Search Movie Subtitles results for stargate sg1 children of the gods by relevance:
- Stargate Directors Cut.sub
- Stargate SG1 - 1x19 - There But For The Grace Of God.SUB
- Stargate SG1 - 1x09 - Thor's Hammer.sub
- Stargate SG1 - 1x02 - The Enemy Within.SUB
- Stargate SG1 - 1x14 - Singularity.SUB
- Stargate SG1 - 1x08 - Brief Candle.sub
- Stargate SG1 - 1x16 - Enigma.SUB
- Stargate SG1 - 1x05 - The First Commandment.sub
- Stargate SG1 - 1x13 - Hathor.sub
- Stargate SG1 - 1x07 - The Nox.sub
- Stargate SG1 - 1x12 - Fire and Water.sub
- Stargate SG1 - 1x20 - Politics.SUB
- Stargate SG1 - 1x10 - The Torment of Tantalus.sub
- Stargate SG1 - 1x15 - Cor-ai.SUB
- Stargate SG1 - 1x18 - Tin Man.SUB
- Stargate SG1 - 1x04 - The Broca Divide.SUB
- Stargate SG1 - 1x06 - Cold Lazarus.SUB
- Stargate SG1 - 1x03 - Emancipation.sub
- Stargate SG1 - 1x11 - Bloodlines.sub
- Stargate SG1 - 1x17 - Solitudes.SUB
- Stargate SG1 - 1x01 - Children Of The Gods.SUB
21 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6713}{6741}Profesore!
{6793}{6817}Catherine.
{6951}{7044}Atenþie pe unde cãlcaþi. OK. |- Am gãsit ceva extraordinar!
{7055}{7184}Nu-mi vine sã cred. Mare, mare surprizã!|- Da? De-abia aºtept.
{7372}{7422}Aici!
{7565}{7597}Dr. Langford. |-Buna.
{7617}{7659}Ce avem noi aici?
{7675}{7701}Pietre acoperitoare.
{7722}{7782}E minunat.
{7972}{8026}Catherina, vino!
{9051}{9162}Ce-i asta în numele lu' Dumnezeu?|- Aº fi vrut sã ºtiu.
{10495}{10556}... Sunt simboluri peste tot.
{10568}{10676}Nume, funcþii ale deþinãtorilor, jertfe. |Fiecare alte structuri majore
{10688}{10744}ale vremii|erau cuprinse in hieroglife.
{10756}{10822}Cân
- s06e01 Redemption 1.srt
- s06e02 Redemption 2.srt
- s06e03 Descent.srt
- s06e04 Frozen.srt
- s06e05 Nightwalkers.srt
- s06e06 Abyss.srt
- s06e07 Shadow Play.srt
- s06e08 The Other Guys.srt
- s06e09 Allegiance.srt
- s06e10 Cure.srt
- s06e11 Prometheus.srt
- s06e12 Unnatural Selection.srt
- s06e13 Sight Unseen.srt
- s06e14 Smoke and Mirrors.srt
- s06e15 Paradise Lost.srt
- s06e16 Metamorphosis.srt
- s06e17 Disclosure.srt
- s06e18 Forsaken.srt
- s06e19 The Changeling.srt
- s06e20 Memento.srt
- s06e21 Prophecy.srt
- s06e22 Full Circle.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,520
- Lots of interesting nebulous things?
- Yes, sir.
2
00:00:20,800 --> 00:00:25,840
- I don't see squat.
- Well, you wouldn't, sir, during the day.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,600
When the local sun sets and it gets dark,
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,960
you can actually see
a luminous layer of ionised gas
5
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
around the dying core expanding.
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,600
- Fascinating.
- You don't care.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,480
Hey, I like gas as much as the next guy.
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,000
Five hours to dar
- StarGate SG-1 [6x16] Metamorphosis.txt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{163}StarGate SG-1 [6x16] Metamorphosis| http://napisy.gwrota.com
{264}{337}Na pewno siê jeszcze spotkamy.
