Search Movie Subtitles results for Stargate.atlantis.s04e01 by relevance:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, season, 4, en, s04e0, 1, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,390
Previously on Stargate Atlantis...
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,490
Colonel Ellis, you made excellent
time on your first voyage here.
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,190
The replicators know the location
of earth, and with these new ships,
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,690
have the means to get there.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,690
So, you're going to blow up their ships.
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,790
Oberoth...
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,790
we had to attack you.You were building
warships.They needed to be neutralized.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,290
And
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, season, 4, cz, s04e0, 1, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,319 --> 00:00:03,691
V pøedchozÃch dÃlech jste vidìli:
2
00:00:03,692 --> 00:00:06,385
PlukovnÃku Ellisi, vaÅ¡i prvnà cestu jste
zvládli ve skvìlém èase.
3
00:00:06,386 --> 00:00:09,368
Replikátoøi znajà pozici Zemì.
4
00:00:09,369 --> 00:00:12,084
A s tìmito novými lodìmi
se tam mùžou dostat.
5
00:00:12,085 --> 00:00:14,705
Takže se chystáte ty lodì odpálit.
6
00:00:15,096 --> 00:00:16,017
Oberoth.
7
00:00:16,018 --> 00:00:19,736
Nemìli jsme jinou možnost než zaútoèit,
stavìli jste váleèné lodì, museli jsme je znièit.
8
00:00:19,821 --> 00:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Previously on</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, s04e01, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,071 --> 00:00:03,213
<i>Previously on</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,293 --> 00:00:06,256
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,336 --> 00:00:08,745
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,504
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,584 --> 00:00:14,344
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,632 --> 00:00:17,063
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,143 --> 00:00:19,722
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, polish, pl, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{29}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{29}{82}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
{84}{156}Pu?kowniku Ellis, pierwszy rejs|wykonali?cie w doskona?ym czasie.
{158}{283}Replikatory znaj? po?o?enie Ziemi|i dzi?ki nowym statkom mog? tam dotrze?.
{283}{348}Wysadzimy wi?c ich statki.
{352}{417}Oberoth! Musieli?my was zaatakowa?.
{417}{472}Budujecie statki wojenne.|Musieli?my je zlikwidowa?.
{475}{513}A my musimy was.
{513}{580}Niewa?ne, gdzie spr?bujemy|schowa? si? na tej planecie,
{580}{643}satelita Replikator?w|wsz?dzie nas wytropi.
{647}{679}Zanurzymy miasto.
{679}{760}Woda os?abi energi? promienia z satelity,|przez co nasza os?ona wytrzyma d?u
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
3, 4, stargate, atlantis3, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, atlantis, s04e0, 1, notv, full, text, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Previously on Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,390
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,490
Coronel Ellis, ha escogido buen momento
para su primera visita.
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,190
Los replicantes saben la localización
de la tierra, y con sus nuevas naves,
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,690
tienen los recursos para llegar allÃ.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,690
Asà que irán a destruir sus naves.
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,790
Oberoth...
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,790
Tuvimos que atacarles. ConstruÃan naves
de guerra y tenÃamos que neutralizarlas.
8
00:00:19,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,250
Previamente
en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,090
Coronel Ellis, ha tardado poco
para ser su primer viaje hasta aquÃ.
3
00:00:06,370 --> 00:00:09,040
Los Replicantes conocen la
localización de la Tierra.
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,550
Y con las nuevas naves,
tienen los medios para llegar
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,480
Pues... Haremos estallar las naves.
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,310
Oberoth! No hemos tenido
otra opción que atacarte,
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,740
construÃas naves de guerra que
debÃan ser neutralizadas.
8
00
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
3, 4, stargate, atlantis3, 2004, buzmavisi, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, atlantis, s04e0, 1, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Stargate Atlantis'te
daha önce...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Albay Ellis, buraya olan yolculuðunuzu
tam zamanýnda bitirdiniz.
3
00:00:06,469 --> 00:00:11,678
Ãoðalýcýlar Dünya'nýn yerini biliyorlar ve
bu yeni gemilerle oraya ulaþabilecekler.
4
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Yani gemilerini
havaya uçuracaksýnýz.</i>
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... Size saldýrmaktan
baþka seçeneðimiz yoktu.
6
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
Savaþ gemileri yapýyordunuz,
etkisiz hale getirilmeleri gerekti.
