 --> 00:01:45,574
Meidät lähetettiin
hakemaan kollegaa -
5
00:01:45,860 --> 00:01:49,455
joka oli häipynyt Tokioon
timanttiomaisuus mukanaan
6
00:01:49,780 --> 00:01:53,409
Hänet oli määrä pidättää ja
tuoda takaisin Hongkongiin
7
00:01:54,580 --> 00:01:58,255
Viimein tavoitimme mätämunan
Tokion maanalaisessa
8
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Producer: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Screenplay: Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Director: Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Excuse me.
You take the stairs
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Let's go. There are cops.
- This way.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
After them.
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
What are you doing? Stop!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Damn, a dead end.
Reverse back.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
They're over the
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cz, winners, sinners, five, lucky, stars,
original filename: Wu fu xing - 1983 - 1CD - Czech - cz - cc7036da24c856b52a94533acf227e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,769 --> 00:01:32,014
Make way please.
2
00:01:32,265 --> 00:01:33,617
You from the staircase.
3
00:01:44,167 --> 00:01:45,412
Somebody is there. Go.
4
00:01:45,872 --> 00:01:46,808
Over there.
5
00:01:53,876 --> 00:01:54,812
Chase.
6
00:02:14,375 --> 00:02:16,451
Dead end, shucks! Back out.
7
00:02:21,370 --> 00:02:22,401
That way.
8
00:03:32,157 --> 00:03:33,188
How's that?
9
00:03:36,821 --> 00:03:37,852
Try my luck.
10
00:03:43,955 --> 00:03:44,986
Sit tight.
11
00:04:15,172 --> 00:04:16,310
Let's split up.
12
00:05:20,112 --> 00:05:22,710
Ricky, over th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:48:ln 1945 the United States dropped|the first atomic bomb on Hiroshima.
00:00:57:ln 1964 America|became involved in the Vietnam War.
00:01:03:ln 1976 America launched|the first space shuttle.
00:01:07:And brought it back|to Earth successfully.
00:01:11:ln 1983 Britain went to war with|Argentina over the Falkland lslands,
00:01:16:unleashing the horror|of missile warfare.
00:01:21:However, none of these has anything|to do with the story that follows.
00:01:29:Executive Producer: Cho Yan-yuk
00:01:33:Produced by: Sammo Hung Kam-po
00:01:37:Line Producers: Chen Chi-wai,|Wong Pin-yiu
00:01:42:Assistant Producers
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: fuk, sing, go, jiu, 1985, 1, cd, polish, pl, my, lucky, stars,
original filename: Fuk sing go jiu - 1985 - 1CD - Polish - pl - 6417806a8755c90565d9d3e72b85512d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 704x576 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{75}{146}T?umaczenie: Barbul|31.01.2003 Szczecin
{150}{218}barbul@wp.pl
{225}{296}T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
{300}{429}T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
{1450}{1521}MY LUCKY STARS
{2675}{2754}Chodzmy juz.|Dobra.
{3175}{3255}Z drogi.|Hej ty tam!
{3475}{3573}Ktos mnie sledzi. Spadamy.|Tedy.
{3700}{3762}Za nimi!
{3775}{3853}Hej, wy!|Zlodzieje!
{4200}{4283}Slepa uliczka! Cofnij.
{4375}{4435}Tam sa.
{5825}{5887}Cholera!
{6100}{6162}Co jest?
{6175}{6255}Sprobujmy szczescia!
{6350}{6418}Trzymaj sie!
{6950
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: jeremiah, 2002, 1, cd, finnish, fi, 1x0, 5, to, sail, beyond, the, stars,
original filename: Jeremiah - 2002 - 1CD - Finnish - fi - aec3aacad184e2c3efd630dcfbb7b0f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{148}{180}Hei is?, min? t?ss?|
{245}{317}Siit? on jo 15 vuotta|kun maailma loppui
{337}{404}Seuraan yh? j?lki?, jotka l?ysin|Simonin muistiinpanoista
{409}{439}Etsien tietoa
{450}{485}Siit? mit? tapahtui
{521}{597}Ja Polttajiksi kutsuttua joukkiota
{605}{713}He myyv?t maailmaa tulessa vaikka|kukaan ei ymm?rr? miksi
{726}{817}Matkan varrella tapasin t?m?n tyt?n
{853}{949}H?n ei valehtelisi.|N?in tarina p??ttyi.
