Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg-1 S10e13
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1013, 1997, s10e1, the, road, not, taken, fov, s10e13,
original filename: Stargate.SG-1(1013-DVDRip)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,524 --> 00:00:11,610
¡Espera!
2
00:00:12,110 --> 00:00:16,073
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios ha sido eso?
3
00:00:17,241 --> 00:00:18,819
Un campo de fuerza,
¿no viste mi señal?
4
00:00:19,049 --> 00:00:22,519
¡No! ¡SÃ!
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,629
- ¿Quieres decir esta señal?
- Que se suponÃa estarÃa fuera...
6
00:00:28,754 --> 00:00:30,256
SÃ, lo capto.
7
00:00:32,258 --> 00:00:33,576
¿Hay alguna razón
en particular por la que...
8
00:00:33,778 --> 00:00:35,036
...has convertido este lugar
en Fort Knox?
9
00:00:35,136 --> 00:00:36,773
Estoy intent
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e1, 3, the, road, not, taken, s10e13,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - c3f7d0b3f4f3ad920982297a80c6cc1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,022 --> 00:00:09,772
Wacht!
2
00:00:10,001 --> 00:00:11,900
O, sorry.
3
00:00:12,901 --> 00:00:14,901
Wat verdomme, was dat?
4
00:00:14,902 --> 00:00:15,902
Energiescherm.
5
00:00:15,903 --> 00:00:18,589
Zag je mijn waarschuwing niet?
- Nee!
6
00:00:19,104 --> 00:00:20,854
Ja.
7
00:00:22,490 --> 00:00:24,405
Je bedoelt deze waarschuwing?
8
00:00:24,406 --> 00:00:26,406
Dat hoorde aan...
9
00:00:26,407 --> 00:00:28,157
Ja, dat snap ik.
10
00:00:29,408 --> 00:00:32,408
Is er een speciale reden waarom je
deze plaats in Fort Knox heb veranderd?
11
00:00:32,409 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
¡Espera!
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,480
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios ha sido eso?
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,113
Un campo de fuerza,
¿no viste mi señal?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,661
¡No! ¡SÃ!
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,520
- ¿Quieres decir esta señal?
- Que se suponÃa estarÃa fuera...
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,080
SÃ, lo capto.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,264
¿Hay alguna razón
en particular por la que...
8
00:00:31,458 --> 00:00:32,664
...has convertido este lugar
en Fort Knox?
9
00:00:32,760 --> 00:00:34,330
Estoy intent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
¡Espera!
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,480
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios ha sido eso?
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,113
Un campo de fuerza,
¿no viste mi señal?
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,661
¡No! ¡SÃ!
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,520
- ¿Quieres decir esta señal?
- Que se suponÃa estarÃa fuera...
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,080
SÃ, lo capto.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,264
¿Hay alguna razón
en particular por la que...
8
00:00:31,458 --> 00:00:32,664
...has convertido este lugar
en Fort Knox?
9
00:00:32,760 --> 00:00:34,330
Estoy intent
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1995, cd, portuguese, br, pb, s10e13, sfm,
original filename: Stargate SG-1 - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c622507b1a0a08c67c6908fdae94ca30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:08,940
V?rj!
2
00:00:10,600 --> 00:00:11,955
?, bocsi.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,171
Mi a fene volt ez?
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,480
Er?t?r. Nem l?ttad a ki?r?st?
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,563
Nem.
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,003
De!
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,662
Ezt a jelet gondolod?
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,360
Odakinn kellett volna legyen.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,501
Igen, r?j?ttem.
10
00:00:30,004 --> 00:00:32,441
Van valami k?l?nleges oka annak,
hogy ?talak?tod ezt a helyet Fort Knoxsz??
11
00:00:32,560 --> 00:00:35,240
Megpr?b?lom ?t?rni a biztons?gi
protokollt Merlin
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, s10e1, 3, xvidsubs, com, v, sfm, fin, s10e13, finsubs,
original filename: Stargate.SG-1.S10E13.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{208}{262}Varo!
{266}{385}- Anteeksi!|- Mitä helvettiä se oli?
{389}{464}- Voimakenttä. Etkö nähnyt kylttiäni?|- En!
{500}{624}Kyllä! Tarkoitatko tätä?