7
00:00:19,935 --> 00:00:21,3
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, stargate, s04e01, adrift, preair, screener, fixed,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,764
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,761
Ellis Ezredes, kiv?l? id?t futott
az els? atlantiszi ?tj?n.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,480
A Replik?torok tudj?k, hol a F?ld,
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
?s ezekkel az ?j haj?kkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,871
Sz?val fel fogj?k robbantani a haj?ikat.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,278
Oberoth.
7
00:00:28,283 --> 00:00:29,640
Nem volt m?s v?laszt?sunk,
meg kellett t?madnunk magukat.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,970
Hadihaj?kat ?p?tettek,
amiket semleges?teni kellet
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, stargate, s04e0, sfm, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,244
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,241
Ellis Ezredes, kiv?l? id?t futott
az els? atlantiszi ?tj?n.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,960
A Replik?torok tudj?k, hol a F?ld,
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,600
?s ezekkel az ?j haj?kkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,351
Sz?val fel fogj?k
robbantani a haj?ikat.
6
00:00:14,560 --> 00:00:15,758
Oberoth.
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,120
Nem volt m?s v?laszt?sunk,
meg kellett t?madnunk magukat.
8
00:00:17,160 --> 00:00:19,450
Hadihaj?kat ?p?tettek,
amiket semleges?teni kelle
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, s04e0, 1, xvidsubs, com, v, dsr, notv, fin, s04e01, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{80}Aiemmin tapahtunutta.
{84}{153}Eversti Ellis, tulitte nopeasti|ensimmäisen matkanne tänne.
{157}{279}Replikaattorit tietävät Maan sijainnin,|ja näillä uusilla aluksilla he pääsevät sinne.
{283}{347}Joten aiotte räjäyttää|heidän aluksensa.
{354}{412}Oberoth, meillä ei ollut muuta|mahdollisuutta kuin hyökätä.
{416}{513}- Rakensitte sota-aluksia, meidän piti|neutralisoida ne. - Ja nyt on teidän vuoronne.
{517}{639}Ei ole väliä minne piiloudumme tällä planeetalla,|replikaattorien säde seuraa meitä kuitenkin.
{643}{753}Upotamme kaupungin, jolloin vesi heikentää|säteen vaikutusta, mikä antaa meille
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, czech, cs, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,319 --> 00:00:03,691
V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
2
00:00:03,692 --> 00:00:06,385
Plukovn?ku Ellisi, va?i prvn? cestu jste
zvl?dli ve skv?l?m ?ase.
3
00:00:06,386 --> 00:00:09,368
Replik?to?i znaj? pozici Zem?.
4
00:00:09,369 --> 00:00:12,084
A s t?mito nov?mi lod?mi
se tam m??ou dostat.
5
00:00:12,085 --> 00:00:14,705
Tak?e se chyst?te ty lod? odp?lit.
6
00:00:15,096 --> 00:00:16,017
Oberoth.
7
00:00:16,018 --> 00:00:19,736
Nem?li jsme jinou mo?nost ne? za?to?it,
stav?li jste v?le?n? lod?, museli jsme je zni?it.
8
00:00:19,821 --> 00:00:21,522
A nyn? tak u?in?me my.
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, deutsch, de, stargate, s04e0, 1, dsr, notv, ger, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
<i>Bisher bei Stargate Atlantis</i>
2
00:00:03,501 --> 00:00:06,501
Colonel Ellis, f?r deine erste Reise, warst Du
ziemlich schnell.
3
00:00:06,502 --> 00:00:11,602
Die Replikatoren kennen den Standort der Erde
und mit diesen neuen Schiffen wollen sie dorthin.
4
00:00:11,603 --> 00:00:14,603
Also sprengen wir die Schiffe in die Luft.
5
00:00:14,604 --> 00:00:15,604
Oberoth.
6
00:00:15,605 --> 00:00:19,605
Wir mussten euch angreifen. Ihr baut Kriegsschiffe
die neutralisiert werden mussten.
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,606
<i>Dasselbe gilt jetzt f?r uns.</i>
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, swedish, sv, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,157 --> 00:00:03,447
<i>Tidigare p? Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,547 --> 00:00:06,434
?verste Ellis, ni klarade resan p?
bra tid.
3
00:00:06,534 --> 00:00:09,137
Replikatorerna vet om Jordens placering-
4
00:00:09,138 --> 00:00:11,708
-och med nya skepp kan de ta sig dit.