{1032}{1109}Tekstit:Hyrps
{1375}{1432}Tied?n, ett? autoja on en?? v?h?n
{1435}{1480}Ja tied?n, ett? meid?n t?ytyy|pit?? matalaa profiilia mutta
{1483}{1556}tuleeko sinulle koskaan mieleen kuinka|iso t?m? pirulainen on?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Defiant przeszukiwa? obszar prawie sze??|godzin, nie znale?li?my ?adnych ocala?ych.
00:00:14:- Cortez by? dobrym statkiem.|- Pan d?ugo zna? kapitana Swofforda.
00:00:20:- Pozna?em go z jego ?on?.|- Patrolowanie kardasja?skiej granicy jest
00:00:24:coraz bardziej niebezpieczne. Nie wiesz,|kiedy natkniesz si? na eskadr? Jem'Hadar.
00:00:29:Chyba za szybko otworzyli?my szampana.|Wszyscy my?leli, ?e wojna si? sko?czy?a
00:00:34:z chwil? odbicia stacji i wyparcia Dominium|z powrotem do kardasja?skiej przestrzeni.
00:00:39:Nigdy w to nie wierzy?am, pan r?wnie?.
00:00:42:Za?oga Cortez wierzy?a.
00:00:50:Pan Sisko. Jak si? panu podoba|jak dot?d nasza stacja?
00:00:55:Jest zdecydowa
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: seikai, no, monshou, special, consul, unvasily, crest, of, the, stars, edition,
original filename: seikai_no_monshou_special_[consul&unvasily].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,504
à äà ëåêîì ïðîøëîì
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,540
Ãîãäà ñîëÃå÷Ãà ÿ ñèñòåìà áûëÃ
åäèÃñòâåÃÃûì äîìîì ÷åëîâå÷åñòâÃ
3
00:00:07,574 --> 00:00:13,179
áûëè îáÃà ðóæåÃû Ãåîáû÷Ãûå ÷à ñòèöû,
îáëà äà þùèå îãðîìÃîé ìà ññîé è ýÃåðãèåé.
4
00:00:13,213 --> 00:00:18,918
Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà ë, îòêóäà îÃè ïîÿâèëèñü.
5
00:00:18,952 --> 00:00:23,089
ÃîçìîæÃî èç áåëîé äûðû, èëè èç äðóãèõ ïðîñòðà Ãñòâ.
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{189}(Música: Gustav Holst:|"Los Planetas")
{222}{277}En 1973...
{280}{332}...nueve astronautas fueron|enviados a vivir y trabajar...
{335}{417}...en la primera estación|espacial del mundo: el Skylab.
{454}{510}Su misión era observar|el Sol...
{513}{573}...lejos de la atmósfera|distorsionadora de la Tierra.
{1044}{1136}Fueron testigos de lo que ningún|ser humano habÃa visto jamás...
{1139}{1210}...un Sol más potente de lo|que podÃan haber imaginado.
{2280}{2368}LOS PLANETAS
{2487}{2602}ESTRELLAS
{2626}{2660}Para nuestros antepasados...
{2663}{2720}...el firmamento era una serie|de incógnitas.
{2758}{2827}De noc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Produtor Executivo: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Produtor: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Roteiro : Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Diretor : Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Com licen?a.
Voc? v? pelas escadas.
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Vamos embora. S?o os tiras.
Por aqui.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
Atr?s deles
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
O que voc? est? fazendo? Pare!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Droga, uma rua sem sa?da.
Vamos voltar.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: seikai, no, monshou, special, consul, unvasily, crest, of, the, stars, edition,
original filename: seikai_no_monshou_special_[consul&unvasily].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,504
à äà ëåêîì ïðîøëîì
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,540
Ãîãäà ñîëÃå÷Ãà ÿ ñèñòåìà áûëÃ
åäèÃñòâåÃÃûì äîìîì ÷åëîâå÷åñòâÃ
3
00:00:07,574 --> 00:00:13,179
áûëè îáÃà ðóæåÃû Ãåîáû÷Ãûå ÷à ñòèöû,
îáëà äà þùèå îãðîìÃîé ìà ññîé è ýÃåðãèåé.
