Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, evolution, part, dvd, vfua, www, the, realworld, de,
original filename: Id044132.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:-To wojownicy Ramisa i Thilgatha.|-Spotkanie nie posz?o za dobrze.
00:00:22:Niekt?rym strzelano w plecy.|Zostali zabici podczas odwrotu.
00:00:27:Nie by?o ?adnego honoru w tej walce.
00:00:30:Thilgath.
00:00:37:Ramis musia? z?ama? ich przymierze.
00:00:41:Pierwszy przyboczny Ramisa.
00:00:47:-?yje.|-Musicie opu?ci? to miejsce.
00:00:49:Dlaczego tw?j pan zdradzi? Thilgatha.|M?w!
00:00:52:Przybyli?my aby zawrze? sojusz.|M?j pan tego nie zrobi?.
00:00:56:Ledwo uciek? ?ywy.|-Wi?c co tu si? sta?o?
00:00:59:Jeden...|wojownik...
00:03:12:EWOLUCJA
00:03:32:-Co tam si? do cholery sta?o?|-Mieli?my racje.
00:03:35:Spotakanie mi?dzy Ramisem i Thilgathem|rzeczywi?cie mia?o miejsce.
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 7x1, 2, evolution, part, cz, dvdr, balu, v,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 1973ee82860de3183f0a95b8f80dda66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{145}{192}V minul?m d?le Stargate SG-1:
{195}{265}S takov?m bojovn?kem jsme|se nikdy p?edt?m nesetkali.
{267}{345}Mohlo by se jednat o|?pln? novou technologii.
{370}{467}- Kdo byl prvn? Goa'uld, kter? na?el to za??zen??|- Jmenoval se Tel'chak.
{470}{592}Jestli bylo za??zen? schov?no bl?zko vodn?ho|zdroje, mohlo by b?t z?kladem pov?ry o font?n? ml?d?.
{595}{715}Mohlo by b?t mo?n? vyrobit zbra?, kterou|bychom mohli pou??t proti t?mto bojovn?k?m.
{1045}{1109}Z kter? planety poch?z???
{1145}{1236}Pr?v? n?m uk?zal sv?j domovsk? sv?t.
{1395}{1517}St?tn? odd?len? dostalo ??dost o|v?kupn? za Dr. Jacksona a Dr. Leeho.
{1520}{1617}- Bylo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:StarGate SG-1 [7x11] Evolution Part 1|http://napisy.gwrota.com
00:00:09:-To wojownicy Ramisa i Thilgatha.|-Spotkanie nie posz?o za dobrze.
00:00:18:Niekt?rym strzelano w plecy.|Zostali zabici podczas odwrotu.
00:00:23:Nie by?o ?adnego honoru w tej walce.
00:00:27:Thilgath.
00:00:33:Ramis musia? z?ama? ich przymierze.
00:00:37:Pierwszy przyboczny Ramisa.
00:00:44:-?yje.|-Musicie opu?ci? to miejsce.
00:00:47:Dlaczego tw?j pan zdradzi? Thilgatha.|M?w!
00:00:50:Przybyli?my aby zawrze? sojusz.|M?j pan tego nie zrobi?.
00:00:54:Ledwo uciek? ?ywy.|-Wi?c co tu si? sta?o?
00:00:57:Jeden...|wojownik...
00:03:12:EWOLUCJA
00:03:14:EWOLUCJA
00:03:35:-Co tam si? do cholery sta?o?|-M
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, 2, evolution, part, cz, dvdr, balu, v,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 1973ee82860de3183f0a95b8f80dda66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{145}{192}V minul?m d?le Stargate SG-1:
{195}{265}S takov?m bojovn?kem jsme|se nikdy p?edt?m nesetkali.
{267}{345}Mohlo by se jednat o|?pln? novou technologii.
{370}{467}- Kdo byl prvn? Goa'uld, kter? na?el to za??zen??|- Jmenoval se Tel'chak.
{470}{592}Jestli bylo za??zen? schov?no bl?zko vodn?ho|zdroje, mohlo by b?t z?kladem pov?ry o font?n? ml?d?.
{595}{715}Mohlo by b?t mo?n? vyrobit zbra?, kterou|bychom mohli pou??t proti t?mto bojovn?k?m.
{1045}{1109}Z kter? planety poch?z???
{1145}{1236}Pr?v? n?m uk?zal sv?j domovsk? sv?t.
{1395}{1517}St?tn? odd?len? dostalo ??dost o|v?kupn? za Dr. Jacksona a Dr. Leeho.