{631}{695}- Sen piti olla ulkopuolella...|- Tajusin sen kyllä.
{749}{812}Onko mitään erityistä syytä,|miksi teit tästä paikasta Fort Knoxin?
{815}{879}Yritän uudelleenkirjoittaa|turvallisuusprotokollat Merlinin laitteeseen, -
{883}{939}jotta voimme siirtää|suurempia alueita vaiheeseen.
{945}{1050}Asensin kaksisuuntaisen voimakentän|rajoittamaan laitteen sädettä ja varmistamaan, -
{1054}{1146}- ettei kukaan vahingossa tule voimakenttään.|- Erittäin tehoka
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, s10e1, 3, the, road, not, taken, sfm, s10e13,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 5886428690b6cae5e3b15bf917fee4e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,029 --> 00:00:10,015
- Ahoj Sam, jak ...
- Po?kej.
2
00:00:10,923 --> 00:00:12,242
Promi?.
3
00:00:13,429 --> 00:00:15,411
Co to sakra bylo?
4
00:00:15,612 --> 00:00:17,666
Silov? pole, nevid?l jsi moj? cedulku?
5
00:00:17,683 --> 00:00:18,387
Ne.
6
00:00:20,047 --> 00:00:20,890
Ano.
7
00:00:21,675 --> 00:00:22,982
<i>NEVSTUPOVAT! Silov? pole.</i>
8
00:00:22,983 --> 00:00:24,751
Mysl?? tuhle ceduli?
9
00:00:25,250 --> 00:00:27,890
- M?lo to viset venku.
- Jo. To jsem pochopil.
10
00:00:29,986 --> 00:00:32,771
M?? n?jaky ur?it? d?vod,
pro? m?n?? tohle m?sto na Fort
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, s10e1, 3, ws, pdtv, crntv, s10e13,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 2df5471dd635bef2ca72be162cd634e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,029 --> 00:00:10,015
- Ahoj Sam, jak ...
- Po?kej.
2
00:00:10,923 --> 00:00:12,242
Promi?.
3
00:00:13,429 --> 00:00:15,411
Co to sakra bylo?
4
00:00:15,612 --> 00:00:17,666
Silov? pole, nevid?l jsi moj? cedulku?
5
00:00:17,683 --> 00:00:18,387
Ne.
6
00:00:20,047 --> 00:00:20,890
Ano.
7
00:00:21,675 --> 00:00:22,982
<i>NEVSTUPOVAT! Silov? pole.</i>
8
00:00:22,983 --> 00:00:24,751
Mysl?? tuhle ceduli?
9
00:00:25,250 --> 00:00:27,890
- M?lo to viset venku.
- Jo. To jsem pochopil.
10
00:00:29,986 --> 00:00:32,771
M?? n?jaky ur?it? d?vod,
pro? m?n?? tohle m?sto na Fort
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, s10e1, 3, the, road, not, taken, v, 5, hr, sfm, s10e13, 72, p, x26, 4, fov, 10x1, asd,
original filename: Stargate.SG-1.S10E13.The.Road.Not.Taken.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{204}{254}Odota!
{278}{378}- Anteeksi.|- Mitä pirua tuo oli?
{382}{468}- Suojakenttä. Etkö nähnyt kylttiäni?|- En.
{494}{546}Näenpä!
{568}{654}- Tarkoitatko tätä?|- Sen piti olla...
{658}{712}Tajusin.
{744}{806}Miksi ihmeessä olet|suojautunut näin hyvin?
{810}{876}Yritän uudelleenkirjoittaa Merlinin|laitteen turvallisuusprotokollat, -
{880}{938}jotta voisimme hyödyntää|sitä isommalla alueella.
{942}{1044}Asensin suojakentän rajatakseni|laitteen kantamaa sekä varmistaakseni, -
{1048}{1153}- ettei kukaan astu kantaman sisälle.|- Toimiva ratkaisu.
{1160}{1282}- Onko Danielista kuulunut mitään?|- Ei. Viimeisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{249}{315}- Wait !|- Ah !!
{315}{370}Oh, sorry !
{402}{462}What the hell was that?!
{462}{556}- Forceshield. Didn't you see my sign?|- No!
{599}{622}Yes!
