Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Window Of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,752 --> 00:00:45,796
Is it supposed to be doing that?
2
00:00:45,921 --> 00:00:50,217
It's a coronal mass emission,
like a giant solar flare.
3
00:00:50,676 --> 00:00:54,346
- But it's safe, right?
- That's what this equipment will find out.
4
00:00:54,429 --> 00:01:00,060
Apart from disrupting the magnetic field,
it might cause an increase in radiation.
5
00:01:00,143 --> 00:01:02,104
But it's safe, right?
6
00:01:02,187 --> 00:01:05,607
As long as we don't
stay here too long, yes, sir.
7
00:01:05,691 --> 00:01:08,151
Anyone explain that to Daniel?
8
00:01:15,701 --> 00:01
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: 54, 8, pt, stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, by, tin, man,
original filename: 548.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1098}Isto é normal?
{1101}{1204}à uma massa de emissão coronal|como uma chama solar gigante.
{1215}{1240}Mas é seguro, não é?
{1243}{1303}Ã isso que este equipamento|vai descobrir.
{1305}{1355}Além de distúrbios|no campo magnético da Terra,
{1357}{1440}pode causar um aumento|na radiação da superfÃcie.
{1442}{1489}Mas é seguro, não é?
{1491}{1573}Desde que não fiquemos aqui|tempo demais, é.
{1575}{1634}Alguém pode explicar isso|ao Daniel?
{1815}{1882}Já vi esta escrita.
{1884}{2009}A pronúncia é parecida|com a do Latim.
{2068}{2121}Pelo que percebo,|o corpo principal do texto
{2123}{2210}representa a história
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:StarGate SG-1 [4x06] Window Of Opportunity|http://napisy.gwrota.com
00:00:41:Czy tak powinno by??
00:00:43:To protuberancja koronowa,|zbli?ona do olbrzymiego rozb?ysku na s?o?cu.
00:00:47:- Ale nie jest gro?ne?|- S?dz?c z pola magnetycznego planety,
00:00:51:nat??enie promieniowania na powierzchni|mo?e powa?nie wzrosn??.
00:00:57:- Ale nie jest gro?ne?|- Je?li nie zostaniemy tu d?u?ej.
00:01:02:Czy kto? to wyja?ni Danielowi?
00:01:12:Ju? si? zetkn??em z tym pismem.
00:01:15:Wymow? przypomina j?zyk pochodz?cy|z naszej planety, zwany ?acin?.
00:01:23:O ile potrafi? stwierdzi?, g??wn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
Hoort hij dat te doen ?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Het is een coronale massa-emissie,
een soort gigantische zonnevlam.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
- Maar het kan geen kwaad, toch ?
- Daar komen we hiermee achter.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Behalve dat het magnetische veld wordt
verstoord, kan de straling toenemen.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
Maar het kan geen kwaad, toch ?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Als we maar niet te lang blijven.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
Weet Daniël dat ook ?
8
00:01:12,607 --> 00:01:15,280
Ik ben dit s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[40][65]StarGate SG-1 [4x06] Window Of Opportunity|http://napisy.gwrota.com
[418][436]Czy tak powinno byæ?
[437][482]To protuberancja koronowa,|zbli¿ona do olbrzymiego rozb³ysku na s³oñcu.
[483][518]- Ale nie jest groŸne?|- S¹dz¹c z pola magnetycznego planety,
[519][574]natê¿enie promieniowania na powierzchni|mo¿e powa¿nie wzrosn¹æ.
[575][627]- Ale nie jest groŸne?|- JeÅli nie zostaniemy tu d³u¿ej.
[628][659]Czy ktoÅ to wyjaÅni Danielowi?
[722][751]Ju¿ siê zetkn¹³em z tym pismem.
[752][805]Wymow¹ przypomina jêzyk pochodz¹cy|z naszej planety, zwany ³acin¹.
[826][868]O ile potrafiê stwierdziæ, g³ówna czêÅæ|tekstu zawiera jak¹Škronikê planety.
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1049}{1096}Aºa ar trebui sã facã?
{1101}{1178}E ceva asemãnãtor|unei arderi solare.
{1215}{1305}- Dar nu e riscant, nu?|- Asta vom afla cu echipamentul ãsta.
{1305}{1442}Pe lângã întreruperea câmpului magnetic|ar putea amplifica radiaþiile de suprafaþã.
{1442}{1487}Dar nu e riscant, nu?
