Search Movie Subtitles results for Stargate Sg 1 Extras 1997 Argenteam Beyond The by relevance:
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 7, 1997, argenteam, michael, shanks, beyond, the, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,647 --> 00:00:18,115
MICHAEL SHANKS
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:33,007 --> 00:00:34,440
CÃMO SER DANIEL JACKSON
3
00:00:34,527 --> 00:00:38,406
Me levanto por la mañana,
bastante tarde.
4
00:00:38,487 --> 00:00:41,559
Vengo en auto con el pelo en llamas...
5
00:00:41,647 --> 00:00:44,480
...apago el fuego
cuando llego a la verja de entrada.
6
00:00:44,567 --> 00:00:48,196
Entro en mi camerino
medio inconsciente...
7
00:00:48,287 --> 00:00:53,964
...y después voy, aún en coma,
a Maquillaje y PeluquerÃa.
8
00:00:54,047 --> 00:00:59,075
Salgo de allà hecho un adonis,
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 8, 1997, argenteam, beyond, the, richard, dean, anderson,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,687 --> 00:00:18,362
RICHARD DEAN ANDERSON
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:28,207 --> 00:00:30,004
UN ESTUDIO LLENO DE HUMOR
3
00:00:30,087 --> 00:00:36,083
Recuerdo una de las primeras lecturas
que hicimos, debió de ser la primera.
4
00:00:36,167 --> 00:00:42,163
Estábamos sentados en una gran mesa
en la sala de reuniones...
5
00:00:42,247 --> 00:00:44,602
...y lo leÃmos.
6
00:00:44,687 --> 00:00:51,559
Incluso antes de empezar, ya habÃa,
no sé si llamarlas asÃ, travesuras.
7
00:00:51,647 --> 00:00:54,400
Tal vez sea energÃa nerviosa...
8
00:00:54,487 --> 00:01:01,120
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 9, 1997, argenteam, beyond, the, amanda, tapping, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,287 --> 00:00:17,438
AMANDA TAPPING
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:27,167 --> 00:00:30,204
Cuando empecé,
la serie iba a durar dos años.
3
00:00:30,287 --> 00:00:33,677
Después cuatro, luego cinco.
4
00:00:33,767 --> 00:00:36,645
Llegó el sexto año
y pensamos: "Ya está"
5
00:00:36,727 --> 00:00:42,279
Al séptimo año todos pensamos:
"Ahora sÃ. Se acabó"
6
00:00:42,367 --> 00:00:45,996
Ocho. Ha sido una cosa de locos.
7
00:00:46,087 --> 00:00:50,080
¿Quién se imaginaba que iba
a durar tanto y tener tanto éxito?
8
00:00:50,167 --> 00:00:53,364
Parte del éxito de
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 1997, argenteam, beyond, the, christopher, judge, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,527 --> 00:00:18,122
CHRISTOPHER JUDGE
MÃS ALLÃ DEL PORTAL
2
00:00:29,287 --> 00:00:33,758
Participar en una serie
durante siete años es una bendición.
3
00:00:33,847 --> 00:00:36,645
Hacer algo durante siete años...
4
00:00:36,727 --> 00:00:42,199
Tener esa relación
con un grupo de gente...
5
00:00:42,287 --> 00:00:46,963
...tan genial como éste
es una bendición.
6
00:00:47,047 --> 00:00:49,845
Trabajar en una serie como Stargate...
7
00:00:49,927 --> 00:00:54,762
...que ha mantenido su compromiso
de ofrecer un producto de calidad...
8
00:00:54,847 --> 00:01:02,16
Less relevant results for
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 5, 1997, argenteam, the, lowdown, part, guyver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:09,364
Soy Christopher Judge,
Teal'c en Stargate SG-1.
2
00:00:09,395 --> 00:00:12,561
Bienvenidos a la 7a temporada.
3
00:00:12,647 --> 00:00:14,524
¿Estoy guapo?
4
00:00:14,607 --> 00:00:17,679
Primero está la flexión de nalgas doble.
5
00:00:17,767 --> 00:00:22,636
Esto es un vistazo
entre bastidores a Stargate SG-1.
6
00:00:22,727 --> 00:00:23,921
¿Qué tal?
7
00:00:24,007 --> 00:00:29,525
Amanda Tapping y Michael Shanks
les han mostrado la versión de Sci Fi...