5
00:00:11,709 --> 00:00:14,396
S?, du t?nker spr?nga dem?
6
00:00:14,596 --> 00:00:19,475
Oberon, vi hade inget annat val,
ni bygger krigsskepp.
7
00:00:19,676 --> 00:00:23,557
- Och nu g?r ?ven ni det.
- Oavsett var vi g?mmer oss...
8
00:00:24,157 --> 00:00:26,744
...s? hittar deras satellit oss.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Coronel Ellis, hizo un tiempo excelente
en su primer viaje hacia aquÃ.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
Los Replicantes conocen
la ubicación de la Tierra...
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
...y con estas nuevas naves,
tienen los medios para llegar.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Asà que piensan destruir sus naves.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... No tenemos otra
opción más que atacarte.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
Estaban construyendo naves de guerra,
y n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,764
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,761
Ellis Ezredes, kiváló idõt futott
az elsõ atlantiszi útján.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,480
A Replikátorok tudják, hol a Föld,
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
és ezekkel az új hajókkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,871
Szóval fel fogják robbantani a hajóikat.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,278
Oberoth.
7
00:00:28,283 --> 00:00:29,640
Nem volt más választásunk,
meg kellett támadnunk magukat.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,970
Hadihajókat épÃtettek,
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, slovak, sk, stargate, s04e0, 1, ws, internal, dsr, sys, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,220
V minul?m d?le jste vid?li?
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,200
Plk. Ellisi, prvn? cestu
jste zvl?dli velmi rychle.
3
00:00:06,200 --> 00:00:11,330
Replik?to?i znaj? polohu Zem?.
D?ky nov?m lod?m se tam m??ou dostat.
4
00:00:11,350 --> 00:00:14,590
Tak?e ty lod? vyhod?te do vzduchu.
5
00:00:14,630 --> 00:00:15,630
Oberothe!
6
00:00:15,630 --> 00:00:19,600
Nem?li jsme na v?b?r, museli jsme za?to?it.
Stav?li jste lod?, kter? bylo t?eba zni?it.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,190
Co? je te? t?eba i v?s.
8
00:00:21,190 --> 00:00:26,610
Kdekoli se na planet? zkus?me
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,544 --> 00:00:03,306
Anteriormente em Stargate Atlantis
2
00:00:03,886 --> 00:00:06,542
Coronel Ellis, excelente tempo
para sua primeira viagem.
3
00:00:06,776 --> 00:00:11,947
Os replicadores sabem a posi??o de Terra
e com essas novas naves podem chegar l?.
4
00:00:12,081 --> 00:00:14,526
Ent?o explodiremos as naves deles.
5
00:00:15,024 --> 00:00:17,698
Oberoth! N?s tivemos que atacar.
6
00:00:17,822 --> 00:00:19,859
Voc? construiu naves de guerra.
N?s tivemos que neutraliza-las.
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,689
E n?s tamb?m.
8
00:00:21,784 --> 00:00:23,915
N?o importa ond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Coronel Ellis, hizo un tiempo excelente
en su primer viaje hacia aquÃ.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
Los Replicantes conocen
la ubicación de la Tierra...
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
...y con estas nuevas naves,
tienen los medios para llegar.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Asà que piensan destruir sus naves.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... No tenemos otra
opción más que atacarte.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
Estaban construyendo naves de guerra,
y n
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, 40, 1, 72, p, 2004, s04e01, x26, nbs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Coronel Ellis, hizo un tiempo excelente
en su primer viaje hacia aquÃ.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
Los Replicantes conocen
la ubicación de la Tierra...
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
...y con estas nuevas naves,
tienen los medios para llegar.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Asà que piensan destruir sus naves.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... No tenemos otra
opción más que atacarte.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
Estaban construyendo naves de guerra,
y n
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, spanish, es, stargate, s04e0, dsr, notv, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,400
Anteriormente, en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Coronel Ellis, ha llegado justo a tiempo en su primer viaje.
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,800
Los Replicantes conocen la localizaci?n de la Tierra,
y con estas nuevas naves tienen los medios para llegar all?.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,500
As? que vais a destruir sus naves.
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,400
?Oberoth! No tenemos otra opci?n que atacaros.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
Est?is construyendo naves de guerra,
deben ser neutralizadas.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Y ahora, vosot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,250
Anteriormente
en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,090
Coronel Ellis, ha tardado poco
para ser su primer viaje hasta aquÃ.