{1520}{1617}- Bylo
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 2, evolution, part, tvrip, suprnova, lol, avi, spanish, arb19, 4,
original filename: 26842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{96}Anteriormente en Stargate SG-1
{96}{154}No era como ningún guerrero que nos|hayamos encontrado anteriormente
{154}{228}Si eso es asà entonces podrÃamos|estar tratando con una clase de|tecnologÃa totalmente nueva
{271}{316}¿Quien fue el primero que|descubrió el dispositivo?
{322}{356}Su nombre era Telchak
{360}{376}Telchak
{376}{410}si el dispositivo estaba guardado|oculto cerca de una fuente de agua
{410}{484}eso podrÃa ser la base de la fuente|mitológica de la juventud
{486}{528}Si pudiéramos analizar la|tecnologÃa de ese dispositivo...
{528}{579}serÃa posible diseñar un arma que|podrÃamos usar contra esos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:-To wojownicy Ramisa i Thilgatha.|-Spotkanie nie posz?o za dobrze.
00:00:07:Niekt?rym strzelano w plecy.|Zostali zabici podczas odwrotu.
00:00:12:Nie by?o ?adnego honoru w tej walce.
00:00:16:Thilgath.
00:00:22:Ramis musia? z?ama? ich przymierze.
00:00:26:Pierwszy przyboczny Ramisa.
00:00:33:-?yje.|-Musicie opu?ci? to miejsce.
00:00:36:Dlaczego tw?j pan zdradzi? Thilgatha.|M?w!
00:00:39:Przybyli?my aby zawrze? sojusz.|M?j pan tego nie zrobi?.
00:00:43:Ledwo uciek? ?ywy.|-Wi?c co tu si? sta?o?
00:00:46:Jeden...|wojownik...
00:03:01:EWOLUCJA
00:03:03:EWOLUCJA
00:03:24:-Co tam si? do cholery sta?o?|-Mieli?my racje.
00:03:28:Spotakanie mi?dzy Ramisem i Thilgathem|rzeczywi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,898 --> 00:00:04,598
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,072
{y:i}Há aqui guerreiros de Ramius e de Tilgath.{y}
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,436
{y:i}Esta reunião não parece ter corrido lá muito bem.{y}
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,154
Alguns destes guerreiros
foram atingidos por trás.
5
00:00:25,240 --> 00:00:30,314
- Foram mortos enquanto retiravam.
- Não houve qualquer honra nesta batalha.
6
00:00:31,080 --> 00:00:33,071
Tilgath.
7
00:00:37,360 --> 00:00:40,830
Ramius deve ter rompido as tréguas.
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,911
O Primeiro de Ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:W poprzednim odcinku.
00:00:08:- Nigdy nie spotkali?my takiego wojownkia.|- Mo?emy mie? doczynienia z zupe?nie now? technologi?.
00:00:14:- Kim by? Goa'uld, kt?ry znalaz? urz?dzenie?|- Nazywa? si? Telchak.
00:00:19:Je?li urz?dzenie by?o trzymane w pobli?u wody, mog?o sta? si? podstaw? dla mitu o fontannie m?odo?ci.
00:00:23:Mo?liwe jest, ?e b?dziemy w stanie stworzy? bro? przeciwko tym wojownikom.
00:00:41:Z kt?rej planety pochodzisz?
00:00:46:W?a?nie wyjawi? nam swoj? planete.
00:00:57:Departament Stanu otrzyma? ??danie okupu za dr Jackson'a i dr Lee.
00:01:00:- Dali nam 72 godziny na zap?acenie albo zostan? zabici.|- Czy wiedz? kto za tym stoi?
00:01:05:Porywacze nie prze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:- To wojownicy Ramisa i Thilgatha.|- Spotkanie nie posz?o za dobrze.
00:00:18:Niekt?rym strzelano w plecy.|Zostali zabici podczas odwrotu.
00:00:23:Nie by?o ?adnego honoru w tej walce.
00:00:27:Thilgath.
00:00:33:Ramis musia? z?ama? ich przymierze.
00:00:37:Pierwszy przyboczny Ramisa.
00:00:44:- ?yje.|- Musicie opu?ci? to miejsce.
00:00:47:Dlaczego tw?j pan zdradzi? Thilgatha?|M?w!
00:00:50:Przybyli?my aby zawrze? sojusz.|M?j pan tego nie zrobi?.
00:00:54:- Ledwo uciek? ?ywy.|- Wi?c co tu si? sta?o?
00:00:57:Jeden...|wojownik...
00:03:12:EWOLUCJA
00:03:14:EWOLUCJA
00:03:35:- Co tam si? do cholery sta?o?|- Mieli?my racj?.
00:03:39:Spotkanie mi?dzy Ramisem i Thilgathem r
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, evolution, part, cz, dvdr, pelda, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 6bf3f3b53304a27c8c2b53916aee94e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{355}{426}Tito bojovn?ci jsou jak|od Ramiuse tak od Til'gatha.