4
00:00:13,213 --> 00:00:18,918
Ãèêòî ÃÃ¥ çÃà ë, îòêóäà îÃè ïîÿâèëèñü.
5
00:00:18,952 --> 00:00:23,089
ÃîçìîæÃî èç áåëîé äûðû, èëè èç äðóãèõ ïðîñòðà Ãñòâ.
6
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: ahq, gundam, seed, 1, 3, stars, falling, in, space, ssa,
original filename: 20003705.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 13
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,60,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Opening-Ending,Expo,48,&HF1E5FE,4259584,65535,&H32006B,1,0,1,3,0,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: gilmore, girls, 5x0, 3, written, in, the, stars, sync, by, lacenaire,
original filename: 46102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,212 --> 00:00:19,705
Shaken, not stirred, please, Jeeves.
- His name is Robert.
2
00:00:20,584 --> 00:00:23,648
I thought every butler's name was Jeeves.
- He's not a butler. He's a valet.
3
00:00:24,429 --> 00:00:26,306
So he parks your car?
- No, he does not park my car.
4
00:00:26,795 --> 00:00:28,634
He does exactly what you see him doing.
- So he is a bartender.
5
00:00:29,272 --> 00:00:31,423
He attends to my needs.
- So he's a geisha.
6
00:00:32,057 --> 00:00:34,109
You'll be quieter once you have a drink, I assume.
7
00:00:35,137 --> 00:00:38,985
So, young lady, you're
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: xia, ri, fu, xing, winners, sinners, 3, twinkle, lucky, stars, fin, 2, 5, fps, 1985,
original filename: Xia_ri_fu_xing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,850
<i>Vuonna 1945 Yhdysvallat
muutti historian suunnan -</i>
2
00:00:51,980 --> 00:00:55,450
<i>pudottaessaan ensimmäisen
atomipommin Hiroshimaan.</i>
3
00:00:55,980 --> 00:01:00,098
<i>Vuonna 1964 Amerikka
sekaantui Vietnamin sotaan.</i>
4
00:01:00,940 --> 00:01:04,979
<i>Vuonna 1976 Amerikka laukaisi
ensimmäisen avaruussukkulan.</i>
5
00:01:08,580 --> 00:01:11,492
<i>Ja sai sen
laskeutumaan turvallisesti.</i>
6
00:01:12,460 --> 00:01:16,738
<i>Vuonna 1983 Britannia meni
Falklandin sotaan -</i>
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,892
<i>palauttaen jälleen
uhkan
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: 9, the, lives, of, stars, cosmos,
original filename: 57532005COSMOS 9 - The Lives of the Stars.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1240}A Vida das Estrelas
{4988}{5103}Para se fazer uma tarte de maçã desde o inÃcio,
{5120}{5242}primeiro tem de se inventar o Universo.
{5249}{5296}Muito obrigado.
{5332}{5405}Suponhamos que corto um pedaço,
{5431}{5489}desta tarte de maçã.
{5869}{5943}Que se esfarela, mas bom.
{6043}{6191}E agora que|cortamos esta parte ao meio, mais ou menos.
{6239}{6325}Agora cortamos esta parte em duas,
{6343}{6408}e prossigamos assim.
{6414}{6554}Quantos cortes serão precisos|para chegarmos a um átomo individual ?
{6560}{6701}A resposta é :|cerca de noventa cortes sucessivos.