{351}{454}Przy odrobinie szczêÅcia zachorujê.
{486}{645}- "Przy odrobinie szczêÅcia zachorujê"?| - Porucznik Rush jest pielêgniark¹.
{646}{746}- Badam grunt.| - Zatem flirtowa³eÅ?
{758}{845}- Mo¿e j¹ gdzieÅ zaproszê.| - PowinieneÅ.
{846}{919}W Kelownie zwyczajowo pytamy przez przyjaciela.
{930}{1028}- O, nie!| - Przynajmniej mo¿esz siê dowiedzieæ, czy zostanê przyjêty.
{1030}{1103}Jonas, jesteŠstrasznym tchórzem.
{1105}{1205}/Nieplanowana aktywacja z zewn¹trz!
{1236}{1317}- Kto to?| - Rosyjska dru¿yna, ma
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.DVDRip.XviD-O vD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:34,840
OS FILHOS DOS DEUSES
2
00:00:47,090 --> 00:00:50,025
Dama para o rei, possÃvel sequência vindo.
3
00:00:50,093 --> 00:00:53,358
Oito para o oito. E o ás vai com o valete.
4
00:00:54,931 --> 00:00:56,455
O oito cobre.
5
00:00:58,935 --> 00:01:02,029
Não têm medo
que um oficial desça até aqui?
6
00:01:02,105 --> 00:01:05,074
Pode acreditar.
Os únicos que vêm aqui somos nós.
7
00:01:08,244 --> 00:01:10,542
- Aquela coisa sempre faz isto?
- Faz o quê?
8
00:01:10,613 --> 00:01:12,774
Aquilo que está debaixo da lona.
9
00:01:12,849 --> 00:01:1
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.NTSC.DVDR-FLi K591689.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,395 --> 00:00:51,330
Regina regelui
probabil s-a dus tot înainte.
2
00:00:51,398 --> 00:00:54,663
Opt la opt..
3
00:00:56,236 --> 00:00:57,760
A 8-a se deschide.
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,334
Nu vã e fricã de ofiþerul
care vine aici?
5
00:01:03,410 --> 00:01:06,379
Ai încredere în mine.
Nimeni nu vine aici înafarã de noi.
6
00:01:09,549 --> 00:01:11,847
- Chestia aia tot timpu face aºa?
- Ce?
7
00:01:11,918 --> 00:01:14,079
Orice ar fi acolo sub trapa.
8
00:01:14,154 --> 00:01:16,418
Mi se pare cã am vãzut cã se miºcã,
sau cã a fãcut cv...
9
00:01:16
- Stargate SG-1 6x05 Nightwalkers.sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1026}- ProsÃm?|- To je major Samantha Carterová?
{1028}{1100}- Kdo je to?|- Jmenuji se Richard Flemming.
{1102}{1162}Neznáte mì ,|ale potøebuji vašà pomoc
{1164}{1205}Jsou 2 hodiny ráno.
{1208}{1368}VÃm co se stalo. |VÃm o Adrianovi Conradovi.
{1366}{1438}- Kdo jste?|- Nemìli nikdy zaèÃnat tento projekt,Majore,
{1440}{1512}- a teï se to vymklo kontrole.|- Jaký projekt?
{1515}{1634}MusÃte mì ochránit. |Và že jsem....
{1641}{1699}Haló?
{3357}{3420}NámìsÃèný :)
{3472}{3620}Jmenuje se Dr. Richard Flemming. Je to biolog, |døÃve profesor pokroèilé genetiky na Stanfordu.
{3623}{3812}Jasnì. On je proslulý roz
- Stargate SG-1 S01E01 Children Of The Gods.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,759 --> 00:00:09,880
Ãregem, nincs egy normális lapom.
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,599
Jól van. Téteket.
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,000
Tõled is.
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
Hetes a kettesre. Semmi jó.
