Search Movie Subtitles results for Stargate.atlantis by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:10,636
Look familiar?
2
00:00:10,844 --> 00:00:11,803
No.
3
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
Me either.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
I do not believe I have been to this planet before.
5
00:00:15,599 --> 00:00:18,519
There's no sign of any settlements,
or at least nothing recent.
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
Other than the smoke from that camp fire.
7
00:00:24,858 --> 00:00:25,776
Oh,
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,069
yes well,
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,612
other than that.
10
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
I'll land within a few hundred yards
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
Isi spun Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni si comercianti cinstiti.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
Suntem inca la distanta de cateva luni
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
sa producem o recolta pe continent,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
si ne indreptam spre o criza de alimente.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
Situatia devine disperata.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
Aproape nu mai avem cafea.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Poate ar trebui sa nu mai bei 11 cani pe zi.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
Subtitles for stargate.atlantis
stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, hd, s04e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,563 --> 00:00:05,446
Ce facem aici?
2
00:00:05,481 --> 00:00:07,733
Explorãm galaxia Pegasus... asta facem.
3
00:00:07,983 --> 00:00:08,866
ªtii ce vreau sã spun.
4
00:00:08,901 --> 00:00:11,118
Cu siguranþã nu pare a fi ceva aici
5
00:00:11,153 --> 00:00:14,323
care sã ne ajute în lupta cu
Wraith sau Replicatorii.
6
00:00:14,990 --> 00:00:16,123
Haideþi, oameni buni!
7
00:00:16,158 --> 00:00:18,667
Planetele sunt uriaºe, ºtiaþi?
8
00:00:18,702 --> 00:00:20,830
Da, ºi de obicei tu eºti
cel care se plânge.
9
00:00:21,372 --> 00:00:24,959
Aºa este, entuzias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,467 --> 00:00:09,367
O sursa de energie sigura e una dintre
marile noastre preocupari...
2
00:00:09,768 --> 00:00:13,868
...iar cu acest proiect speram sa fim in stare sa
convertim si sa utilizam caldura intensa
3
00:00:14,069 --> 00:00:15,969
din adancimile planetei.
4
00:00:15,970 --> 00:00:16,970
Energie geotermala.
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,394
Ce ? Folosind astea ?!
6
00:00:20,313 --> 00:00:22,730
Aveti ideea cat de complexa este
energia geo-termala...
7
00:00:22,731 --> 00:00:23,353
McKay ...
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,485
O sa functioneze foarte bine.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:29,404
<i>Elizabeth...</i>
2
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
Yes, Carson?
3
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
<i>He's awake.</i>
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,751
<i>Blood pressure's fine, pulse normal.</i>
<i>You're bouncing back quite nicely.</i>
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,419
Bouncing back from what?
6
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Hello, Michael.
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,256
Do you remember me?
8
00:00:50,050 --> 00:00:51,093
No.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
I'm Dr. Elizabeth Weir,
this is lieutenant colonel John Sheppard.
10
00:00:54,805 --> 00:00:
Subtitles for stargate.atlantis
stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, proper, sfm, s04e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,756 --> 00:00:05,876
Slavã zeilor, aþi sosit în sfârºit.
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,894
Iar tu eºti mai frumoasã decât
mi-aº fi imaginat vreodatã.
3
00:00:09,950 --> 00:00:11,307
Pardon ?!
4
00:00:11,703 --> 00:00:14,232
N-aþi venit pentru cãsãtoria aranjatã ?
5
00:00:14,437 --> 00:00:15,367
Nu.
6
00:00:16,408 --> 00:00:18,752
- Poate eºti în cãutarea unui soþ ?
- Nu.
7
00:00:20,811 --> 00:00:22,875
Atunci, ce vânt v-aduce prin oraºul nostru ?
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,445
Am auzit de un grup de strãini
care au venit de curând
9
00:00:25,480 -->
Subtitles for stargate.atlantis
stargate, atlantis, s01e1, 5, before, i, sleep, ws, saints, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,929 --> 00:00:11,968
¡Hola, estás ahÃ!
2
00:00:12,248 --> 00:00:12,767
¡Hola!
3
00:00:13,047 --> 00:00:14,887
Sólo estaba respirando
un poco de aire fresco.
4
00:00:15,566 --> 00:00:17,325
Pensé que estabas
afuera explorando la ciudad.