{1491}{1558}Nu, dacã nu stãm prea mult aici.
{1575}{1651}I-a explicat cineva|asta lui Daniel?
{1815}{1876}Am mai întâlnit scrierea asta.
{1884}{2027}Ca pronunþie, seamãnã cu o limbã|de pe planeta noastrã, numitã latinã.
{2068}{2168}Din câte-mi dau seama,|textul e un fel de istorie planetarã.
{2168}{2284}Sunt de acord.
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, dvd, amc,
original filename: 20009378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
¿Se supone que haga eso?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Son emisiones de corona en masa,
Como una llamarada solar gigante.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
¿Pero no hay riesgo, no?
Para saberlo han diseñado este equipo.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Aparte de afectar al campo magnético,
podrÃa causar un aumento de radiación.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
¿Pero no hay riesgo, no?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Si no permanecemos aquÃ
mucho tiempo, no, señor.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
¿Alguien quiere explicárselo a Daniel?
8
00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Czy tak powinno by??
00:00:40:To protuberancja koronowa, zbli?ona do olbrzymiego rozb?ysku na s?o?cu.
00:00:45:- Ale to nie jest gro?ne, prawda? - S?dz?c z pola magnetycznego planety,
00:00:49:nat??enie promieniowania na powierzchni mo?e powa?nie wzrosn??.
00:00:53:- Ale to nie jest gro?ne, prawda? - Je?li nie zostaniemy tu d?u?ej.
00:01:00:Czy kto? to wyja?ni Danielowi?
00:01:10:Ju? si? zetkn??em z tym pismem.
00:01:13:Wymow? przypomina j?zyk pochodz?cy z naszej planety, zwany ?acin?.
00:01:20:O ile potrafi? stwierdzi?, g??wna cz??? tekstu zawiera jak?? kronik? planety.
00:01:25:Jestem takiego samego zdania.
00:01:27:Czy nie czas jednak, ?eby?cie wr?cili przez gwiez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1045}{1090}Czy tak powinno byæ?
{1092}{1205}To protuberancja koronowa,|zbli¿ona do olbrzymiego rozb³ysku na s³oñcu.
{1208}{1295}- Ale to nie jest groŸne, prawda?|- S¹dz¹c z pola magnetycznego planety,
{1298}{1435}natê¿enie promieniowania na powierzchni|mo¿e powa¿nie wzrosn¹æ.
{1438}{1568}- Ale to nie jest groŸne, prawda?|- JeÅli nie zostaniemy tu d³u¿ej.
{1570}{1665}Czy ktoÅ to wyjaÅni Danielowi?
{1805}{1878}Ju¿ siê zetkn¹³em z tym pismem.
{1880}{2030}Wymow¹ przypomina jêzyk pochodz¹cy|z naszej planety, zwany ³acin¹.
{2065}{2170}O ile potrafiê stwierdziæ, g³ówna czêÅæ|tekstu zawiera jak¹Šk
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, bg, deank,
original filename: stargate_sg-1_4x06_window_of_opportunity_-_bg_-_deank(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1049}{1098}Ãîâà Ãîðìà ëÃî ëè Ã¥?
{1101}{1204}Ãîâà å èçðèãâà ÃÃ¥ Ãà êîðîÃà òà .|Ãà òî ãèãà Ãòñêè ñëúÃ÷åâ ïëà ìúê.
{1215}{1303}Ãî Ã¥ áåçîïà ñÃî, Ãà ëè?|- Ãîâà ùå ïîêà æå à ïà ðà òóðà òà .
{1305}{1440}Ãñâåà ïðîìåÃè â ìà ãÃèòÃîòî ïîëå,|ìîæå äà ñå ïîâèøè Ãèâîòî Ãà ðà äèà öèÿ.
{1442}{1489}Ãî Ã¥ áåçîïà ñÃî, Ãà ëè?
{1491}{1573}Ãòèãà äà ÃÃ¥ îñòà Ãåì|ïðåêà ëåÃî äúëãî, ñúð.
{1575}{1645}Ãÿêîé ùå îáÿñÃè ëè òîâà Ãà Ãà Ãèåë?
{1815}{1882}Ã
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, 1, sg, s04e0, 6, window, of, opportunity, v, s04e06,
original filename: Stargate[1].SG_1_S04E06_Window.Of.Opportunity_v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1049}{1098}Onko tuon tarkoitus tehdä tuota?