{683}{749}You mean this sign?
{757}{834}- That was supposed to be out...|- Yeah, I got that.
{898}{974}Is there any particular reason why|you turned this place into Fort Knox ?
{974}{1053}I'm attempting to rewrite|the safety protocols on Merlin's device,
{1053}{1126}so we can take even|larger areas out of phase.
{1132}{1259}I set up a two way force shield to restrict|the range of the device and to ensure that
{1259}{1373}- nobody entered the field accidentally.|- Yeah. Very
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, portuguese, br, pb, s10e1, 8, family, ties, sfm, s10e18, 6, bad, guys, s10e16, the, quest, part, 2, proper, s10e11, talion, s10e17, 9, dominion, s10e19, 3, road, not, taken, s10e13, 5, bounty, hv, s10e15, s10e2, unending, s10e20, 4, shroud, s10e14, line, in, sand, s10e12,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 10CD - Portuguese-BR - pb - 8853b479d10a8293cd30bbe59d661650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
Eles cancelaram.
S?rio?
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,401
Eu nem sabia que uma nova
temporada havia come?ado.
3
00:00:16,602 --> 00:00:18,402
Isso ? algo que
n?o se v? todo dia.
4
00:00:18,403 --> 00:00:19,703
Uh... Sim Sr.
5
00:00:26,803 --> 00:00:28,303
S?o roupas bonitas.
6
00:00:29,704 --> 00:00:32,304
- Sim, s?o muito...
- Civis?
7
00:00:33,105 --> 00:00:35,105
Bem, sim, ? uma
maneira de colocar isso.
8
00:00:35,606 --> 00:00:37,706
Ent?o, o que ? isso?
Dia de folga das garotas?
9
00:00:38,007 --> 00:00:40,607
Bem, sim, se vou me integrar
?
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, s10e0, 6, 20, ws, dsr, dimension, s10e06, s10e1, the, quest, part, 2, s10e11, bad, guys, s10e16, 3, pegasus, project, vtv, s10e03, 5, uninvited, s10e05, road, not, taken, s10e13, 8, mementomori, omicron, s10e08, line, in, sand, s10e12, 9, company, of, thieves, notv, s10e09, 4, insiders, s10e04, bounty, s10e15, flesh, blood, s10e01, orenji, s10e10, 7, counterstrike, s10e07, shroud, s10e14, morpheus, s10e02,
original filename: 5695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:03,131
Eerder in Stargate sg-1
2
00:00:03,319 --> 00:00:08,649
De ruimte interesseert me niet alleen,
ik kom uit de ruimte.
3
00:00:08,783 --> 00:00:13,515
4 helden in een buitengewone nieuwe serie,
4
00:00:13,723 --> 00:00:17,013
met Nick Marlowe
als Kolonel Danning.
5
00:00:17,492 --> 00:00:21,317
Er staat wel degelijk Kolonel op m'n uniform.
6
00:00:23,454 --> 00:00:25,454
Het is m'n job.
7
00:00:26,024 --> 00:00:27,552
Hij heeft het idee verkocht aan de studio.
8
00:00:27,652 --> 00:00:30,534
Hij heeft zich duidelijk
op het Stargate programma gebaseerd.
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, spanish, es, s10e1, 9, dominion, fov, s10e19, s10e0, counterstrike, s10e07, s10e2, unending, s10e20, 5, bounty, s10e15, uninvited, s10e05, 3, the, pegasus, project, s10e03, quest, part, s10e10, road, not, taken, s10e13, company, of, thieves, s10e09, 6, s10e06, 8, family, ties, s10e18, s10e11, bad, guys, s10e16, talion, s10e17, line, in, sand, s10e12, memento, mori, s10e08, 4, shroud, s10e14, insiders, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Spanish - es - 8f7043087e4f1590f62ce1212ff9c1c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,029
<i>Anteriormente en Stargate SG1</i>
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,623
?Qu? quieres exactamente de m??
3
00:00:07,665 --> 00:00:10,131
El c?digo de una
tablilla de los Antiguos...
4
00:00:10,173 --> 00:00:12,722
...la que ayud? a localizar
a Quetesh, hace mucho.
5
00:00:12,764 --> 00:00:14,812
?Entiendo que el dispositivo
anti Prior est? funcionando?