5
00:00:17,445 --> 00:00:18,165
Estoy a punto.
6
00:00:19,844 --> 00:00:22,563
Tengo algo del continente,
lo hicieron los Athosian.
7
00:00:24,322 --> 00:00:25,201
Feliz Cumpleaños.
8
00:00:32,277 --> 00:00:33,316
Es hermoso.
9
00:00:34,876 --> 00:00:36,036
¿Cómo lo supiste?
10
00:00:37,115 --> 00:00:38,235
Mamá nos avisó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,600
Tu Weir, jak¹ ranê odniós³ major?
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,500
JakiŠrobal przyczepi³ siê do jego szyi.
4
00:00:09,800 --> 00:00:15,100
CzêÅæ Elli jest ludzka,
a czêÅæ pochodzi od owada zwanego iratus.
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,800
Mo¿liwe, ¿e dziêki temu
6
00:00:16,900 --> 00:00:22,000
retro-wirusowi bêdziemy w stanie je
rozdzieliæ i zostawiæ tylko ludzk¹ czêÅæ.
7
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
Dobry Bo¿e,
u¿y³a retrowirusa.
8
00:00:25,600 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,738
<i>Bisher bei Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
- Wohin gehen wir?
- Atlantis.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
Unsere Absicht ist die Zerstörung von Atlantis.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
- Warum?
- Strafe.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Es ist ein antikisches Kriegsschiff.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
Die Stadt ist nun unter meiner Kontrolle.
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,742
Sie müssen wissen, wie viel Zeit wir brauchen
um die Stadt zu verlassen.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,686
Ich sagte 48 Stunden,
es sei denn Sie brauchen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,336
<i>Previously on Stargate Atlantis</i>
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,213
It's headed for the city!
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,673
- What's it doing?
- Scanning us..
4
00:00:08,091 --> 00:00:10,469
Now the dart sent a transmission deep into space,
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,387
and then it self destructed before we could get to it.
6
00:00:12,429 --> 00:00:15,349
- We scanned the area with our deep-space sensors and..
- What are those?
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,434
Wraith hives ship. Three of them.
8
00:00:17,476 --> 00:00:18,268
Where are they headed?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{146}Stargate Atlantis [1x09] Home
{146}{189}Nigdy nie widzia³em tak du¿o niczego.
{192}{247}I jeszcze musia³em iÅæ tak|daleko, ¿eby to zobaczyæ.
{249}{293}Jak to mo¿liwe, ¿e to jedyna|struktura na planecie,
{295}{350}ktora prowadzi bezpoÅrednio do wrót...
{352}{412}Gdzie jest DHD?
{415}{484}Zaraz. Odczyty energii|s¹ bardzo interesuj¹ce.
{487}{501}No i...
{503}{556}Sugerujê, ¿ebyÅmy tu|zostali jeszcze trochê.
{559}{597}S¹dzi³em, ¿e nie cierpisz|tych kombinezonów.
{599}{671}To naprawdê niezwyk³e|i niesamowite odczyty!
{674}{710}Ta energia nas otacza.
{712}{772}- Czy mo¿esz nam to wyjaÅniæ?|- Jeszcze nie teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{70}23.976
{81}{111}VÃte...
{111}{192}Když mi øekli, že poletÃm do jiné galaxie
{192}{256}navÅ¡tÃvÃm cizà svìty
{270}{349}a budu bránit lidstvo pøed |nepøedstavitelnými hrozbami z vesmÃru
{349}{434}pøedstavoval jsem si to jinak.
{439}{488}Možná zachraòujeme Zemi
{488}{531}právì teï a právì tady, majore.
{531}{571}Ano? A jak?
{574}{628}TÃm, že lépe pochopÃme
{629}{753}jak zdejšà rostlinný život ovlivòuje velice nÃzká |hladina atmosférického ozonu.
{753}{830}Možná si to nebudete chtÃt pøiznat, |ale jde o velice vážnou vìc.
{830}{879}Ach... jo... jasnì.
{879}{951}Globálnà oteplovánÃ, úto
Subtitles for stargate.atlantis
stargate, atlantis, s03e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, 2, ws, dsr, notv, fin, s03e08, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{97}Tämä prinsessa aikoo leikkiä.
{101}{202}Missä prinsessa?|Missä prinsessa on tornin sisällä?