{6734}{6834}Evidentemente que|não há facas suficientemen
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars,
original filename: 35099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,519 --> 00:00:10,119
<i>El próximo vuelo
con destino a epsilon 6,</i>
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
<i>partirá en un cuarto de hora
de la plataforma de embarque.</i>
3
00:00:11,121 --> 00:00:13,021
<i>todos los pasajeros con tarjeta de embarque azules
deberán pasar antes por el sector 6 </i>
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,395
<i>y entrar a la cámara de descompresión
Tarjeta de identificación, por favor.</i>
5
00:00:15,396 --> 00:00:20,096
<i>Los pasajeros recibirán las mascarillas de metano
y podrán acceder al trasbordador espacial</i>
6
00:00:20,097 --> 00:00:26,097
en la z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:T?umaczenie: Barbul|31.01.2003 Szczecin
00:00:15:barbul@wp.pl
00:00:33:MY LUCKY STARS
00:01:21:-Chod?my ju?.|-Dobra.
00:01:42:Z drogi.|Hej ty tam!
00:01:53:-Kto? mnie ?ledzi. Spadamy.|-T?dy.
00:02:02:Za nimi!
00:02:05:Hej, wy!|Z?odzieje!
00:02:22:?lepa uliczka! Cofnij.
00:02:29:Tam s?.
00:03:27:Cholera!
00:03:37:Co jest?
00:03:41:Spr?bujmy szcz??cia!
00:03:48:Trzymaj si?!
00:04:12:Co wyprawiacie, gnoje.
00:04:17:Rozejrzyj si? tam.
00:04:55:Uwa?aj!
00:05:20:Ricky, tam s?!
00:05:41:Uwa?aj!
00:06:12:Nie znajd? nas.
00:06:18:Powiedzcie "seeer"
00:06:32:Mam go!
00:06:47:O co wam chodzi?
00:07:06:Witamy i zapraszamy do ?rodka.
00:08:12:Prosz? zrobi? nam zdj?cie.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,001
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,335
-Jól vagy?
- Idiótának érzem magam.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,005
- Miért?
- Mert nõs vagyok.
4
00:00:05,047 --> 00:00:08,132
Ãs eldobtam mindezt valakiért, aki már egyszer
dobott, és aztán biztosÃtékként használ.
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,801
Apád a kerti házba költözik.
6
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
A medence fog elválasztani titeket?
7
00:00:10,886 --> 00:00:14,598
- Arról akarod veled beszélni, hogy
viszonyod van Flemming professzorral.
- Ne légy ennyire á
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: moon, and, the, stars, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 22568-Moon And The Stars The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,330 --> 00:01:02,290
BRILHO DAS ESTRELAS
2
00:01:04,804 --> 00:01:07,773
MAIO DE 1939
3
00:01:11,544 --> 00:01:14,275
INSTITUTO NACIONAL LUCE.
JORNAL, 1511
4
00:01:14,749 --> 00:01:17,479
ITÃLIA
ROMA
5
00:01:18,185 --> 00:01:22,019
<i>Na Vila do Império, uma exibição
formidável de homens e armas.</i>
6
00:01:22,089 --> 00:01:24,555
<i>O Duce saúda
os heróicos legionários...</i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:27,648
<i>que derrotaram
as milÃcias bolcheviques na Espanha.</i>
8
00:01:31,197 --> 00:01:32,323
Hoje...
9
00:01:36,536 --> 00:01:39,060
é o terceiro an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:01,587
Anteriormene en Gilmore Girls...
2
00:00:01,588 --> 00:00:03,446
- Estás bien?
- Me siento como un idiota.
3
00:00:03,481 --> 00:00:05,620
- Por qué?
- Porque estaba casado y lo dejé...
4
00:00:06,220 --> 00:00:08,280
por alguien que me abandonó
y me defraudó.
5
00:00:08,315 --> 00:00:09,926
Tu padre se mudó a la
casa de la piscina.
6
00:00:09,961 --> 00:00:11,233
Están separados por
la piscina.
7
00:00:11,268 --> 00:00:13,869
Quiero hablar del romance
que tienes con el profesor Fleming.
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,248
Mary, eres tan mojigata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:54:Okay, any more business?|Any gripes?
00:00:57:Yeah, I got gripes-- sour gripes.|I'm bored.
00:01:00:Bored, bored, bored, bored.
00:01:02:Uh-oh, man ''overbored''!
00:01:06:Well, to illustrate the depths of my own despair,|yesterday I came that close...