6
00:00:14,854 --> 00:00:17,236
Bueno, no nos impidi? zatearlo.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,416
?Qu? demonios est? pasando?
8
00:00:21,458 --> 00:00:24,091
Ten?a que estar seguro de que
iba a funcionar con e
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, s10e1, 9, dominion, sfm, s10e19, s10e0, 6, 20, ws, dsr, dimension, s10e06, the, quest, part, 2, s10e11, bad, guys, s10e16, 3, pegasus, project, vtv, s10e03, 5, uninvited, s10e05, road, not, taken, s10e13, 8, mementomori, omicron, s10e08, 7, talion, s10e17, line, in, sand, s10e12, company, of, thieves, notv, s10e09, 4, insiders, s10e04, family, ties, s10e18, bounty, s10e15, flesh, blood, s10e01, orenji, s10e10, counterstrike, s10e07, shroud, s10e14, morpheus, s10e02,
original filename: 5741.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,305
Eerder bij stargate SG-1.
2
00:00:04,454 --> 00:00:06,006
Wat wil je precies van me?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,222
De code voor een Oud tablet.
4
00:00:08,223 --> 00:00:11,342
Dat ik Qetesh hielp te
vinden... lang geleden.
5
00:00:11,343 --> 00:00:13,135
Ik neem aan dat het
anti-voorganger apparaat werkt.
6
00:00:13,136 --> 00:00:14,536
Wel, hij kon ons niet stoppen hem te "zatten".
7
00:00:18,237 --> 00:00:19,437
Wat gebeurt er verdomme?
8
00:00:19,438 --> 00:00:22,106
Ik moest eerst zeker weten
dat dit... bij haar zou werken.
9
00:00:23,407 -->
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season1, v, s10e2, unending, divxfinland, org, 3, s10e20, s10e0, 5, uninvited, s10e05, s10e1, 8, family, ties, 4, s10e18, 7, talion, s10e17, morpheus, s10e02, the, quest, part, s10e10, 9, company, of, thieves, s10e09, insiders, s10e04, memento, mori, s10e08, pegasus, project, s10e03, flesh, blood, s10e01, counterstrike, s10e07, line, in, sand, s10e12, 6, bad, guys, s10e16, s10e06, bounty, s10e15, road, not, taken, s10e13, shroud, s10e14, s10e11, dominion, s10e19,
original filename: Stargate.SG-1.Season10.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
{Ât ÂIF%ªdÃnõ/Ë75$ stargate.sg1.s10e20.hdtv.xvid-hv.sub°G3
§zµÃ=^QÅ "·ù½®Deâçh[zp`:£hÃün1wEPfCù½îeúÂ+YlÃêŠâ¼£b³Ãâ¢Ãfâp6!#ÃÃ¥!â¢Â§1yK/Ãâ :Nn±Ã¨ÃMâsÃÃz)}Ãâ¬Â¼ucŸ âº&9½`â¹ËâÃy2'ÂDZá§Ã6"Ã)Kâ°Â=]õlBqî( ÿÃ"Å¡Ã`oï]J3Â]úÃYÃ`w£¥JðÃÿáq±ý*FÂÃcTó³)J)Âè¨ÃQ¾^ë c â¢9<ds5°¡ûÃñq÷$]JêæÃ©Gâ w°ÃÃO=¬sYC긫fŽÃèÃÃ6Ãâ¢Ã^°é,e@¦^>%g«Ë;x
&iÃÃâ¡Ã+l·A¦Åúvä9«jBÃvËâÂ2OAÅ¡QçûË^©èÃ`â¢Ã½â¬û¡â AÂ%ÃyO*¶ž^¿þîAYOã¦]áð'gÂ¥iåè[ßâ¢Â©Ã}Ãöã9âÿâ{ââ°ddŸ¿ÃÃ<² ÃÃÃ
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, czech, cs, s10e1, 5, bounty, fov, english, s10e15, 9, dominion, s10e19, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, 4, shroud, s10e14, quest, part, s10e10, flesh, and, blood, s10e01, company, of, thieves, s10e09, talion, s10e17, morpheus, s10e02, 8, memento, mori, s10e08, family, ties, s10e18, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, road, not, taken, s10e13, line, in, sand, s10e12, bad, guys, s10e16, insiders, s10e04, s10e11, uninvited, s10e05, counterstrike, s10e07,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - Czech - cs - c2a73cf38557ed9a822fb5b239c3f760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,140
I'm in.