8
00:00:29,607 --> 00:00:34,203
...del cómo es SG-1
entre bastidores, The Lowdown.
9
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 1997, argenteam, timeline, to, the, future, part, dvd, amc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,922 --> 00:00:11,922
OBJETIVO AL FUTURO
2
00:00:57,357 --> 00:01:00,873
1a PARTE: EL LEGADO DEL PORTAL
3
00:01:02,439 --> 00:01:04,817
Bienvenidos a Vancouver,
Columbia Británica...
4
00:01:04,878 --> 00:01:07,195
...al set de Stargate SG-1.
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,073
Soy Richard Dean Anderson.
6
00:01:09,201 --> 00:01:12,399
Y yo, Brad Wright,
productor ejecutivo de Stargate SG-1.
7
00:01:12,522 --> 00:01:15,276
Ãsta es la sala del Stargate,
donde rodamos la serie.
8
00:01:15,403 --> 00:01:19,795
Les vamos a mostrar
qué ocurre entre bastidores.
9
00:01:19,924
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 6, 1997, argenteam, the, lowdown, part, 2, guyver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:10,204
Hola. Están viendo The Lowdown...
2
00:00:10,287 --> 00:00:12,721
...con SG-1 en Sci Fi.
3
00:00:13,647 --> 00:00:19,836
Hola, soy Teal'c.
Están viendo The Lowdown en Sci Fi.
4
00:00:20,447 --> 00:00:26,238
Buenas tardes. Están viendo
The Lowdown en Sci Fi, con SG-1.
5
00:00:27,327 --> 00:00:28,316
AsÃ.
6
00:00:33,367 --> 00:00:37,076
Cuando creÃas que habÃas dejado Kansas,
resulta que sigues allÃ.
7
00:00:37,167 --> 00:00:40,716
Se habrán dado cuenta de las referencias
a El mago de Oz en la serie.
8
00:00:40,807 --> 00:00:43,196
A nosotros nos
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 2, 1997, argenteam, timeline, to, the, future, part, dvd, amc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
2a PARTE: LOS SECRETOS DEL PORTAL
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,193
Producir Stargate, con las exigencias
de producción y el ajustado programa...
3
00:00:44,320 --> 00:00:46,117
...es una tarea enorme.
4
00:00:46,240 --> 00:00:50,597
Por suerte, aquà todo funciona
como una máquina bien engrasada.
5
00:00:50,800 --> 00:00:54,315
Para que tenga éxito una serie asÃ,
necesitas a un grupo con talento...
6
00:00:54,440 --> 00:00:56,698
...de guionistas, productores,
directores, actores, etc...
7
00:00:56,749 --> 00:00:58,956
...que den algo más de sÃ.
8
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 3, 1997, argenteam, timeline, to, the, future, part, dvd, amc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:20,953
3a PARTE:
AL OTRO LADO DEL PORTAL
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,736
Si tienes la suerte de
hacer una serie de éxito...
3
00:00:23,787 --> 00:00:26,393
...acabas teniendo fans.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,557
Contamos con una legión
de fans impresionante.
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,672
Están en todo el mundo
y su número no deja de crecer.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,395
SÃ. También son muy entregados:
hay numerosas convenciones...
7
00:00:36,520 --> 00:00:41,469
...y páginas web, muchas de las cuales
te rinden homenaje a ti, amigo mÃo.
8
00:00:4
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, extras, 4, 1997, argenteam, rda, video, diary, dvd, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:15,923
VIDEO DIARIO DE SG-1:
RICHARD DEAN ANDERSON
2
00:00:15,964 --> 00:00:17,880
"PARAÃSO PERDIDO"
3
00:00:17,967 --> 00:00:19,958
Se rueda.
4
00:00:41,687 --> 00:00:42,836
¿Dónde estamos?
5
00:00:42,927 --> 00:00:46,283
Un dÃa normal, de camino al rodaje.
6
00:00:46,367 --> 00:00:50,645
Estamos en Kit Lake.
Llevamos aquà tres dÃas.
7
00:00:50,727 --> 00:00:57,360
Un sol de justicia, dÃas de mucho calor
en Vancouver, Columbia Británica.
8
00:00:57,447 --> 00:01:00,757
Durante toda esta semana,
recorreremos esta carretera.
9
00:01:00,847 --> 00:0
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, dvd, extras, timeline, to, the, future, part, 3, beyond, napisy, ns, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0 fps 225.5 MB
{515}{622}If you're lucky enough to have a hit TV|series, odds are you'll get fan support.