{206}{301}- Mikä niistä?|- Mutta tämä...
{305}{358}Näinkö he liikkuvat, vai?
{1373}{1423}Hei.
{1515}{1565}Madison?
{1606}{1656}Kulta?
{1865}{1953}- Hei.|- Hei.
{2010}{2060}Kuinka päiväsi on sujunut?
{2158}{2278}- Lähetä ne Graeme Peelille. - Hänellä on parempaa|tekemistä kuin lukea järjettömiä raapustuksiani.
{2282}{2342}Eivät ne näyttäneet|järjettömiltä minusta...
{2350}{2471}Hyvä on, näyttivät ne, mutta opiskelenkin|englantia, hitostako minä tiedän. Lähetä ne.
{2475}{2527}Mitä hävittävÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,890 --> 00:00:08,130
She used to leave the lights on
all over the house,
2
00:00:08,140 --> 00:00:10,010
every room.
3
00:00:10,410 --> 00:00:12,570
It drove my father nuts.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,470
For me, it was my brother.
only we hadnât lights.
5
00:00:16,530 --> 00:00:19,010
He used to leave candles burning everywhere.
6
00:00:19,010 --> 00:00:23,090
Yeah, well, you know what? No-one wants to hear any more stories about how poor you were as a child, alright?
7
00:00:23,100 --> 00:00:26,550
We already feel as sorry for you
as is humanly possible.
8
00:00:26,550
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,963 --> 00:00:22,559
¿Puedo unirme?
2
00:00:32,379 --> 00:00:33,338
Se llama Ajedrez.
3
00:00:33,978 --> 00:00:35,037
Es un juego.
4
00:00:36,057 --> 00:00:38,217
Llevan ahà sentados
desde que yo me senté.
5
00:00:38,337 --> 00:00:40,616
¿Esos dos? Juegan todos
y cada uno de los dÃas.
6
00:00:41,096 --> 00:00:42,495
Ninguno de los dos ha
parpadeado siquiera todavÃa.
7
00:00:42,976 --> 00:00:45,377
Bueno, realmente no es un juego de acción.
8
00:00:46,814 --> 00:00:47,614
Eso puedo verlo.
9
00:00:49,253 --> 00:00:50,653
Es todo estrategia.
10
00:00:51,252 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,932 --> 00:00:04,685
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:05,971
¿Ford?
3
00:00:06,571 --> 00:00:07,765
CreÃas que estaba muerto,
¿verdad Sheppard?
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,764
Jace ha refinado realmente la enzima.
5
00:00:10,130 --> 00:00:11,523
Somos tan buenos que hasta
podemos administrarla con la comida.
6
00:00:12,449 --> 00:00:13,402
Felicidades.
7
00:00:14,249 --> 00:00:15,601
Han recibido su primera dosis.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,200
Nos ayudarán a acabar
con una nave colmena.
9
00:00:19,167 --> 00:00:20,600
Va a hab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:28,987
Is het veilig?
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,198
Ja, de kamer is verzegeld.
3
00:00:31,240 --> 00:00:32,449
Waar zijn de anderen?
4
00:00:33,158 --> 00:00:36,453
Het broederschap is gevallen, Astrum.
Wij zijn de enigen die overblijven.
5
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
Mijn god.
6
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Als wij sterven, dan...
7
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
Vlug.
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
Ze komen dichter.
9
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
Allina, Ik weet dat ik dit al eens gezegd heb,
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,985
maar nog eens bedan
Subtitles for stargate.atlantis
stargate, atlantis, s03e0, 7, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Stargate Atlantis 3x07- Common Ground
2
00:00:01,036 --> 00:00:02,002
Temos que ir mais rápido Rodney!
3
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Estou a ir o mais rápido que posso!
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
Se ficarmos aqui,
poderÃamos enfrentá-los!
5
00:00:13,205 --> 00:00:13,989
Negativo!
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
Não sabemos quantos
estamos a enfrentar!
7
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Rodney, começa a marcar as
coordenadas no maldito portal!
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
Não esperem por nós!
9
00:00:21,188 --> 00:00:24,483
Como se as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,878
Previously on Stargate Atlantis...
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,051
All I know definitely that the Jumper
is somewhere in this area.
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,762
4
00:00:12,095 --> 00:00:16,099
...We're you hungry?