2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
Intel looks good.
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,806
We got ourselves a space train
full of evil Orville Redenbacher.
4
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
<i>CARTER ON RADIO: Roger that.</i>
5
00:01:16,209 --> 00:01:17,574
(SCANNER BUZZING)
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,112
They're scanning us.
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,080
<i>MITCHELL: Let's make this quick.</i>
8
00:01:33,927 --> 00:01:34,985
I'm done.
9
00:01:37,397 --> 00:01:38,591
As am I.
10
00:01:47,674 --> 00:01:48,766
Crap.
11
00:01:50,543 --> 00:01:5
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, english, en, s10e0, hv, s10e07, 4, pdtv, sfm, s10e04, 6, s10e06, s10e02, s10e1, s10e10, 8, s10e18, 3, s10e03, s10e01, s10e14, 9, s10e19, s10e12, 5, s10e05, s10e16, s10e17, s10e11, s10e08, mm, s10e13, s10e09, s10e2, s10e20, s10e15,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - English - en - b0fca64b01b3d5c347f1a301c70160a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,210
<i>Previously</i>
2
00:00:01,376 --> 00:00:03,420
<i>on Stargate SG-1...</i>
3
00:00:06,571 --> 00:00:11,076
Wasn't Daniel telling me about a very powerful
weapon in the hands of the Jaffa on Dakara?
4
00:00:11,117 --> 00:00:12,911
It's not a weapon, technically,
5
00:00:12,952 --> 00:00:15,497
but we did adapt it to destroy the Replicators.
6
00:00:16,748 --> 00:00:19,042
Wait. Where are you going? I want to see.
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,419
<i>Can I hold her? She's my baby, aft...</i>
8
00:00:22,045 --> 00:00:25,256
She will be the beacon of light in
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, nl, s10e1, 9, dominion, sfm, s10e19, s10e0, 6, 20, ws, dsr, dimension, s10e06, the, quest, part, 2, s10e11, bad, guys, s10e16, 3, pegasus, project, vtv, s10e03, 5, uninvited, s10e05, road, not, taken, s10e13, s10e2, unending, s10e20, 8, mementomori, omicron, s10e08, 7, talion, s10e17, line, in, sand, s10e12, company, of, thieves, notv, s10e09, 4, insiders, s10e04, family, ties, s10e18, bounty, s10e15, flesh, blood, s10e01, orenji, s10e10, counterstrike, s10e07, shroud, s10e14, morpheus, s10e02,
original filename: Stargate.SG1.Season.10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,305
Eerder bij stargate SG-1.
2
00:00:04,454 --> 00:00:06,006
Wat wil je precies van me?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,222
De code voor een Oud tablet.
4
00:00:08,223 --> 00:00:11,342
Dat ik Qetesh hielp te
vinden... lang geleden.
5
00:00:11,343 --> 00:00:13,135
Ik neem aan dat het
anti-voorganger apparaat werkt.
6
00:00:13,136 --> 00:00:14,536
Wel, hij kon ons niet stoppen hem te 'zatten'.
7
00:00:18,237 --> 00:00:19,437
Wat gebeurt er verdomme?
8
00:00:19,438 --> 00:00:22,106
Ik moest eerst zeker weten
dat dit... bij haar zou werken.
9
00:00:23,407 -->
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, italian, it, 10x0, s10e01, flesh, and, blood, ita, s10e0, 8, memento, mori, ws, dsr, omicron, s10e08, 3, the, pegasus, project, s10e03, 6, 20, sub, s10e06, 5, uninvited, s10e05, s10e17, 10x1, subsfactory, s10e16, s10e1, quest, part, s10e10, 4, insiders, s10e04, s10e12, 9, company, of, thieves, notv, s10e09, s10e19, s10e20, 10x2, s10e11, counterstrike, s10e07, morpheus, s10e02, s10e14, s10e15, s10e13, s10e18,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - Italian - it - 3ab86f43f3aef8c57a4ea88faa7054cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,400
Negli episodi precedenti di Stargate SG1
2
00:00:03,550 --> 00:00:09,150
Nel nome degli Dei saranno costruite navi
per trasportare i nostri guerrieri tra le stelle.