{647}{720}We have a phenomenal|legion of fans behind us.
{731}{803}They can be found worldwide|and their numbers keep growing.
{803}{895}Yeah. They're also very dedicated,|with numerous conventions...
{899}{1001}...a slew of Stargate SG-1 web sites,|many paying tribute to you, my friend.
{1031}{1088}Which I believe is the most...
{1091}{1139}- Maybe not.|- Sure.
{1139}{1234}Needless to say that without them|there might not be a Stargate SG-1.
{1235}{1307}So it would be only fair to explore|the world of
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, season, 2, 3, 9, fps, 10x0, company, of, thieves, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{99}Din episoadele anterioare|în Stargate SG-1.
{102}{165}Nu trebuie decât sã-l înþepi
{181}{224}o datã. Efectul va fi imediat.
{226}{267}O sã creadã cã eºti sclavul|lui loial, Jarren
{270}{320}- Fãrã violenþã.
{322}{405}- Numele tãu?|Cam Mitchell, vânãtor de recompense.
{476}{550}Nu-þi mai fã griji din cauza|SG-1 sau a Pãmântului.
{586}{641}Nu au mare importanþã.
{822}{872}Ne apropiem acum|de coordonate, d-le.
{874}{937}Ieºi din hiperspaþiu|cu scuturile la maxim.
{1085}{1115}Colonele?
{1139}{1186}Ar trebui sã avem contact vizual.
{1246}{1307}Dacã ce-a de-a doua Super-Poartã|e aici, ar trebui sã o vedem.
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x1, 6, bad, guys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,100
<i>Previously on Stargate SG1.</i>
2
00:00:03,101 --> 00:00:07,100
- What exactly do you want from me?
- The code to an Ancient tablet.
3
00:00:07,101 --> 00:00:10,300
- Do I know you?
- You did, a long time ago.
4
00:00:10,801 --> 00:00:11,922
Athena.
5
00:00:12,001 --> 00:00:14,500
Greek Goddess of War.
Quetesh double crossed her,
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,400
when they parted up to search
for the Clava DeSora Infinatus.
7
00:00:17,401 --> 00:00:21,400
Now according to legend, it will allow he who
possesses it entry into a vast storehouse of riches
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, portuguese, pt, s10e0, flesh, and, blood, fov, s10e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,795
Anteriormente em Stargate SG-1
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,328
Em nome dos deuses,
3
00:00:05,438 --> 00:00:09,636
naves ser?o constru?das para transportar
os guerreiros at? ?s estrelas.
4
00:00:09,743 --> 00:00:13,440
Tudo o que os seguidores dos Ori
acreditam s?o mentiras.
5
00:00:13,546 --> 00:00:15,537
- De quem ? esta crian?a?
- N?o sei.
6
00:00:15,648 --> 00:00:19,243
Esta crian?a ? a vontade dos Ori:
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,785
As naves est?o a planear a sua partida:
8
00:00:20,887 --> 00:00:23,287
Algures l? fora,
os Ori tem um super portal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,833
<i>Pr?c?demment, dans Stargate SG-1.</i>
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,400
<i>Merlin menait des recherches
sur une sorte de nouvelle invention.</i>
3
00:00:05,901 --> 00:00:08,939
<i>Une arme capable de
d?truire les ?tres ?lev?s.</i>
4
00:00:08,940 --> 00:00:12,123
<i>Ici repose Myrdin,
Archimage de la table ronde.</i>
5
00:00:16,555 --> 00:00:17,400
<i>Il est mort.</i>
6
00:00:17,401 --> 00:00:20,535
<i>Nous l'avons vu servir ? t?l?charger
des informations dans l'esprit de quelqu'un.</i>
7
00:00:21,517 --> 00:00:23,400
<i>- Tu as les souvenirs de Merlin?
-
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, dutch, nl, s10e0, ws, dsr, dimension, flesh, and, blood, s10e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,836
Eerder bij Stargate SG-1
2
00:00:03,420 --> 00:00:08,926
In naam van de Goden zullen schepen
onze strijders het heelal insturen.
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,763
Alles waar de volgelingen van Origin
in geloven is een leugen.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,723
En wiens baby is het?
- Dat weet ik niet.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,018
Het kind
is de wil van de Ori.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,356
De schepen zijn vertrekkensklaar.