Must be broadcasting at a frequency you can hear.
5
00:00:16,517 --> 00:00:18,560
Descending through 1000
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,937
They are Sea Monsters.
7
00:00:19,937 --> 00:00:23,357
They are still swimming around in circles
in the same area which means...
8
00:00:23,357 --> 00:00:24,816
I have the jumper.
9
00:00:24,816 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{158}Sabes, cuando me dijeron|que viajarÃa a otra galaxia,
{161}{213}que visitarÃa extraños nuevos mundos,
{244}{308}defendiendo a la humanidad contra|inimaginables amenazas alien...
{316}{386}¡no era esto exactamente lo que imaginé!
{400}{497}PodrÃamos estar salvando a|la Tierra, aquà y ahora, Mayor
{497}{537}¿Ah, si? ¿Y cómo es eso?
{539}{586}A través de un mayor entendimiento...
{587}{656}de los efectos a largo|plazo de la carencia de
{657}{724}la capa de ozono sobre|la vida de las plantas
{725}{791}Puede que no quiera admitirlo,|pero es un peligro auténtico
{794}{900}¡Oh, si! ¡Claro! Calentamiento|global,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
Hello?
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Good morning, Dr. Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
I'm Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,673 --> 00:01:30,799
Where am I?
5
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
You're in the acute care unit of
Willoughby State Hospital.
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
Willoughby. That's... that's a psychiatric hospital.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
Outside D.C, yes.
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
I'm on Earth?
9
00:01:45,689 --> 00:01:46,648
Yes.
10
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
When did I get back?
11
00:01:50,068 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,323
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:06,394 --> 00:00:09,314
Sabemos seguro que el Saltador
está en alguna parte de esta zona.
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,108
¿Estás enfadado, o estás hambriento?
4
00:00:14,191 --> 00:00:16,818
¡Esto debe estar emitiendo a...
una frecuencia que puedes oÃr!
5
00:00:17,111 --> 00:00:18,987
Descendiendo a 1.000 pies.
6
00:00:19,404 --> 00:00:20,488
Tu monstruo marino.
7
00:00:20,821 --> 00:00:23,990
Sigue nadando en cÃrculos en la
misma zona, lo que significa...
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,992
Tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
Se llaman a si mismo los Genii.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,588
Son gente sencilla, pero...
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,798
buenos granjeros y
comerciantes justos.
4
00:00:07,257 --> 00:00:11,053
Al menos estamos a un mes de tener
una buena cosecha en el continente
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,805
y vamos a tener que
racionar la comida.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
Eso es desesperante.
7
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
Casi no tenemos café.
8
00:00:16,642 --> 00:00:19,811
Bien, quizás deberÃas dejar
de beber once tazas al dÃa.
9
00:00:20,354 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:03,052
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:03,134 --> 00:00:06,329
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:14,295 --> 00:00:14,876
¡Negativo!
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,988
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:19,066 --> 00:00:20,642
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,053
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:22,137 --> 00:00:24,003
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:24,120 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,764 --> 00:00:09,769
Come stiamo andando?
2
00:00:09,774 --> 00:00:12,099
tutto ok Tenente.credo di averlo allineato
abbastanza bene.
3
00:00:12,106 --> 00:00:13,400
non esiste abbastanza.
4
00:00:13,401 --> 00:00:14,301
o fai centro,o siamo morti.
5
00:00:14,304 --> 00:00:14,841
D'accordo.
6
00:00:14,842 --> 00:00:16,252
Va bene, puoi farcela.
7
00:00:16,256 --> 00:00:17,613
piano e dolcemente.
8
00:00:17,623 --> 00:00:19,853
OK, credo che siamo abbastaza vicini
per comporre.
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,825
Si, sì, sbrigatevi e rientriamo.
10
00:00:29,853 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
Hej! Je kdo tukaj?
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,300
Potreboval bi malo pomoèi!
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
V redu...poglej!
Vem da si verjetno
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,800
ves prestrašen, vendar
trenutno ni èasa za to.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,700
Moraš se skoncentrirati.
Gotovo se sprašuješ
6
00:00:45,400 --> 00:00:46,800
kdo te je privezal na mizo.
7
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
V resnici...si bil to ti.
8
00:00:50,500 --> 00:00:51,700
Mislim...jaz.