3
00:00:09,151 --> 00:00:12,800
Tutto quello a cui i seguaci
dell'Origine si dedicano e' una bugia.
4
00:00:12,801 --> 00:00:14,050
Di chi e' il bambino?
5
00:00:14,051 --> 00:00:15,002
Non lo so.
6
00:00:15,003 --> 00:00:18,500
Il bambino e' il volere degli Ori.
7
00:00:18,501 --> 00:00:22,600
Le navi si preparano a partire. Da qualche parte
la' fuori gli Ori hanno un supergate attivo.
8
00:
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, english, en, s10e1, 5, bounty, fov, s10e15, 9, dominion, s10e19, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, 4, shroud, s10e14, quest, part, s10e10, flesh, and, blood, s10e01, company, of, thieves, s10e09, talion, s10e17, morpheus, s10e02, 8, memento, mori, s10e08, family, ties, s10e18, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, road, not, taken, s10e13, line, in, sand, s10e12, bad, guys, s10e16, insiders, s10e04, s10e11, uninvited, s10e05, counterstrike, s10e07,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - English - en - c2a73cf38557ed9a822fb5b239c3f760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,140
I'm in.
2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
Intel looks good.
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,806
We got ourselves a space train
full of evil Orville Redenbacher.
4
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
<i>CARTER ON RADIO: Roger that.</i>
5
00:01:16,209 --> 00:01:17,574
(SCANNER BUZZING)
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,112
They're scanning us.
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,080
<i>MITCHELL: Let's make this quick.</i>
8
00:01:33,927 --> 00:01:34,985
I'm done.
9
00:01:37,397 --> 00:01:38,591
As am I.
10
00:01:47,674 --> 00:01:48,766
Crap.
11
00:01:50,543 --> 00:01:5
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, nl, s10e1, 8, family, ties, sfm, s10e18, 7, talion, s10e17, 2, line, in, the, sand, s10e12, s10e0, mementomori, ws, dsr, omicron, s10e08, 4, shroud, s10e14, insiders, dimension, s10e04, quest, part, orenji, s10e10, 9, dominion, s10e19, 3, pegasus, project, vtv, s10e03, counterstrike, s10e07, road, not, taken, s10e13, 6, 20, s10e06, 5, uninvited, s10e05, flesh, blood, s10e01, bad, guys, s10e16, morpheus, s10e02, s10e2, unending, s10e20, s10e11, company, of, thieves, notv, s10e09, bounty, s10e15,
original filename: Stargate.SG1.Season.10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
Zijn ze gestopt, ?cht?
2
00:00:13,501 --> 00:00:16,501
Ik wist niet eens dat er een
nieuw seizoen begonnen was.
3
00:00:16,602 --> 00:00:21,002
Wel, dat zie je niet elke dag.
Eh... Ja, Sir!
4
00:00:26,803 --> 00:00:29,200
Jullie zien er mooi uit.
5
00:00:29,700 --> 00:00:33,005
Het is erg eh...
Burgerlijk?
6
00:00:33,006 --> 00:00:35,506
Jah, z? kun je het ook zeggen...
7
00:00:35,507 --> 00:00:38,007
Dus wat is dit een
uitgaansdag voor de dames?
8
00:00:38,008 --> 00:00:40,808
Ja, als ik moet integreren
in de Aardse samenleving,
9
00:00:40,809 --
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, sk, s10e0, 9, ws, dsr, notv, s10e09, s10e1, sfm, s10e19, 3, s10e13, 1003, dimension, 1005, 7, s10e17, 8, s10e18, 1004, s10e2, hv, s10e20, 6, s10e16, s10e12, s10e14, 1006, orenji, s10e10, omicron, s10e08, 1007, proper, s10e11, 1001, 1002, s10e15,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_10_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Brána: SG-1 - 10x09 Company of Thieves]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: feky]
3
00:00:00,976 --> 00:00:03,240
V minulých èastiach
Hviezdnej Brány: SG-1
4
00:00:03,419 --> 00:00:04,967
Staèà ho s tým pichnúÂ.