De Ori hebben ergens een werkende Supergate.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,401
We hebben de controlekristallen
kunnen lokaliseren op de
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x1, 4, the, shroud,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,833
<i>Previously, on Stargate SG-1.</i>
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,400
<i>Merlin was conducting research
on some kind of new invention.</i>
3
00:00:05,901 --> 00:00:08,939
<i>A weapon capable of
destroying ascended beings.</i>
4
00:00:08,940 --> 00:00:12,123
<i>Here lies Meardon.
Archmage of the realm.</i>
5
00:00:16,555 --> 00:00:17,400
<i>He's dead.</i>
6
00:00:17,401 --> 00:00:20,535
<i>We've seen it used to download
information into someones mind.</i>
7
00:00:21,517 --> 00:00:23,400
<i>- You have Merlin's memories.
- Some of them.</i>
8
00:00:23,401
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, birthright, cz, dvdr, pelda, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{355}{420}Dobr?, z?sta? st?t! Tam!
{557}{569}Zdrav?m.
{614}{668}J? jsem Ryk'l.|Slou??m Goa'uldovi Molocovi.
{724}{756}Shal kek nem ron.
{771}{812}J? tak? zem?u|svobodn?, brat?e.
{843}{972}Teal'c z Tau'ri? Tv? pov?st t? p?edch?z?.|D?kuji, ?e ses se mnou setkal.
{972}{1100}Doslechli jsme se, ?e zde je|spousta t?ch, kte?? v???, ?e jednou|budou v?ichni Jaffov? svobodn?.
{1915}{1944}V?ce vzbou?en?ch Jaff??
{1964}{2002}Je jen jedin? zp?sob,|jak to zjistit.
{2045}{2076}Shel kek nem ron!
{2194}{2233}Shel kek nem ron!
{2626}{2706}Bojovn?ci z Tau'ri,|nechceme v?m ubl??it.
{2989}{3056}Pros?m, poj?te s n?mi.
{4853}{4882}"PR?VO ZROZEN?"
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 1x0, children, of, the, gods,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{239}Man, this hand's as lousy as this detail.
{281}{329}All right, everybody, ante up.
{386}{434}That's you, too.
{457}{509}Seven to the deuce, nothing there.
{530}{589}Boss and the eight, nothing happening.
{624}{700}Queen to the King.|Possible straight going there.
{780}{828}Eight on the eight.
{842}{890}And the Jack gets a boss.
{915}{963}Eight's open.
{1010}{1084}Aren't you guys afraid of|an officer coming down here?
{1088}{1157}Trust me,|nobody ever comes down here but us.
{1226}{1274}Does that thing always do that?
{1291}{1373}Do what?|Whatever it is under the tarp. I just...
{1377}{1416}..saw it move or do something.
{1420}
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, croatian, hr, 10x1, 6, bad, guys,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,100
<i>Do sada na
Stargate SG-1</i>
2
00:00:03,101 --> 00:00:07,100
- ?to ti to?no ho?e? od mene?
- Kod za plo?u Drevnih.
3
00:00:07,101 --> 00:00:10,300
- Poznajem li te?
- Znala si me, prije mnogo vremena.
4
00:00:10,801 --> 00:00:11,922
Athena.
5
00:00:12,001 --> 00:00:14,500
Gr?ka Boginja rata.
Quetesh je prevarila,
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,400
kada su tragale
za Clava DeSora Infinatus.
7
00:00:17,401 --> 00:00:21,400
Prema legendi, onja koje posjeduje
ima?e ulaz u veliko skladi?te blaga
8
00:00:21,401 --> 00:00:24,300
skrivenog od strane Drevnih,
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x2, prophecy, cz, dvdr, balu, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{151}{206}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{209}{249}Cassandro?
{252}{310}Co to d?l???
{313}{350}Pom?h? mi to.
{352}{407}"Hok'tar" je vlastn? slo?enina|dvou Goa'uldsk?ch slov.
{410}{524}"Hok" znamen? vysp?l? a "Tar",|co? je podle m? slengov? v?raz...
{527}{582}- Pro...?|- ?lov?ka.
{584}{660}Tak?e v podstat? je to|"vysp?l? ?lov?k". "Hok Tau'ri".
{663}{736}Takov? vylsp?l? ?lov?k by znamenal|mocn?ho hostitele pro Goa'ulda.
{739}{798}Co? vysv?tluje pro? Nirrti|prov?d?la ty experimenty.