{1101}{1204}Se on koronallinen massasäteily aivan|kuin jättimäinen aurinkoroihu.
{1215}{1303}- Mutta se on turvallista, vai mitä?|- Nämä laitteet selvittävät sen.
{1305}{1440}Magneettikentän häirinnän lisäksi,|se saattaa aiheuttaa säteilyn kasvua.
{1442}{1489}Mutta se on turvallista, vai mitä?
{1491}{1573}Niin pitkään kun emme viivy täällä|liian pitkään, sir.
{1575}{1634}Haluaako kukaan selittää sen Danielille?
{1815}{1882}Olen nähnyt tämän kirjoituksen ennenkin.
{1884}{2009}Se on ääntämiseltään samankaltainen|kuin latinan kieli planeetallamme.
{2068}{
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, dvd, amc,
original filename: 1c416ab155d07fac5a8dfca8e84a0ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
¿Se supone que haga eso?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Son emisiones de corona en masa,
Como una llamarada solar gigante.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
¿Pero no hay riesgo, no?
Para saberlo han diseñado este equipo.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Aparte de afectar al campo magnético,
podrÃa causar un aumento de radiación.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
¿Pero no hay riesgo, no?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Si no permanecemos aquÃ
mucho tiempo, no, señor.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
¿Alguien quiere explicárselo a Daniel?
8
00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
Skal den gøre sådan?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Det er en koronamasse-udsendelse,
som en kæmpe gnist fra solen.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
- Men det er sikkert, ikke?
- Det vil udstyret finde ud af.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Det kan forstyrre det magnetiske felt,
hvilket kan forøge strålingen.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
Men det er sikkert, ikke?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Så længe vi ikke bliver her
i for lang tid, sir.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
Kan nogen forklare det til Daniel?
8
00:01:12,607 --> 00:01:15,280
Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
Isto é normal?
2
00:00:44,040 --> 00:00:48,160
à uma massa de emissão, coronel
como uma chama solar gigante.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
Mas é seguro, não é?
4
00:00:49,720 --> 00:00:52,120
à isso que este
equipamento vai descobrir.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
Além de distúrbios no
campo magnético da Terra,
6
00:00:54,280 --> 00:00:57,600
pode causar um aumento
na radiação da superfÃcie.
7
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
Mas é seguro, não é?
8
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
Desde que não fiquemos
por tempo demais aqui, é.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
Er den ment å gjøre det?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Det er en masseutkastelse fra korona,
som en kjempeflare på sola.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
- Men det er trygt, ikke sant?
- Det er det dette utstyret vil finne ut.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Bortsett fra å bryte det magnetiske feltet,
kan det forårsake en økning i stråling.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
Men det er trygt, ikke sant?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
SÃ¥ lenge vi ikke
blir her for lenge, ja, sir.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
Kan noen forklare det til Daniel?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1049}{1098}Ãîâà Ãîðìà ëÃî ëè Ã¥?
{1101}{1204}Ãîâà å èçðèãâà ÃÃ¥ Ãà êîðîÃà òà .|Ãà òî ãèãà Ãòñêè ñëúÃ÷åâ ïëà ìúê.
{1215}{1303}Ãî Ã¥ áåçîïà ñÃî, Ãà ëè?|- Ãîâà ùå ïîêà æå à ïà ðà òóðà òà .
{1305}{1440}Ãñâåà ïðîìåÃè â ìà ãÃèòÃîòî ïîëå,|ìîæå äà ñå ïîâèøè Ãèâîòî Ãà ðà äèà öèÿ.
{1442}{1489}Ãî Ã¥ áåçîïà ñÃî, Ãà ëè?
{1491}{1573}Ãòèãà äà ÃÃ¥ îñòà Ãåì|ïðåêà ëåÃî äúëãî, ñúð.
{1575}{1645}Ãÿêîé ùå îáÿñÃè ëè òîâà Ãà Ãà Ãèåë?
{1815}{1882}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
Onko tuon tarkoitus tehdä tuota?
2
00:00:44,040 --> 00:00:48,160
Se on koronallinen massasäteily aivan
kuin jättimäinen aurinkosoihtu.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
- Mutta se on turvallinen, vai?
- Nämä laitteet selvittävät sen.
4
00:00:52,200 --> 00:00:57,600
Paitsi magneettikentän hajottamista,
se voisi aiheuttaa säteilyn kasvun.
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
Mutta se on turvallinen, vai?