00:01:11:to begging Klinger for one brief glimpse|of the photos of his Cousin Hakim's nuptials.
00:01:16:Oh, will you clowns knock it off?|This happens to be a staff meeting.
00:01:20:- Go ahead, Colonel. Say something.|- Thank you, Major.
00:01:22:Always a ray of sunshine.
00:01:25:Look, folks, my thumbs|are twiddled down to the nubs too...
00:01:28:but I have some news her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,867 --> 00:02:50,768
<i>Ãsta es la noche de San Lorenzo,
mi amor...</i>
2
00:02:51,571 --> 00:02:53,869
<i>la noche de las estrellas fugaces.</i>
3
00:02:54,641 --> 00:02:58,702
<i>Los toscanos decimos
que cada estrella cumple un deseo.</i>
4
00:03:00,446 --> 00:03:02,004
<i>No te duermas.</i>
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,015
<i>Lo que yo deseo esta noche...</i>
6
00:03:07,687 --> 00:03:10,155
<i>es hallar las palabras para contarte...</i>
7
00:03:11,357 --> 00:03:14,758
<i>acerca de otra noche de San Lorenzo,
hace muchos años.</i>
8
00:03:21,968 --> 00:03:26,928
LA NOCHE
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: my, lucky, stars, 1985, x26, 4, cd, 1, tdw,
original filename: [____].My.Lucky.Stars.1985.DVDRip.X264.AC3.CD1-tdw9430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,106 --> 00:00:43,676
????????????? ??????????? ???????
2
00:00:43,676 --> 00:00:46,479
??????????????
3
00:00:46,479 --> 00:00:48,448
??????????
4
00:00:48,448 --> 00:00:50,050
?õ??????????
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,452
???????????????????? ??????
6
00:00:52,452 --> 00:00:56,445
??????????????? ??????
7
00:00:56,489 --> 00:01:00,160
??????? ??????????????
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,153
??????????????? ?????????????
9
00:01:11,071 --> 00:01:15,064
?????
10
00:01:31,658 --> 00:01:33,526
???????
11
00:01:33,526 --> 00:01:37,519
????Â¥????
12
00:01:41,034 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
HASTA LAS ESTRELLAS
2
00:01:33,200 --> 00:01:37,600
La sombra de una inminente ruina
parece haber caÃdo sobre la tripulación del SDF-1.
3
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Aún no se vislumbra la verdadera amenaza.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,400
Sólo es la sensación que algunos llamarÃan
la calma que precede a la tormenta.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,500
Acéptalo, lo perdiste.
6
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
Roy tenÃa razón.
7
00:02:00,700 --> 00:02:04,020
Una vez que la RobotechnologÃa se mete
en tu sangre, está ahà para quedarse.
8
00:02:04,400
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: seikai, no, dansho, sp, unvasily, crest, of, stars, ova, birth,
original filename: seikai_no_dansho_sp_[unvasily].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,210
à äà ëåêîì ïðîøëîì
åäâà -åäâà îïåðèâøèåñÿ ïòåÃöû...
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,510
...ïîêèÃóëè ñâîé ìèð.
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,390
ÃÃè èñêà ëè äëÿ ñåáÿ Ãîâûé ìèð
â áåñêîÃå÷Ãîé âñåëåÃÃîé.
4
00:00:25,420 --> 00:00:30,020
ÃÃè ñîáðà ëè äðóãèõ,
òà êèõ æå ìå÷òà òåëåé...
5
00:00:30,060 --> 00:00:34,690
...è îòïðà âèëèñü â ïîëÃûå
îïà ñÃîñòåé ñòðà Ãñòâèÿ.
6
00:00:34,730 --> 00:00:36,630
ÃÃè ðà çäå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,837 --> 00:00:26,218
Tucker está ladrando.
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,500
Probablemente es otro coyote.
3
00:00:37,075 --> 00:00:38,075
¿Qué haces?
4
00:00:43,396 --> 00:00:44,560
Llama a la policÃa.
5
00:00:48,845 --> 00:00:49,845
¡Hazlo!
6
00:01:14,210 --> 00:01:15,210
¡Quieto!