5
00:00:22,039 --> 00:00:24,480
Ãsz a nyolcasra. Az is semmi.
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,120
Dáma a királyra. Még
Royal Flush is lehet.
7
00:00:32,399 --> 00:00:34,399
Nyolcas a nyolcasra.
8
00:00:35,039 --> 00:00:37,039
Ãs a bubira egy ász.
9
00:00:38,079 --> 00:00:40,039
Te kezdesz.
10
00:00:42,039 --> 00:00:45,119
Nem féltek tõle, hogy egyszer
- Stargate SG-1 - Children of the Gods (Final Cut) [2009].srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:35,298
OS FILHOS DOS DEUSES
2
00:00:35,299 --> 00:00:40,955
Tradução e revisão
Rjsantos
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,482
Rainha para o Rei,
uma possivél sequencia.
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,815
Um 8 para o 8.
E o valete ganha um Ãs.
5
00:00:55,388 --> 00:00:56,912
Abre o 8.
6
00:00:59,392 --> 00:01:02,486
Vocês não têm medo que um oficial
venha cá a baixo?
7
00:01:02,562 --> 00:01:05,531
Acredita em mim.
Nunca vem cá ninguém excepto nós
8
00:01:08,701 --> 00:01:10,999
- Aquela coisa faz sempre aquilo?
- Faz o quê?
9
00:01:11,071 --> 00:01:
- Stargate SG-1 - 2x15 - The Fifth Race.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,480
Kad smo pronašli Ernesta
Littlefielda na PB2-908...
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,120
...otkrili smo i skladište
informacija.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,200
Znaèenje života i sve to...
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,720
Da. Prema 4 zasebna
tuðinska jezika na zidu...
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,680
...zakljuèili smo da je to
sastajalište èetiriju vrsta.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,000
- Svi smo proèitali izvješæe.
- OK. Dobro.
7
00:00:25,160 --> 00:00:30,000
Pa, prije dva dana, sonda je
poslala ovu sliku sa P3R-272.
8
00:00:30,160 --> 00:00:34,4
- Stargate SG-1 S01E01 Children Of The Gods.en.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,420 --> 00:00:09,507
Man, this hand's as lousy as this detail.
2
00:00:11,259 --> 00:00:13,261
All right, everybody, ante up.
3
00:00:15,638 --> 00:00:17,641
That's you, too.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,769
Seven to the deuce, nothing there.
5
00:00:21,645 --> 00:00:24,106
Boss and the eight, nothing happening.
6
00:00:25,566 --> 00:00:28,736
Queen to the King.
Possible straight going there.
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,075
Eight on the eight.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,662
And the Jack gets a boss.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,707
Eight's open.
10
00:00:41,667 --> 00
- Stargate SG1 Children Of The Gods.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,984 --> 00:00:35,700
DECA BOGOVA
2
00:00:48,042 --> 00:00:50,563
Kraljica na kralja.
Moguæa kenta.
3
00:00:50,926 --> 00:00:52,358
Osmica na osmicu.
4
00:00:52,785 --> 00:00:54,058
I žandar dobija kralja.
5
00:00:55,744 --> 00:00:57,745
Osmica je otvorena.
6
00:00:59,715 --> 00:01:02,801
Zar se vi momci ne plašite
da æe vam doæi neki oficir?
7
00:01:02,968 --> 00:01:05,845
Veruj mi, ovamo ne
dolazi niko osim nas.
8
00:01:08,724 --> 00:01:10,726
Da li ono uvek to radi?
9
00:01:11,435 --> 00:01:14,855
Radi šta?
Ono ispod cerade. Baš sam...