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
Niin pitkään kun emme viivy täällä
liian pitkään, kyllä, sir.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,360
Haluaako kukaan sel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
¿Se supone que haga eso?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Son emisiones de corona en masa,
Como una llamarada solar gigante.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
¿Pero no hay riesgo, no?
Para saberlo han diseñado este equipo.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Aparte de afectar al campo magnético,
podrÃa causar un aumento de radiación.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
¿Pero no hay riesgo, no?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Si no permanecemos aquÃ
mucho tiempo, no, señor.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
¿Alguien quiere explicárselo a Daniel?
8
00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,967 --> 00:00:43,958
Skal den gøre sådan?
2
00:00:44,047 --> 00:00:48,165
Det er en koronamasse-udsendelse,
som en kæmpe gnist fra solen.
3
00:00:48,607 --> 00:00:52,122
- Men det er sikkert, ikke?
- Det vil udstyret finde ud af.
4
00:00:52,207 --> 00:00:57,600
Det kan forstyrre det magnetiske felt,
hvilket kan forøge strålingen.
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,564
Men det er sikkert, ikke?
6
00:00:59,647 --> 00:01:02,923
Så længe vi ikke bliver her
i for lang tid, sir.
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,396
Kan nogen forklare det til Daniel?
8
00:01:12,607 --> 00:01:15,280
Je
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: sg, 1, 4x0, 6, stargate, 2, the, other, side, 3, upgrades, 4, crossroads, small, victories, 5, divide, and, conquer, window, of, opportunity,
original filename: 14982004STARGATE - SG1 - 4x01...4x06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
Activação fora de Terra
não programada.
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,300
Depressa, depressa, depressa.
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,800
Ainda não consigo ouvir bem.
Tente filtrar a interferência RF.
4
00:00:40,900 --> 00:00:41,900
Carter?
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Meu coronel, é o quinto wormhole
na última hora e meia.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,600
Está bem.
Eu vim duas horas mais cedo.
7
00:00:48,700 --> 00:00:52,400
- Quando é que tu chegaste?
- Eu ainda não me fui embora.
8
00:00:52,600 --> 00:00:53,990
Não te ordenei que
arranja
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: fin, stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, 5, divide, and, conquer, 4x1, 2010, 2, the, other, side, 35, amc, 4x2, exodus, 3, upgrades, curse, 4, crossroads, small, victories, double, jeopardy, 8, first, ones,
original filename: fcc9f9529a0c875d279e0efcead11ea9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
Onko tuon tarkoitus tehdä tuota?
2
00:00:44,040 --> 00:00:48,160
Se on koronallinen massasäteily aivan
kuin jättimäinen aurinkosoihtu.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
- Mutta se on turvallinen, vai?
- Nämä laitteet selvittävät sen.
4
00:00:52,200 --> 00:00:57,600
Paitsi magneettikentän hajottamista,
se voisi aiheuttaa säteilyn kasvun.
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
Mutta se on turvallinen, vai?
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
Niin pitkään kun emme viivy täällä
liian pitkään, kyllä, sir.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,360
Haluaako kukaan sel
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, 2, the, other, side, 3, upgrades, 4, crossroads, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return,
original filename: 48031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Previamente en Stargate SG-1
2
00:00:12,087 --> 00:00:14,601
Ellos son los enemigos
de los Asgard.
3
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
Planean aterrizar la nave
e invadir la Tierra.
4
00:00:17,327 --> 00:00:18,555
¿Puede transportarnos arriba?
5
00:00:18,647 --> 00:00:21,207
Cualquiera que venga
no podrá bajar.
6
00:00:25,607 --> 00:00:27,916
¿Puede esta nave soportar
una entrada descontrolada?
7
00:00:28,007 --> 00:00:28,883
No.
8
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
Debemos destruirla
de la forma que sea necesaria.
9
00:00:36,167 --> 00:00:37,441
Lo v
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: fin, stargate, sg, 1, 4x0, 6, window, of, opportunity, 5, divide, and, conquer, 4x1, 2010, 2, the, other, side, 35, amc, 4x2, exodus, 3, upgrades, curse, 4, crossroads, small, victories, double, jeopardy, 8, first, ones,
original filename: 0e2de7685eb12d0780430eab66863378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
Onko tuon tarkoitus tehdä tuota?
2
00:00:44,040 --> 00:00:48,160
Se on koronallinen massasäteily aivan
kuin jättimäinen aurinkosoihtu.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
- Mutta se on turvallinen, vai?