5
00:00:05,013 --> 00:00:06,117
Raz.
6
00:00:06,602 --> 00:00:08,489
Ãèinky sa prejavia okamžite.
7
00:00:08,652 --> 00:00:10,342
Bude veriÂ, že ste jeho
verný otrok Jaren.
8
00:00:10,585 --> 00:00:12,523
Len žiadne násilie.
9
00:00:12,591 --> 00:00:13,882
Tvoje meno?
10
00:00:13,985 --> 00:00:15,525
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, sezonul, 1997, 2, 3, 9, fps, s10e0, 4, insiders, s10e04, ws, dsr, dimension, s10e01, s10e1, sfm, s10e13, s10e03, s10e02, the, quest, s10e10, counterstrike, scifi, team, s10e07, company, of, thieves, notv, mihai, s10e09, spasmul, san, shroud, s10e14, s10e11, 6, 20, s10e06, 5, uninvited, s10e05, pdtv, crntv, 8, memento, mori, s10e08, line, in, sand, s10e12, bounty, s10e15, 1020, unending, s10e17, s10e16, orenji, 1019, dominion, repack, 10x1, family, ties,
original filename: 27418-Stargate_SG-1_-_Sezonul_10_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:02,593
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,927 --> 00:00:08,911
Ce faci ?
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,248
Nu ºtiu, domnule.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,867
Colonelul a introdus adresele
Porþilor Stelare în computer.
5
00:00:12,978 --> 00:00:16,002
Milioane de Jaffa sunt împrãºtiaþi
în vastitatea galaxiei.
6
00:00:16,097 --> 00:00:18,255
Acum au nevoie de un lider puternic.
7
00:00:18,355 --> 00:00:19,378
De tine !?
8
00:00:21,371 --> 00:00:22,819
Bãieþi !
9
00:00:24,164 --> 00:00:25,391
Avem o problemã.
10
00:00:25,708 --> 00:00:26,979
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, est, s10e1, the, quest, part, 2, fov, s10e11, s10e0, 5, uninvited, s10e05, 7, counterstrike, s10e07, 10x0, 8, family, ties, s10e18, s10e10, memento, mori, s10e08, 3, pegasus, project, dsrip, vo, 10x1, 9, dominion, s10e19, s10e2, unending, s10e20, road, not, taken, s10e13, bounty, hv, 6, s10e06, talion, sfm, company, of, thieves, s10e09, projet, 4, shroud, s10e14, 10x2, line, in, sand, s10e12, ws, dsr, dimension, s10e15, insiders, s10e04, english, dimensionip, s10e17, flesh, blood, s10e01, morpheus, s10e02, bad, guys, s10e16,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{106}Eelnevalt Tähevärav SG-1's:
{108}{191}Sangraal kuulub sellele,|kes teab valvuri nime.
{194}{304}Nad ütlevad, et Sangraali kaitseb|kõige võimsam maagiline koletis.
{307}{395}Sangraali puudutava info omandamisel|sain ka valvuri nime teada.
{397}{432}- Kaitsja?|- Draakon.
{435}{510}Sangraal on peidetud üksiku|mäe alla koopasse.
{512}{562}Kahju, aga sina meiega kaasa ei tule.
{675}{735}Seal see on. Me leidsime selle.
{762}{835}Ma vist polegi nii õilis|hing, kui sa arvasid.
{838}{930}Me leppisime kokku, et sellist asja,|nagu draakon, pole olemas, on nii?
{933}{958}Jah.
{995}{1057}Sest see tundub mulle üsna tõeline.
{1334}{13
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, eng, saison, episode, 9, company, of, thieves, vo, s10e1, the, quest, part, fov, english, s10e10, 3, pegasus, project, dominion, 2, unending, 6, bad, guys, s10e16, s10e11, road, not, taken, s10e13, 20, crntv, 7, talion, s10e0, s10e09, line, in, sand, 5, uninvited, sfm, counterstrike, flesh, blood, bounty, 4, insiders, 8, memento, mori, hv, s10e12, family, ties, s10e18, s10e01, s10e2, s10e20, s10e06, morpheus, s10e07, shroud, repack, s10e04, s10e08, s10e14, s10e17, s10e05, s10e02, s10e15, s10e19, s10e03,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,793
<i>Previously...</i>
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,253
<i>on Stargate SG-1...</i>
3
00:00:03,295 --> 00:00:04,838
<i>All you have to do is prick him,</i>
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,298
<i>once.</i>
5
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
<i>The effect will be immediate.</i>
6
00:00:08,550 --> 00:00:10,594
He'll believe you to be his loyal slave Jarren.