9
00:00:52,800 --> 00:00:55,100
Privezal sem te zato, da
boš lahko dobil to spor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,888 --> 00:00:13,639
¿Algo va mal?
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Tengo un mal presentimiento.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,732
SÃ, yo siempre me siento asÃ.
4
00:00:16,957 --> 00:00:18,980
Como si algo horrible estuviera
a punto de pasar.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
- ¿Y cómo puedes vivir?
- Me acostumbré.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,650
La cosa es que cuando alguien más
tiene esa sensación, la mÃa empeora.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
¿Reconoces este lugar?
8
00:00:28,111 --> 00:00:28,904
No lo recuerdo.
9
00:00:28,946 --> 00:00:32,282
Debes de haber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,276 --> 00:00:21,805
Nunca he visto tanto de nada.
2
00:00:22,127 --> 00:00:24,219
Y nunca habÃa caminado
tan lejos, para ver nada.
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,776
¿Cómo iba a saber que
las unicas estructuras...
4
00:00:25,987 --> 00:00:27,840
...de este planeta estarÃan en
la zona inmediata al Stargate?
5
00:00:28,724 --> 00:00:30,414
Ahà está la Puerta. Llama.
6
00:00:31,098 --> 00:00:31,587
¡Espera!
7
00:00:31,701 --> 00:00:33,833
Las lecturas de energÃa aquà son exactamente
las mismas que cuando estaba a una milla.
8
00:00:33,874 --> 00:00:34,517
¿Y?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:06,924
Iniciando la maniobra de
separación en 3, 2, 1, marca.
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
Separación negativa,
cambiando a respaldo.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,971
Desengánchate, ¡vamos!
4
00:00:14,598 --> 00:00:15,557
¡Maldita sea!
5
00:00:16,767 --> 00:00:22,064
Los pernos no funcionan. Repito,
los pernos explosivos no se disparan.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,149
Es imposible separar la nave.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,859
No sé si pueden oÃrme...
8
00:00:25,939 --> 00:00:28,111
...pero parece que voy a tener
que hacer ese viaje de caÃda.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,753
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,214
- ¿A dónde vamos?
- Atlantis.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,216
Nuestra intención es destruirla.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
- ¿Por qué?
- Retribución.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
Es una nave de guerra de los Antiguos.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,480
La ciudad está ahora bajo mi control.
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,733
Necesitan saber cuanto tiempo
necesitamos para evacuar la ciudad.
8
00:00:25,359 --> 00:00:26,693
Yo dirÃa que 48 horas.
9
00:00:26,735 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,933
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,416
Aquà Weir.
3
00:00:05,456 --> 00:00:07,019
¿Cuál es la naturaleza de las
heridas del Mayor Sheppard?
4
00:00:07,098 --> 00:00:09,622
Una especie de extraño bicho
alienÃgena se le ha enganchado al cuello.
5
00:00:10,061 --> 00:00:12,184
Parte de Ellia, es humana...
6
00:00:12,424 --> 00:00:15,068
...y parte es de una criatura
que llamamos insecto Eratus.
7
00:00:15,508 --> 00:00:17,750
Es posible, que a través
de este retrovirus...
8
00:00:17,791 --> 00:00:19,392
...podamos sepa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,658 --> 00:00:02,524
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,297
<i>Vas a necesitar un nombre,
¿qué tal suena Michael?</i>
3
00:00:05,671 --> 00:00:07,883
El retrovirus funciona. Eso está
claro. Sólo fÃjense en el tipo.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,303
Estoy volviendo a lo que soy.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,388
No sólo nuestro querido Teniente
se ha vuelto a unir a los Espectros...
6
00:00:13,450 --> 00:00:14,421
...sino que se ha
llevado el conocimiento...
7
00:00:14,618 --> 00:00:15,622
...de que Atlantis todavÃa existe.
8
00:00:15,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
Olá?
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Bom dia, Dra. Weir.
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
Eu sou o Dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,673 --> 00:01:30,799
Onde estou?
5
00:01:30,841 --> 00:01:33,719
Está na unidade de cuidados intensivos
do Hospital de Willoughby State.
6
00:01:37,556 --> 00:01:40,642
Willoughby. Isso é...
um hospital psiquiátrico.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
Nos arredores de D.C, sim.
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Estou na Terra?
9
00:01:45,689 --> 00:01:46,648
Sim.