- Nämä laitteet selvittävät sen.
4
00:00:52,200 --> 00:00:57,600
Paitsi magneettikentän hajottamista,
se voisi aiheuttaa säteilyn kasvun.
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,560
Mutta se on turvallinen, vai?
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
Niin pitkään kun emme viivy täällä
liian pitkään, kyllä, sir.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,360
Haluaako kukaan sel
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, the, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return, small, victories, 2, other, side, 3, upgrades, 4, crossroads,
original filename: 41237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
Dinsdag kan de president niet.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
De kanselier van de Tok'ra's
komt naar de aarde
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
om het verdrag
tegen de Goa'ulds te ondertekenen.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
Wat kan er nou belangrijker zijn ?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Dat verdrag geheim houden
voor de bevolking van onze planeet.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Het is een netelige situatie.
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
De president wil niet onbeleefd zijn,
maar hij moet naar het Congres
8
00:00:37,007 --> 00:00:40,920
en zonder
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, 2, the, other, side, 3, upgrades, dvd, 4, crossroads, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return,
original filename: 68191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{247}Eelnevalt Täheväravas:
{302}{365}Nad on Asgardide vaenlased
{367}{426}Nad kavatsevad maanduda Maal.
{433}{463}Kas sa saad meid üles transportida?
{466}{530}Igaüks kes tuleb ülesse, ei lähe enam alla.
{640}{697}Kas laev suudab taluda kontrollimatut sisenemist atmosfääri?
{700}{722}Ei.
{794}{858}Me peame ta hävitama mis iganes vahenditega.
{904}{936}Nad kasutavad seda põgenemiseks.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}Ja nüüd jätk.
{1902}{1951}
{2277}{2382}
{2768}{2817}
{2914}{2963}
{4090}{4129}
{4476}{4515}Agh!
{6270}{}VÃIKESED VÃIDUD
{6383}{6465}Ma kuulsin, et neil kulus teise väravaga rohkem aega kui arvatud.
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, djj, home, sapo, 4x1, 6, 2010, dvd, 4x2, entity, 4x0, small, victories, exodus, 5, divide, and, conquer, absolute, power, watergate, window, of, opportunity, the, other, side, 3, upgrades, 8, light, point, no, return, crossroads, tangent, curse, 9, scorched, earth, beneath, surface, double, jeopardy, first, ones, chain, reaction, serpent's, venom, prodigy,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,550
- Desculpa, querido.
- N?o faz mal.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,550
Faz sim, se tu te tivesses
atrasado assim eu...
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
Eu sei que est?s muito ocupada.
N?o te preocupes.
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,400
Al?m disso est? um dia lindo
para esperar, e esperar...
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
J? almo?aste?
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,300
J?, desculpa. Tive de almo?ar,
tenho de partir ?s 13.30.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
O que foi?
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Acabei de saber.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Pensa
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, estonian, et, 4x0, 3, upgrades, 4x1, beneath, the, surface, absolute, power, 5, divide, and, conquer, point, of, no, return, small, victories, 6, 2010, 9, prodigy, chain, reaction, watergate, 4x2, double, jeopardy, entity, 4, serpents, venom, window, opportunity, tangent, 8, light, curse, first, ones, other, side, crossroads, exodus, scorched, earth,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 22CD - Estonian - et - 0f4d832c554e4728b5cbbbb4892ca4f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{552}{620}Dr Jackson. Kolonel.|- Kindral.
{622}{671}S?num mille sain oli ?sna ebaselge.
{674}{731}See oli Tok?ra ?lekanne.
{734}{793}Kas nad ?tlesid, kes tuleb?|- Ei.
{795}{850}Kas nad ?tlesid miks?|- Ei, s??r.
{853}{925}Vot see.. On lihtsalt j?me. Ma vihkan seda.
{928}{999}V?tsin vastu Toc?ra ID koodi. | Avan kaitsev?rgu.
{1058}{1142}Tegelikult, hakkab Toc?ra mind ?ldiselt h?irima.
{1148}{1234}S??r?|- ?ra m?ista mind valesti. Sinu isa on suurep?rane.
{1237}{1302}Aga millal iganes nad v?lja ilmuvad, |on igasuguseid h?dasid ...