{1295}{1418}T?ch p?r tis?c let na jin?m sv?t?|t? zm?nilo v?c ne? si mysl??.
{1433}{1525}Mohla bych t? ud?lat mocn?j??m|ne? si dovede? p?edstavit.
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 5x2, the, sentinel, cz, dvdr, deex, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{144}{205}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{253}{286}B??!
{329}{460}Pr?v? ke mn? p?i?la ??dost o C-5|na p?evoz z?silky do stanovi?t? NID.
{518}{575}??d?me, abyste|n?m vr?tili k?men!
{582}{623}On chyb??
{625}{685}Byli oble?eni jako vy|a m?li zbran? jako jsou va?e.
{764}{811}Plukovn?ku O'Neille.
{815}{860}To je, sakra, vtip,|Maybourne?
{862}{922}Mysl?m, ?e budete cht?t|sly?et, co V?m te? nab?dnu.
{937}{959}Va?e mise?
{961}{1042}Pou??t jak?koliv nutn? prost?edky|k z?sk?n? technologi?, kter? Zemi pomohou
{1044}{1137}v boji proti Goa'uld?m nebo|jin?m neo?ek?van?m ?to?n?k?m.
{1163}{1220}Nad z?kladnou je|Asgardsk? lo?!
{1237}{13
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, s10e1, 6, sfm, s10e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
V p?edchoz?ch d?lech...
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,601
Co p?esn? ode m? chcete?
3
00:00:04,602 --> 00:00:07,002
K?d ke star? antick? tabulce.
4
00:00:07,003 --> 00:00:09,803
- Zn?m v?s?
- Znala jsi, kdysi d?vno.
5
00:00:10,904 --> 00:00:14,404
Ath?na! ?eck? bohyn? v?lky.
Quetesch ji z?ejm? podvedla
6
00:00:14,405 --> 00:00:17,605
kdy? spole?n? hledali Clava Thesauri Infinetas.
7
00:00:17,606 --> 00:00:21,206
Podle legendy tomu, kdo ho vlastn?,
bude povolen vstup do pokladnice bohatstv?,
8
00:00:21,207 --> 00:00:23,807
kterou ukryli Antikov?
p?edt?m, n
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 20, 4, 1997, 2x0, the, gamekeeper, amc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,670
Galón cuatro codificado.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,837
Ãste es el vÃdeo que el MALP
envió de P7J-989.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,236
La atmósfera, la temperatura y los
niveles de radioactividad son perfectos.
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,270
Teal'c...
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,958
...¿te resulta familiar esta estructura?
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,755
- No es de origen Goa'uldiano.
- Parece muy avanzada.
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,474
Puede ser una nueva fuente
de tecnologÃa.
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,953
lncluso un aliado contra los Goa
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 91, 2, 1997, s09e1, ws, dsr, loki, s09e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,089 --> 00:00:48,507
¡Abran esta puerta!
2
00:00:53,804 --> 00:00:54,096
Lo tengo.
3
00:00:54,179 --> 00:00:55,305
¿Qué demonios está pasando?
4
00:00:57,516 --> 00:00:58,517
¿Coronel Mitchell?
5
00:00:59,309 --> 00:00:59,893
SÃ...
6
00:01:00,686 --> 00:01:01,520
...¿qué ha pasado?
7
00:01:02,813 --> 00:01:03,689
Tráiganlo.
8
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
¡Dios mio!
9
00:01:23,917 --> 00:01:25,085
Coronel Mitchell...
10
00:01:25,210 --> 00:01:28,005
Queda arrestado por el
asesinato de la Dra. Reya Varrick.
11
00:02:31,071 --> 00:02:35,422
SubtÃtulos
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1007, 1997, s10e0, counter, strike, ws, dsr, dimension, s10e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,921
<i>Anteriormente en Stargate SG1...</i>
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,525
¿No me dijo Daniel algo sobre
un arma muy poderosa...
3
00:00:10,647 --> 00:00:12,397
...en manos de los Jaffa en Dakara?
4
00:00:12,432 --> 00:00:14,097
No es técnicamente un arma.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,934
Pero nosotros la adaptamos
para destruir a los Replicantes.
6
00:00:18,393 --> 00:00:20,687
Espera, espera,
¿adónde vas? Quiero verla.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,607
¿Puedo sostenerla?
Es mi bebé...