7
00:01:18,038 --> 00:01:19,058
¡Dije quieto!
8
00:01:20,606 --> 00:01:22,306
No tengo miedo de usarla.
9
00:01:33,366 --> 00:01:34,367
Que nadie se mueva.
10
00:01:42,773 --> 00:01:43,830
Dios mÃo.
11
00:01:49,749 --> 00:01:51,374
Sin billetera ni identificación.
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,560
(Música: Gustav Holst:
"Los Planetas")
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,080
En 1973...
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,280
...nueve astronautas fueron
enviados a vivir y trabajar...
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,680
...en la primera estación
espacial del mundo: el Skylab.
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,400
Su misión era observar
el Sol...
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
...lejos de la atmósfera
distorsionadora de la Tierra.
8
00:00:41,760 --> 00:00:45,440
Fueron testigos de lo que ningún
ser humano habÃa visto jamás...
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: winners, sinners, 3, twinkle, lucky, stars, fin, 2, 5, fps, 1985,
original filename: Winners & Sinners 3 - (Twinkle Twinkle Lucky Stars) - Fin - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:51,850
<i>Vuonna 1945 Yhdysvallat
muutti historian suunnan -</i>
2
00:00:51,980 --> 00:00:55,450
<i>pudottaessaan ensimmäisen
atomipommin Hiroshimaan.</i>
3
00:00:55,980 --> 00:01:00,098
<i>Vuonna 1964 Amerikka
sekaantui Vietnamin sotaan.</i>
4
00:01:00,940 --> 00:01:04,979
<i>Vuonna 1976 Amerikka laukaisi
ensimmäisen avaruussukkulan.</i>
5
00:01:08,580 --> 00:01:11,492
<i>Ja sai sen
laskeutumaan turvallisesti.</i>
6
00:01:12,460 --> 00:01:16,738
<i>Vuonna 1983 Britannia meni
Falklandin sotaan -</i>
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,892
<i>palauttaen jälleen
uhkan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umaczenie: Barbul|31.01.2003 Szczecin
00:00:06:barbul@wp.pl
00:00:09:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:12:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:58:MY LUCKY STARS
00:01:47:Chodzmy juz.|Dobra.
00:02:07:Z drogi.|Hej ty tam!
00:02:19:Ktos mnie sledzi. Spadamy.|Tedy.
00:02:28:Za nimi!
00:02:31:Hej, wy!|Zlodzieje!
00:02:48:Slepa uliczka! Cofnij.
00:02:55:Tam sa.
00:03:53:Cholera!
00:04:04:Co jest?
00:04:07:Sprobujmy szczescia!
00:04:14:Trzymaj sie!
00:04:38:Co wyprawiacie, gnoje.
00:04:44:Rozejrzyj sie tam.
00:05:21:Uwazaj!
00:05:46:Ricky, tam sa!
00:06:08:Uwazaj!
00:06:39:Nie znajda nas.
00:06:44:Powiedzcie "seeer"
Subtitles for Stars Of Eger
keywords: sailor, moon, sstars, tv, cheb, vkll, 18, 1, 16, 7,
original filename: sailor_moon_sstars_tv_[cheb].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Ãåðåâîä: Cheb, ìà é 2005.
-----------------------
Ãîâåò: ïóñòèòå ñà áû
ïî âåðõÃåìó êðà þ ýêðà Ãà , ÷òîáû
ÃÃ¥ ïóòà ëèñü ñ à Ããëèéñêèì õà ðäñà áîì:
òà éìèÃã-òî ÿ äåëà ë ÃÃ¥ ïî Ãåìó,
à ïî çâóêîâîé äîðîæêå!
2
00:00:07,000 --> 00:00:20,000
Ãà ìå÷à Ãèå çà áóãîðÃûõ ôà Ãñà ááåðîâ (VKLL):
Ãà ãà äêà ñî ñâèÃü¸é-ïîâà ðîì è
êîøì-ïîâà ðîì, ñîðåâÃóþùèìèñÿ â ñîçäà Ãèè
áëþäà "òîÃêà öó", ÃÃ¥ èìÃ