{1515}{1564}Jep, see n?ib mullegi kui pahandus
{1751}{1821}Toc?ra k?rgem N?ukogu saadab oma tervitus
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, season, 4, sg, 1, 4x0, small, victories, 4x1, 6, 2010, 4x2, exodus, 8, the, light, beneath, surface, first, ones, window, of, opportunity, 9, prodigy, double, jeopardy, scorched, earth, other, side, 3, upgrades, legendaspt, nfo, serpents, venom, curse, crossroads, 5, chain, reaction, divide, and, conquer, 7, watergate, tangent, point, no, return, absolute, power, entity,
original filename: 379905_Stargate - Season 4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}Anteriormente em Stargate SG-1:
{302}{365}São os inimigos dos Asgard.
{367}{426}Parece que querem aterrar a nave|e infestar a Terra.
{433}{530}- Pode transportar-nos aà para cima?|- Quem vier cá para cima, morre.
{640}{697}Esta nave aguenta|uma reentrada descontrolada?
{700}{722}Não.
{794}{858}Temos de destruÃ-la,|seja de que maneira for.
{904}{936}Vão usá-lo para fugir.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}E agora, o final.
{2275}{2327}A porta exterior do tubo|está partida.
{2335}{2360}Está cheia de água.
{2385}{2432}Não há nenhum tubo de torpedo.
{2556}{2586}Está drenada.
{2618}{2700}A porta exterior está presa.|Que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{257}{366}Dupã ce am interogat refugiatii|pe care i-ati adus din Chulak,
{366}{468}zece dintre ei au identificat ultimele|patru simboluri folosite de Goa'uld
{468}{508}pentru a fugi prin Poarta Stelarã Chulak.
{508}{610}Dacã pe ultimul îl lãsãm deoparte,|ca fiind punctul de origine,
{610}{659}ne rãmân trei simboluri.
{696}{743}Computerul cãpitanului Carter
{743}{857}nu a gãsit pânã acum decât un singur|set de simboluri, din cartusul Abydos,
{857}{920}care le contine pe toate trei.
{922}{988}Bãnuiesc cã acolo vom merge noi.
{1004}{1032}Bravo, dle colonel.
{1032}{1151}Vã multumesc, dle. Mã mândresc|cu puterea m
Subtitles for Stargate Window Of
keywords: stargate, atlantis, 3x0, 6, the, real, world, ssfansub, www, net,
original filename: 200011470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Æt Âmw:Ÿ.câë&"53H Stargate Atlantis 3x06 - The real world [SSFANSUB][WWW.SSFANSUB.NET].srtð¨ÃU!â¢ÃwÃà æh¤Ãa~â ~â¹.TBªâ¹Â¿Ã1v¦jâ¡Ã.âx·.êâ¹âªToýââP3ÃáhâçVÃTÃ$IçK3»<ÃUâºjâÃE;qâ¢Â¸ÃÃn9ñ.â}ÃÃ÷ó}ÃÃà ú~ÅÿÿþX??'Ãõÿ¦Dø"Ãâ¢køõëšÂtäók®â¹5ÃvH¾üÃx£'ÃÃà z©¢¼ŸÃÃUèbÿÃðó{8þïÃÿ¯âºÃ¼ÃL1Ãùf_~#âÃ_M»ÂòÂâä*ÃîGà býû)²ÃÃèâì¹=çû*2:jÃä|k<]5>XÃb[ÃâÅ¡Ãâ¹ÃÂiÃü+§^~K<`¦^ï²ÃZ·v¶háâ¦7n¨µ¤â¹Âà Ãþ
L°¯8¼WÃã2pâ'Ãe[³ÃÂ}ÆÃ¸â Ãÿ[5ø]ÃtüÃÅ tâºÃ´Ã¼ÃEZÃgÂÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{315}{350}- Intrã.|- Domnule general.
{364}{452}Aº vrea sã vã vorbesc|despre misiunea în care vom pleca.
{471}{514}Nu vi se pare cam ridicolã?
{570}{613}L-ai cunoscut pe gen. Ryan?
{648}{678}Bunã ziua, colonele.
{706}{752}General Ryan?|ªeful personalului?
{767}{792}Ãntocmai.
{874}{924}N-ar fi trebuit sã fiu anunþat?
{933}{969}Erai plecat în misiune.
{984}{1009}Da...
{1036}{1106}Ce vã aduce în|unitatea noastrã secretã, dle?
{1155}{1212}Misiunea ridicolã|despre care vorbeai.
{1306}{1369}- Desigur...|- Popun ca M4C-862 sã devinã
{