3
00:00:06,370 --> 00:00:09,040
Los Replicantes conocen la
localización de la Tierra.
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,550
Y con las nuevas naves,
tienen los medios para llegar
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,480
Pues... Haremos estallar las naves.
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,310
Oberoth! No hemos tenido
otra opción que atacarte,
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,740
construÃas naves de guerra que
debÃan ser neutralizadas.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,744
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,741
Ellis Ezredes, kiváló idõt futott
az elsõ atlantiszi útján.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,460
A Replikátorok tudják, hol a Föld,
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,100
és ezekkel az új hajókkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,851
Szóval fel fogják robbantani a hajóikat.
6
00:00:15,060 --> 00:00:16,258
Oberoth.
7
00:00:16,263 --> 00:00:17,620
Nem volt más választásunk,
meg kellett támadnunk magukat.
8
00:00:17,660 --> 00:00:19,950
Hadihajókat épÃtettek,
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, s04e0, adrift, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,390
<i>???????????? ??? Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,490
???????? ????, ?????? ???? ???????
??? ????? ??? ?????? ???.
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,190
?? ??????????? ?????? ??? ???? ??? ???,
??? ?? ?? ??? ???? ?????,
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,690
??????? ?? ???? ????.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,690
??? ?? ???????????? ?? ????? ????.
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,790
???????,
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,790
?????? ?? ??? ??????????.
????????? ????????. ?????? ?? ????????????.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,290
??? ???? ?? ???? ?? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,244
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,241
Ellis Ezredes, kiváló idõt futott
az elsõ atlantiszi útján.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,960
A Replikátorok tudják, hol a Föld,
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,600
és ezekkel az új hajókkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,351
Szóval fel fogják robbantani a hajóikat.
6
00:00:14,560 --> 00:00:15,758
Oberoth.
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,120
Nem volt más választásunk,
meg kellett támadnunk magukat.
8
00:00:17,160 --> 00:00:19,450
Hadihajókat épÃtettek,
amiket semlegesÃteni kellett.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,764
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,761
Ellis Ezredes, kiváló idõt futott
az elsõ atlantiszi útján.
3
00:00:18,880 --> 00:00:21,480
A Replikátorok tudják, hol a Föld,
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
és ezekkel az új hajókkal
el is tudnak jutni oda.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,871
Szóval fel fogják robbantani a hajóikat.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,278
Oberoth.
7
00:00:28,283 --> 00:00:29,640
Nem volt más választásunk,
meg kellett támadnunk magukat.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,970
Hadihajókat épÃtettek,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,071 --> 00:00:03,213
<i>Previously on</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,293 --> 00:00:06,256
Colonel Ellis, you made excellent time
on your first voyage here.
3
00:00:06,336 --> 00:00:08,745
The Replicators
know the location of Earth,
4
00:00:08,920 --> 00:00:11,504
and with these new ships,
have the means to get there.
5
00:00:11,584 --> 00:00:14,344
<i>So, you're going to blow up their ships.</i>
6
00:00:14,632 --> 00:00:17,063
Oberoth... We had no
choice but to attack you.
7
00:00:17,143 --> 00:00:19,722
You were building warships,
they needed to be neutralized.
8
00:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, 2004, 40, 1, dsr, notv, ro, s04e01, 72, p, x26, nbs, adrift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,378
Din episoadele precedente...
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,465
Col Ellis, pentru un prim drum,
aþi scos un timp foarte bun.
3
00:00:06,465 --> 00:00:10,177
Replicatorii ºtiu unde este Terra,
ºi cu noile lor nave
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,678
acum au ºi cum sã ajungã acolo.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,681
Aºa cã vreþi sã le aruncaþi în aer navele.
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,766
Oberoth...
7
00:00:15,766 --> 00:00:19,770
a trebuit sã vã atacãm. Construiaþi nave
de rãzboi pe care a trebuit sã le neutralizãm.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,2
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, 2004, 40, 1, dsr, notv, ro, s04e01, 72, p, x26, nbs, adrift,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,378
Din episoadele precedente...
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,465
Col Ellis, pentru un prim drum,
aþi scos un timp foarte bun.
3
00:00:06,465 --> 00:00:10,177
Replicatorii ºtiu unde este Terra,
ºi cu noile lor nave
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,678
acum au ºi cum sã ajungã acolo.
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,681
Aºa cã vreþi sã le aruncaþi în aer navele.