8
00:00:23,899 --> 00:00:28,403
Ella será el faro de luz en la os
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 7x0, 4, orpheus, cz, dvdr, bbod, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{206}Nepl?novan? aktivace br?ny.
{440}{502}Je to k?d SG-1, pane.|P?ij?m?m audio.
{508}{525}Do reproduktor?.
{544}{611}Jist?te n?? ?stup!|Je to tu nebezpe?n?.
{624}{691}Rozum?m plukovn?ku, budeme|p?ipraveni na v?? pokyn.
{719}{840}Ochrann? t?me, odjist?te zbran?.|Nest??lejte, dokud si nebudete jisti,|?e nezas?hnete n?koho z na?ich.
{906}{987}Teal'cu! Jdeme na to.|Z?kladno, te?! Jsme na cest?!
{993}{1018}Otev?ete iris.
{1222}{1255}Teal'c jde za n?mi!
{1871}{1919}Zdravotn? t?m! Sem!
{2049}{2072}D?lejte.
{2142}{2165}Nem?m puls.
{2170}{2297}Za?n?te resuscitovat. Dejte mi jeden|miligram EPI. Budeme intubovat.
{4000}{4058}"OR
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x0, fallen, cz, dvdr, jack, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{365}{413}Nov? zv??e se d?kladn? rozhl?dlo
{413}{485}a okam?it? vykro?ilo|a vybralo si m?sto
{485}{557}vedle nejl?n?j??ho, nenasytn?ho|zv??ete ve st?ji.
{557}{628}Kdy? to p?n uvid?l,|okam?it? ho uchopil ja?mem
{628}{652}a vzal ho zp?tky ke kupci.
{652}{748}To u? jsme sly?eli.
{748}{772}Copak to ztratilo v?znam?
{772}{868}Mysl?m t?m, ?e u? jsi to ??kal|na cest? dol? ke studni.
{1516}{1612}Kdo jsi?
{1659}{1755}J? nev?m.
{3286}{3345}"PADL?"
{4297}{4345}M?m to!
{4345}{4417}M?m to. Teal'cu! Teal'cu!
{4417}{4513}M?m to!
{4513}{4585}M?m to! M?m to!
{4585}{4632}Oh, promi?te, uh...Tylere,...
{4632}{4656}Silere,...
{4656}{4704}..
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x0, 2, redemption, part, cz, dvdr, siberius, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{156}{229}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{231}{340}X-302 bude prvn? lidmi|postaven? vesm?rn? lo? schopn?|mezihv?zdn?ho cestov?n?.
{343}{444}Plukovn?k Checkov c?t?, ?e by m?l|b?t k SG-1 p?i?azen rusk? d?stojn?k.
{446}{489}Jen p?es mou shnilou|mrtvolu, pane.
{491}{550}- Chci se k v?m p?idat.|- Nemysl?m, ?e se to stane.
{552}{606}Zaznamen?v?me hromad?n?|energie v br?n?.
{609}{686}Tau'ri je v nebezpe??.|?to?? na n? Anubis.
{688}{754}Mluv?me tu o v?buchu o velikosti|dvou a? t?? tis?c megatun.
{756}{815}- A to hor???|- Nev?me, jak to zastavit.
{818}{888}Jestli?e X- 302 sel?e,|tato planeta bude zni?ena.
{890}{984}I kdy? se dok??em
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 6x0, 9, allegiance, cz, dvdr, shake, meloun, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{145}{198}Pohyb!
{201}{272}- Ano, pane. Za??d?m to.|- Pohyb, pohyb, pohyb.
{274}{400}Pravd?podobn? zlomenina C-4!|Dejte mu kr?n? l?mec a nechte|symbionta vyl??it po?kozen?!
{403}{462}Tlakov? obvaz, neh?bat.
{498}{584}Ucpan? d?chac? cesty.|Voj?ne, p?ednostn? d?le?itost! Pohyb!
{889}{935}Hej, hej!
{1038}{1128}- Co je to?|- Bylo n?m ?e?eno, abychom p?inesli|z?kladn? vybaven? pro na?i bezpe?nost.
{1131}{1188}Na to jsem se neptal.|Otev?ete to.
{1309}{1360}Detektor Zatarc?.
{1375}{1442}Vid?te, to je v?e, co jste|m?l ??ct. Odneste to.
{1686}{1741}- Pierci?|- Plukovn?ku.
{1743}{1800}SG-12 byla rozdrcena|v prvn? vln?, pane.