10
00:01:15,022 -->
- Stargate SG1 1x04 - The Broca Divide.sub
- Stargate SG1 1x09 - Thor's Hammer.sub
- Stargate SG1 1x08 - Brief Candle.sub
- Stargate SG1 1x07 - The Nox.sub
- Stargate SG1 1x01 - Children Of The Gods.sub
- Stargate SG1 1x11 - Bloodlines.sub
- Stargate SG1 1x10 - The Torment Of Tantalus.sub
- Stargate SG1 1x03 - Emancipation.sub
- Stargate SG1 1x02 - The enemy Within.sub
9 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{378}Dupã ce am interogat refugiatii pe care |i-ati adus din Chulak, zece dintre ei
{378}{519}au identificat ultimele patru simboluri folosite de|Goa'uld pentru a fugi prin poarta de pe Chulak.
{520}{611}Dacã pe ultimul îl lãsãm deoparte,|ca fiind punctul de origine,
{622}{677}ne rãmân trei simboluri.
{709}{869}Computerul cpt-ului Carter nu a gãsit pânã |acum decât un singur set de simboluri,
{870}{923}din cartusul de pe Abydos,|care le contine pe toate trei.
{935}{1005}Bãnuiesc... cã acolo vom merge noi.
{1016}{1043}Bravo, dle colonel.
{1044}{1154}Vã multumesc, dle. Mã mândresc|cu puterea mea de deductie.
{1198}{1311}Pe
- Stargate SG1 - 101 - Children Of The Gods [AC3].Swe.sub
1 file(s), added on: 2008-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
Source: Legenda espanhola
2
00:00:30,700 --> 00:00:47,500
Traduzido por Euzonemais
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
Rach, deixa eu ver...
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,300
Deixa eu ver... Claro,
fui eu que o encontrei.
5
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
No meu jardim.
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
N?o vai conseguir me alcan?ar.
7
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
Bruce...
8
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
Mam?e, Sr. ALFRED!
9
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
Sonhou com alguma coisa?
10
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Um pesadelo.
11
00:01:54,000 --> 00:01:
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.SLOSUB.DVDRip .XviD-remom cd1.srt
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.SLOSUB.DVDRip .XviD-remom cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,006 --> 00:00:50,801
Kraljica pred kraljem,
mogoèe bo ravno tam.
2
00:00:50,884 --> 00:00:54,012
Osem na osem.
In fant postane šef.
3
00:00:55,514 --> 00:00:57,015
Osmice odpirajo.
4
00:00:59,351 --> 00:01:02,312
Se ne bojite èastnikov,
da pridejo sem dol?
5
00:01:02,396 --> 00:01:05,232
Zaupaj mi. Nihèe še ni
prišel sem dol, razen mi.
6
00:01:08,277 --> 00:01:10,487
Se mora tisto tam premikat?
-Kaj se premika?
7
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Kakorkoli, tisto tam plahuta.
8
00:01:12,739 --> 00:01:14,867
Mislim, da sem pravkar videla
premik ali pa je nekaj...
9
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.DVDRip.XviD-O vD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,590 --> 00:00:50,550
Dáma ke královi,
to by mohla být postupka.
2
00:00:50,597 --> 00:00:52,247
Osma k osmì...
3
00:00:52,337 --> 00:00:54,817
...a kluk s králem.
4
00:00:55,378 --> 00:00:57,238
Osmy zaèÃnaj.
5
00:00:59,368 --> 00:01:02,538
To chlapi nemáte ani trochu strach,
že sem pøijde nìjaký dùstojnÃk?
6
00:01:02,538 --> 00:01:05,988
Vìø mi, sem nikdo jiný
než my nechodÃ.
7
00:01:08,378 --> 00:01:10,298
To ta vìc vždycky
dìlá tohle?
8
00:01:10,380 --> 00:01:13,860
- Dìlá co?
- A už je pod tou plachtou cokoli, právì...
9
00:01:13,860
- Stargate SG1 - 101 - Children Of The Gods [AC3].Swe.sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods NL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:50,465
Koningin bij de koning,
mogelijk een straat.
2
00:00:50,551 --> 00:00:53,801
Acht op de acht.
En de boer krijgt een meester.