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,766
Oberoth...
7
00:00:15,766 --> 00:00:19,770
a trebuit sã vã atacãm. Construiaþi nave
de rãzboi pe care a trebuit sã le neutralizãm.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,2
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, season, 4, 2, 3, 9, 7, fps, s04e02, 72, p, x26, mint, s04e03, nbs, s04e04, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,492
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:01,829 --> 00:00:03,811
Nu conteazã unde vom încerca
sã ne ascundem pe planetã,
3
00:00:03,811 --> 00:00:06,330
satelitul Replicatorilor va putea
sã ne gãseascã.
4
00:00:06,611 --> 00:00:08,376
Atlantis pãrãseºte planeta asta.
5
00:00:08,376 --> 00:00:11,379
- Nu ne înãlþãm suficient.
- Nu avem destulã energie.
6
00:00:15,399 --> 00:00:16,431
Ne-am pierdut.
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,167
Am ieºit din hiperspaþiu mult prea curând.
8
00:00:18,167 --> 00:00:19,825
Nu am nici cea mai micã idee und
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, s04e0, 1, adrift, v, 5, 40, dsr, notv, sga, scr, s04e01, hr, mint, s0, 4, 72, p, dd, x26, mmi, nbs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{77}Aiemmin tapahtunutta:
{81}{146}Eversti Ellis, tulitte ensimmäisen|matkanne erinomaisella vauhdilla.
{150}{276}Replikaattorit tietävät Maan sijainnin|ja pääsevät sinne uusilla aluksillaan.
{280}{349}Aiotte siis räjäyttää heidän aluksensa.
{353}{471}Oberoth. Meidän oli hyökättävä|tuhotaksemme rakentamanne sota-alukset.
{475}{574}- Nyt teidätkin pitää tuhota.|- Minne päin planeettaa yritämmekin piiloutua, -
{576}{639}replikaattoreiden satelliitti|pystyy seuraamaan meitä.
{643}{753}Upotamme kaupungin. Vesi heikentää|sädettä ja saamme lisäaikaa.
{757}{834}- Eikö vedellä ole mitään vaikutusta?|-
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
sga, sez, 4, stargate, atlantis, s04e0, 3, 2, hd, s04e03, 40, dsr, notv, ro, ws, loki, dimension, 1, 72, p, x26, nbs, proper, sfm, s04e01, s04e02, mint,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,676
Slavã zeilor, aþi sosit în sfârºit.
2
00:00:06,067 --> 00:00:09,694
Iar tu eºti mai frumoasã decât
mi-aº fi imaginat vreodatã.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,107
Pardon?!
4
00:00:11,503 --> 00:00:14,032
N-aþi venit pentru cãsãtoria aranjatã?
5
00:00:14,237 --> 00:00:15,167
Nu.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,552
- Poate eºti în cãutarea unui soþ?
- Nu.
7
00:00:20,611 --> 00:00:22,675
Atunci, ce vânt v-aduce prin oraºul nostru?
8
00:00:22,721 --> 00:00:25,245
Am auzit de un grup de strãini
care au venit de curând
9
00:00:25,280 --> 00:
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 9, cd, slovak, sk, stargate, 40, 3, ws, dsr, dimension, s04e0, 1, hr, vega, s04e01, 4x0, 2, lifeline, 6, hd, s04e06, doppelganger, leaked, out, 8, repack, s04e08, 7, missing, 5, travelers, notv, s04e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Br?na: Atlantis - 4x03 Reunion]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:03,709 --> 00:00:05,721
Chv?la bohom, ?e ste kone?ne pri?li.
4
00:00:06,417 --> 00:00:10,009
A ty si ove?a n?dhernej?ia,
ne? som si kedy predstavoval.
5
00:00:10,049 --> 00:00:10,984
Pardon?
6
00:00:11,727 --> 00:00:13,969
Vy ste nepri?li kv?li
pl?novanej svadbe?
7
00:00:14,395 --> 00:00:15,313
Nie.
8
00:00:16,398 --> 00:00:18,489
- Tak?e mo?no h?ad?? man?ela?
- Nie.
9
00:00:20,775 --> 00:00:22,752
Tak ?o v?s priv?dza do n??ho mesta?
10
00:00
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, french, fr, stargate, s04e0, 6, dsr, notv, s04e06, 2, s04e02, 3, dimension, s04e03, 7, s04e07, s04e01, s04e1, s04e10, 5, s04e05, loki, s04e04, 8, vtv, s04e08, 9, s04e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,349 --> 00:00:22,801
Il y a quelqu'un ?