{1803}{19
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 9x0, 9, prototype, cz, dvdr, rebelian, translators, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{124}Pane.|Podplukovn?ku.
{125}{197}Tohle si mus?te p?e??st.|Dobr? r?no i v?m, podplukovn?ku.
{198}{272}- Omlouv?m se, pane. Jak se m?te?|- O co jde?
{273}{380}Je to zpr?va od Tok'r?. Jejich senzory dlouh?ho|dosahu objevily n?jak? gravita?n? zborcen?.
{381}{422}Dal?? ?tok Ori??
{423}{477}Zat?m to vypad?, ?e jde|jen o dosud neobjevenou
{478}{531}?ernou d?ru, ale Tok'rov?|nemaj? v bl?zkosti ??dnou lo?.
{532}{612}Na?la jsem planetu s br?nou pobl?? toho|zborcen?. Kdy? dovol?te, r?di bychom-
{612}{694}B??te. SG-5 by m?la b?t voln?.
{695}{738}D?kuji, pane.
{888}{946}Nepl?novan? mimozemsk? aktivace.
{947}{973}Waltere?
{974}{104
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, hungarian, hu, 10x1, 5, hr, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,400
Bent vagyok.
2
00:00:41,800 --> 00:00:45,880
Az inf? megb?zhat?nak t?nik. Tal?ltunk
egy v?r?s cere?li?val teli ?rvonatot.
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,200
<i>Vettem.</i>
4
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Letapogatnak.
5
00:01:17,800 --> 00:01:19,600
<i>Csin?ljuk gyorsan.</i>
6
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
V?geztem.
7
00:01:32,400 --> 00:01:33,600
?n is.
8
00:01:42,600 --> 00:01:43,800
Francba!
9
00:01:51,600 --> 00:01:54,360
Cam, mindenki m?s a fed?lzeten van.
Ideje elt?nn?d onnan.
10
00:01:54,400 --> 00:01:56,680
<i>Igen, szeretn?k, de
van itt
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, sezon1, ep, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{347}Nava asta nu are o piscinã.
{349}{395}Vorbesc de jocul de noroc.
{525}{570}Nu vreau sã fac presupuneri.
{579}{654}Spunea cã e ceva destul de important.|Nu eºti cât de cât curios ?
{657}{726}Ãntr-adevãr. Dar n-aº risca un pariu.
{880}{937}Surprizã !
{991}{1032}Nu e ziua mea.
{1170}{1225}Am fãcut o pisicã ciudatã pentru pinata.
{1228}{1271}Ãi-am spus sã faci ceva sã te distrezi.
{1275}{1331}Nu m-am referit sã mã implici|pe mine sau echipajul.
{1334}{1401}Nu vor crede cã e ziua mea... din nou.
{1403}{1443}Nu e problema mea.
{1451}{1530}Sã stau pe nava asta e mai rãu|sã stau închisã la SGC !
{1534}{1614}Ãþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,200
<i>Anteriormente en Stargate SG1</i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,800
El Sangreal pertenecerá a aquél
que diga el nombre del guardián.
3
00:00:06,880 --> 00:00:11,280
Dicen que el Sangreal está protegido por
la más poderosa de las bestias mágicas.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,520
Entre la información que
obtuve sobre el Sangreal...
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,880
...está el nombre del protector.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
- ¿Protector?
- El dragón.
7
00:00:16,280 --> 00:00:19,520
El Sangreal está oculto en una
cueva bajo una montaña solitari
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x0, 3, the, pegasus, project,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,395 --> 00:00:13,310
Funny... he doesn't look excited.
2
00:00:13,311 --> 00:00:16,737
Trust me... Like a kid who was
up all night on christmas eve.
3
00:00:16,738 --> 00:00:20,862
I thought we imposed a moratorium on
cultural references I wouldn't understand.
4
00:00:20,863 --> 00:00:23,116
So excited... he was up all night.
5
00:00:23,117 --> 00:00:27,414
It's only because he was worried
sick about the success of the mission...
6
00:00:27,415 --> 00:00:31,380
Wake up, sunshine...
Time to see what old santa brought you.
7
00:00:31,381 --> 00:00:33,763
- Argh..
- Morning.
8
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, spanish, es, s10e0, flesh, and, blood, fov, s10e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,934
<i>Anteriormente en Stargate SG-1.</i>
2
00:00:04,227 --> 00:00:06,983
Y en nombre de los Dioses
se construir?n naves...