3
00:00:55,390 --> 00:00:57,390
De acht ligt open.
4
00:00:59,393 --> 00:01:02,478
Zijn jullie niet bang dat er een officier komt?
5
00:01:02,563 --> 00:01:05,517
Geloof me. Alleen wij komen hier.
6
00:01:08,695 --> 00:01:10,983
Doet dat ding dat altijd?
- Wat?
7
00:01:11,072 --> 00:01:13,231
Wat dat ook is onder dat zeildoek.
8
00:01:13,325 --> 00:01:15,567
lk zag het net bewegen of zo...
9
00:01:15,660 --> 00:01:18,946
Het
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.DVDRip.XviD-O vD.sub
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{511}Ãè÷à ðä Ãèéà ÃÃäåðñúÃ
{599}{850}Ãòà ðãåéò SG-1|Ãåçîà 1, Ãïèçîä 1 - "Ãåöà Ãà Ãîãîâåòå"
{1140}{1210}Ãà ìà è ïîï.|Ãîæå è äà èçëåçå Ãåùî îò òîâà .
{1212}{1290}Ãâîéêà îñìèöè.|Ãà ëå.
{1328}{1365}ÃòâîðåÃà îñìèöà .
{1424}{1498}Ãåé, ìîì÷åòà ! ÃÃ¥ ñå ëè ñòðà õóâà òå,|֌ ùå ñëåçå îôèöåð?
{1500}{1571}Ãîâÿðâà é ìè, îñâåà Ãà ñ Ãèêîé|äðóã Ãèêîãà ÃÃ¥ èäâà òóê äîëó.
{1647}{1702}Ãîâà Ãåùî âèÃà ãè ëè ïðà âè òà êà ?|- Ãà êâî äà ïðà âè?
{17
- Stargate.SG1.Children.Of.The.Gods.2009.DVDRip.XviD-O vD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:35,298
OS FILHOS DOS DEUSES
2
00:00:47,548 --> 00:00:50,483
Dama para o rei, possÃvel sequência vindo.
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,816
Oito para o oito. E o ás vai com o valete.
4
00:00:55,389 --> 00:00:56,913
O oito cobre.
5
00:00:59,393 --> 00:01:02,487
Não têm medo
que um oficial desça até aqui?
6
00:01:02,563 --> 00:01:05,532
Pode acreditar.
Os únicos que vêm aqui somos nós.
7
00:01:08,702 --> 00:01:11,000
- Aquela coisa sempre faz isto?
- Faz o quê?
8
00:01:11,071 --> 00:01:13,232
Aquilo que está debaixo da lona.
9
00:01:13,307 --> 00:01:1
- StarGate SG-1 [6x18] Forsaken.txt
- stargate.sg.1.children.of.the.(3408744).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{120}StarGate SG-1 [6x18] Forsaken|http://napisy.gwrota.com
{145}{237}/Powiedz, ¿e mnie kochasz...
{240}{367}- CoŠmglistego i ciekawego siê dzieje?|- Tak jest.
{509}{559}Nie widzê niczego.
{560}{646}Nie zobaczy pan w dzieñ.
{678}{902}Gdy lokalne s³oñce zachodzi i zapada mrok, mo¿na dostrzec|Åwiec¹c¹ pow³okê zjonizowanego gazu wokó³ gasn¹cego j¹dra.
{909}{946}Fascynuj¹ce.
{947}{1093}- Nie interesuje to Pana?|- Lubiê gazy tak samo, jak ka¿dy inny.
{1106}{1197}Piêæ godzin do zmroku, sir.
{1640}{1702}- Carter?|- Tak, sir?
{1703}{1814}Nie byliÅmy nigdy na tej planecie, prawda?|My, to znaczy ludzie z Ziemi.
{1815}{1852}Nie, sir. Dlaczego?
{1853}{1971}/Pu³ko
There are more subtitles available for Stargate Sg1 Children Of The Gods
Click here to view them