2
00:00:23,133 --> 00:00:24,880
J'ai besoin d'aide !
3
00:00:37,183 --> 00:00:38,140
<i>OK...</i>
4
00:00:38,626 --> 00:00:41,738
<i>Tu es probablement en train de paniquer,
mais pas le temps pour ?a.</i>
5
00:00:41,818 --> 00:00:44,269
<i>Tu dois te concentrer.
Je suis s?r que tu te demandes</i>
6
00:00:45,286 --> 00:00:46,701
<i>qui t'a attach? au bureau.</i>
7
00:00:46,781 --> 00:00:49,337
<i>Eh bien, c'est toi-m?me.</i>
8
00:00:50,041 --> 00:00:51,337
<i>Enfin, moi.</i>
9
00:00:52,555 --> 00:00:54,902
<i>Je l'ai fait car il fa
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, season, 4, episodes, 1, 8, eng, s04e0, 2, dsr, notv, vo, s04e02, loki, s04e04, 3, 72, p, nbs, s04e03, 5, s04e05, dimension, mint, 7, s04e07, 4x0, asd, english, subtitle, s04e01, sfm, hr, hd, 6, s04e06, s04e08, sys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,811
<i>Previously on Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,897 --> 00:00:04,069
<i>No matter were we try to hide
on this planet,</i>
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,696
the Replicator satellite
will be able to track us.
4
00:00:06,925 --> 00:00:08,531
<i>Atlantis is leaving.</i>
5
00:00:08,631 --> 00:00:11,726
- We're not flying high enough.
- We don't have enough power.
6
00:00:15,505 --> 00:00:16,572
<i>We are lost.</i>
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,832
We dropped out of hyperspace way
too soon. I have no idea where we are.
8
00:00:19,912 --> 00:00:22,009
She's
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargate, atlantis, season, 4, episodes, 1, 7, fin, 40, dsr, notv, sga, 2, scr, en, xvidsubs, com, finsubs, ws, loki, 4x0, doppelganger, s04e0, 5, hd, s04e05, s04e07, 72, p, x26, nbs, s04e01, s04e06, 3, dimension, s04e03, xor, hr, sfm, mint,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{77}Aiemmin tapahtunutta:
{81}{146}Eversti Ellis, tulitte ensimmäisen|matkanne erinomaisella vauhdilla.
{150}{276}Replikaattorit tietävät Maan sijainnin|ja pääsevät sinne uusilla aluksillaan.
{280}{349}Aiotte siis räjäyttää heidän aluksensa.
{353}{471}Oberoth. Meidän oli hyökättävä|tuhotaksemme rakentamanne sota-alukset.
{475}{574}- Nyt teidätkin pitää tuhota.|- Minne päin planeettaa yritämmekin piiloutua, -
{576}{639}replikaattoreiden satelliitti|pystyy seuraamaan meitä.
{643}{753}Upotamme kaupungin. Vesi heikentää|sädettä ja saamme lisäaikaa.
{757}{834}- Eikö vedellä ole mitään vaikutusta?|-
Subtitles for stargate.atlantis.s04e01
stargateatlantiss, 4, cd, stargate, atlantis, s04e0, 3, sfm, vf, tag, s04e03, hr, 2, hd, s04e04, 7, 72, p, nbs, s04e07, 1, dsr, notv, s04e01, s04e02, 8, s04e08, 6, s04e06, mint, 5, s04e05, dimension, sys, loki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,683 --> 00:00:05,881
Loués soient les Dieux,
vous êtes finalement là ,
2
00:00:06,343 --> 00:00:08,365
et vous êtes bien plus belle
3
00:00:08,445 --> 00:00:10,984
- que j'aurais jamais imaginé.
- Pardon ?
4
00:00:11,697 --> 00:00:14,301
Vous n'êtes pas lÃ
pour le mariage arrangé ?
5
00:00:14,384 --> 00:00:15,221
Non.
6
00:00:16,344 --> 00:00:17,821
Seriez-vous à la recherche d'un mari ?
7
00:00:17,923 --> 00:00:18,945
Non.
8
00:00:20,776 --> 00:00:22,545
Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ?
9
00:00:22,864 --> 00:00:25,434
On nous a parlé d'étrangers
arriv
Less relevant results for