3
00:00:07,033 --> 00:00:09,823
...que llevar?n a los guerreros
afuera, entre las estrellas.
4
00:00:09,948 --> 00:00:13,539
Todo lo que creen los seguidores
del Origen, es una mentira.
5
00:00:13,622 --> 00:00:14,625
?De qui?n es el beb??
6
00:00:14,750 --> 00:00:15,627
No lo s?.
7
00:00:15,752 --> 00:00:17,047
El ni?o...
8
00:00:17,131 --> 00:00:19,260
...es la voluntad de los Ori.
9
00:00:19,343 --> 00:00:20,763
Las naves plan
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 8x0, 3, lockdown, cz, tvr, sgc, v, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{23}Dost?vame zpr?vu.
{26}{145}- ?hybn? man?vr!|- Rozum?m. P??jem.
{179}{260}Udr?ujte rychlost man?vru 1 m/s!
{263}{390}Zrychlujeme v impulzn? komo?e.|5 sekund do obratu.
{441}{469}Co se d?je?
{472}{534}To je rusk? pos?dka na Mezin?rodn?|vesm?rn? stanici.
{537}{565}Upravuj? polohu na orbit?, ...
{568}{608}... aby se vyhli trosk?m,|kter? z?staly po na?em ...
{611}{673}... mal?m incidentu na Antarktid?.
{676}{730}Tolia, Tolia, vid?? n?co?
{733}{824}Udr?ujme spojen?... po?kej.
{877}{946}Ano, n?co vid?m. Co to je?
{949}{1023}Bo?e! Je to velk?!
{1026}{1128}Objekt se p?ibli?uje rychlost? 11 m/s.
{1378}{1421}V?echno v po??dku.
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 7x0, 2, homecoming, cz, dvdr, siberius, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{133}{204}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{263}{330}- Ty n?s nepozn?v??, Danieli Jacksone?|- Je mi l?to.
{332}{421}Byl jsi ?lenem m?ho t?mu SG-1.|Jsi m?j p??tel.
{423}{526}- Jsme na pozici na p?epaden? Anubise...|- Neodporuj mi. Ud?lej, co jsem ?ekl.
{528}{610}Aktivuji hyperpohon.
{718}{793}C?l je zam??en. Fox 4-2.
{922}{1025}- Bude? nesm?rn? trp?t.|- Nic ti ne?eknu.
{1027}{1078}Ano, ?ekne?.
{1340}{1391}P?ij?m?m identifika?n? k?d pane.|Je to SG-1.
{1393}{1467}Otev?ete Iris.
{1695}{1753}Plukovn?ku, majore.
{1755}{1851}C?l na?? mise byl ?sp??n?, pane.|Anubisova nov? zbra? byla zni?ena.
{1853}{1928}V?born?. A co Jonas a Dr. J
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x0, 8, memento, mori,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,180
Hello, and welcome to sol's diner.
2
00:00:08,181 --> 00:00:12,600
I'm Val. I'll be your waitress today.
Have you had a chance to look over the menu?
3
00:00:12,601 --> 00:00:19,300
- Might I suggest the meatball sandwich?
It's the owner's personal favorite. - Sounds good.
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,899
Sir?
5
00:00:21,900 --> 00:00:26,600
- Uh, two junior meals for the kids,
and I'll have the club sandwich. - Ok.
6
00:00:26,601 --> 00:00:29,400
- Oh, can I get some extra pickles on that?
- No problem.
7
00:00:29,401 --> 00:00:32,900
- Thank you.
- Waters
Subtitles for stargate sg 1 extras 1997 argenteam beyond the
stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 8x1, 2, prometheus, unbound, cz, dvdr, sgc, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{145}{175}No tak, Jacku!
{165}{199}Po??d ne, Danieli.
{199}{229}To nemus? b?t napo??d.
{231}{315}Nedovolil jsem ti to u? jednou.|Pro? si mysl??, ?e zm?n?m n?zor?
{315}{345}Proto?e...
{354}{411}Nem??e? zkusit n?co lep??ho?
{411}{445}Proto?e pot?ebuj? n?koho kdo|dok??e p?ekl?dat anti?tinu.
{445}{499}Pro tuhle misi jsem|ta nejkvalifikovan?j?? osoba.
{499}{574}Pr?v? proto tu z?stane?.
{576}{6