10
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
Quando é que eu voltei?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{64}Anteriormente en Stargate Atlantis...
{65}{94}Eso no puede ser una tormenta
{95}{141}Se extiende a lo largo|de todo el horizonte
{142}{189}Debe cubrir el 20% del planeta
{190}{237}Si quieres que todos vivan, debes|enviarles fuera de este mundo
{239}{310}Durante la próxima hora, habrá|menos de 10 personas en Atlantis
{311}{378}No podemos permitirnos|dejar pasar esta oportunidad
{384}{463}¿Cual es la única cosa que nos|impide mantener un escudo?
{477}{499}Electricidad
{500}{566}Atlantis está diseñada para resistir|importantes descargas de rayos
{567}{602}Hay pararrayos por toda la ciudad
{604}{642}Si desactivamos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Halo!
2
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Dober dan, dr. Weir.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Jaz sem dr. Adam Fletcher.
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Kje sem?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,200
Nahajate se na oddelku akutne nege,
državne bolnišnice Welleby.
6
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Welleby,
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,800
to je psihiatrièna bolnišnica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,400
Blizu Washingtona, ja.
9
00:01:43,500 --> 00:01:45,400
Sem na Zemlji?
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,700
Da.
11
00:01:47,900 --> 00:01:50,100
Kdaj sem se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:22,300
Nunca he visto tanto de nada
2
00:00:22,620 --> 00:00:24,700
Y nunca habÃa caminado
tan lejos, para ver nada
3
00:00:24,820 --> 00:00:28,140
¿Cómo iba a saber que las únicas
estructuras de este planeta estarÃan
en la zona inmediata al Stargate?
4
00:00:29,180 --> 00:00:30,860
Ahà está la Puerta. Llama
5
00:00:31,540 --> 00:00:31,820
¡Espera!
6
00:00:32,140 --> 00:00:34,260
Las lecturas de energÃa aquà son
exactamente las mismas que
cuando estaba a una milla
7
00:00:34,300 --> 00:00:34,940
¿Y?
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,540
De verdad creo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,756 --> 00:00:05,876
Alabados sean los dioses,
finalmente has llegado...
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,894
y eres mucho más bella de lo
que nunca pude imaginar.
3
00:00:09,950 --> 00:00:11,307
¿Perdone?
4
00:00:11,703 --> 00:00:14,232
¿No has venido para
la boda concertada?
5
00:00:14,437 --> 00:00:15,367
No.
6
00:00:16,408 --> 00:00:18,752
- ¿Quizás estás buscando marido?
- No.
7
00:00:20,811 --> 00:00:22,875
¿Entonces que te trae a la ciudad?
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,445
Hemos oÃdo de extranjeros que
han llegado recientemente...
9
00:00:25,480 --> 00:00:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{225}ÃòïóñÃè ìà ëêî óïðà âëåÃèåòî.
{227}{251}Ãîáðå Ã¥.
{252}{307}ÃÃ¥ ãî îòêúñÃåø. |ÃòïóñÃè ìà ëêî.
{308}{354}Ãðîñòî èñêà ì äà âèäÿ êà êâî ìîæå òîâà áåá÷å.
{357}{398}"Ãîâà áåá÷å" ëè êà çà òîêó-ùî?
{399}{447}Ãîâà å ïåðôåêòÃî ïîäõîäÿù êîñìè÷åñêè æà ðãîÃ.
{448}{500}Ãðîñòî ñå îïèòà é äà ïèëîòèðà ø áåá÷åòî â ïðà âà ëèÃèÿ.
{501}{541}à ïðà âà ëèÃèÿ ñúì.
{663}{695}ÃÃ¥ ÷à ê òîëêîâà .
{696}{763}Ãìè, â êîñìîñà , âñÿêî äâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
¿Te vas?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
M7 G677.
3
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
Ese es el planeta con todos esos niños, ¿no?
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,105
Tienen problemas con el generador
del campo electromagnético y McKay
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,817
ha decidido que yo soy el más
capacitado de todo Atlantis para resolverlos.
6
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
No te preocupes. Son unos niños muy majos, te van a encantar.
7
00:00:28,612 --> 00:00:29,988
Mi hermana tiene un hijo.
8
00:00:30,614 --> 00:00:34,117
Rompe cosas, las tira, las restrie