7
00:00:10,636 --> 00:00:12,387
Whoa! No violence.
8
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
Your name?
9
00:00:13,931 --> 00:00:16,725
Cam Mitchell.
Bounty hunter.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,896
Don't worry about
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, season, fin, s10e0, ws, dsr, dimension, ver, 2, s10e01, 1005, s10e1, proper, sfm, s10e11, 1001, xvidsubs, com, finsubs, 1009, notv, 3, hr, s10e13, s10e16, s10e12, s10e18, 72, p, x26, 4, s10e04, s10e15, hv, uninvited, fov, s10e05, 7, counterstrike, s10e07, s10e19, 7x0, fragile, balance, repack, family, ties, pdtv, crntv, s10e10, orenji, s10e17, memento, mori, s10e08, the, quest, part, 10x0, s10e20, dominion, s10e2, unending, s10e06, company, of, thieves, s10e09, omicron, homecoming, road, not, taken, shroud, s10e14, line, sand, 10x1, asd, dimensionsubs, bounty, insiders, 1003, s10s1, talion, flesh, blood, 1006, fallen, pegasus, project, s10e03, morpheus, s10e02, bad, guys, 1002,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{82}{210}Jumalten nimiin rakentakaamme|aluksia taistelemaan tähtien joukossa.
{216}{302}Kaikki, mihin alkuperän|seuraajat uskovat, on valetta.
{306}{354}- Kenen lapsi se on?|- En tiedä.
{358}{438}Lapsi on orien tahto.
{442}{532}Alukset lähtevät pian. Oreilla|on jossain toimiva superportti.
{536}{628}Paikallistimme portin|osoitteenvalinnan ohjauskristallit.
{632}{730}Valitsemme vain osoitteen|ennen heitä. Jotain tapahtuu.
{856}{918}- Voi luoja.|- En pitänyt sinua niin tyhmänä.
{922}{1012}Olen tullut hakemaan|Lucian liiton apua.
{1026}{1081}Kaikki patteristot, tulta.
{1898}{2008}- Ponnista
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/Przybysz w drodze.
00:00:19:Jezu!
00:00:30:- Witamy z powrotem, SG-1.|- Dzi?kujemy, sir. To mi?o ju? wr?ci?.
00:00:34:- Jeste?cie sp??nieni.|- Kawa? beznadziejnej roboty, sir.
00:00:37:Pozosta?o?ci ?wi?tyni, kt?re odkryli?my,|podsun??a mi my?l, ?e znale?li?my Kheb.
00:00:42:Planet?, o kt?rej m?wi?a mi Sha're.
00:00:45:Ale nie by?o ?ladu Harsesisa,|dziecka Amaunet.
00:00:49:Tylko deszcz.
00:00:52:Du?o deszczu. Wiatru, b?yskawic, gradu.
00:00:55:Wspomnia?em o deszczu, sir?
00:00:59:Zg?o?cie si? do izby chorych.
00:01:01:Chyba woleliby?my si? najpierw przebra?, generale.|Mnie samemu grzyby wyrastaj? z...
00:01:05:Uwaga na wszystkich poziomach. Przygotowa? si?|do przeniesie
Subtitles for Stargate Sg-1 S10e13
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, ws, dsr, dimension, flesh, and, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Dutch - nl - e89cca5e4af16867ab447f803c8cde5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,836
Eerder bij Stargate SG-1
2
00:00:03,420 --> 00:00:08,926
In naam van de Goden zullen schepen
onze strijders het heelal insturen.
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,763
Alles waar de volgelingen van Origin
in geloven is een leugen.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,723
En wiens baby is het?
- Dat weet ik niet.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,018
Het kind
is de wil van de Ori.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,356
De schepen zijn vertrekkensklaar.
De Ori hebben ergens een werkende Supergate.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,401
We hebben de controlekristallen
kunnen lokaliseren op de