{430}{500}Sch?zka dopadla ?patn?.
{560}{628}N?kte?? bojovn?ci|byli st?eleni do zad...
{630}{675}Byli zabiti, kdy? ustupovali.
{675}{735}Byl to boj bez cti.
{775}{810}Til'gath.
{934}{995}Ramius musel zradit|svou loajalitu.
{1024}{1072}Ramius?v prvn? mu?.
{1187}{1213}On ?ije.
{1213}{1252}Mus?? odsud odej?t.
{1252}{1320}Pro? tv?j p?n zradil|Til'gatha, mluv.
{1322}{1371}P?i?li jsme upevnit|na?e spojenectv?...
{1374}{1420}...m?j p?n to nebyl.
{1422}{1483}Sotva vyv?zl ?iv.|Tak co se tady stalo?
{1486}{1530}Jedin? bojovn?k...
{4817}{4884}"EVOLUCE, ??ST 1"
{5300}{534
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{96}Anteriormente en Stargate SG-1
{96}{154}No era como ningún guerrero que nos|hayamos encontrado anteriormente
{154}{228}Si eso es asà entonces podrÃamos|estar tratando con una clase de|tecnologÃa totalmente nueva
{271}{316}¿Quien fue el primero que|descubrió el dispositivo?
{322}{356}Su nombre era Telchak
{360}{376}Telchak
{376}{410}si el dispositivo estaba guardado|oculto cerca de una fuente de agua
{410}{484}eso podrÃa ser la base de la fuente|mitológica de la juventud
{486}{528}Si pudiéramos analizar la|tecnologÃa de ese dispositivo...
{528}{579}serÃa posible diseñar un arma que|podrÃamos usar contra esos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:- Nigdy nie spotkali?my takiego wojownkia.|- Mo?emy mie? doczynienia z zupe?nie now? technologi?.
00:00:11:- Kim by? Goa'uld, kt?ry znalaz? urz?dzenie?|- Nazywa? si? Telchak.
00:00:15:Je?li urz?dzenie by?o trzymane w pobli?u wody, mog?o sta? si? podstaw? dla mitu o fontannie m?odo?ci.
00:00:20:Mo?liwe jest, ?e b?dziemy w stanie stworzy? bro? przeciwko tym wojownikom.
00:00:38:Z kt?rej planety pochodzisz?
00:00:42:W?a?nie wyjawi? nam swoj? planete.
00:00:52:Departament Stanu otrzyma? ??danie okupu za dr Jackson'a i dr Lee.
00:00:57:- Dali nam 72 godziny na zap?acenie albo zostan? zabici.|- Czy wiedz? kto za tym stoi?
00:01:01:Porywacze nie przedstawili si?, ale wywiad uwa?a,
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: sg, 1, 7x1, 2, evolution, part, vfua, pt, traducoes, stargate,
original filename: 232582004Stargate.SG-1.-.7x12.-.Evolution.Part.2.DVDRIP.XviD-VFUA.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,834
<i>Anteriormente em "Stargate SG-1":</i>
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,309
Ele era diferente de todos os
guerreiros que já conhecemos.
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,837
Podemos estar a lidar
com uma nova tecnologia.
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,356
- Quem foi o primeiro Goa'uld a encontrá-lo?
- O seu nome era Telchak.
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,270
Telchak.
7
00:00:19,360 --> 00:00:23,512
Se estava escondido perto de uma fonte de água,
pode ser a base da mitologia da "Fonte da Juventude".
8
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: starga, 0712, stargate, sg, 1, 7x1, evolution, part, tvrip, suprnova, lol, avi, spanish, arb19, 4,
original filename: Starga0712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{96}Anteriormente en Stargate SG-1
{96}{154}No era como ningún guerrero que nos|hayamos encontrado anteriormente
{154}{228}Si eso es asà entonces podrÃamos|estar tratando con una clase de|tecnologÃa totalmente nueva
{271}{316}¿Quien fue el primero que|descubrió el dispositivo?
{322}{356}Su nombre era Telchak
{360}{376}Telchak
{376}{410}si el dispositivo estaba guardado|oculto cerca de una fuente de agua
{410}{484}eso podrÃa ser la base de la fuente|mitológica de la juventud
{486}{528}Si pudiéramos analizar la|tecnologÃa de ese dispositivo...
{528}{579}serÃa posible diseñar un arma que|podrÃamos usar contra esos
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 7x1, evolution, part, cz, dvdr, pelda, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 6bf3f3b53304a27c8c2b53916aee94e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{355}{426}Tito bojovn?ci jsou jak|od Ramiuse tak od Til'gatha.
{430}{500}Sch?zka dopadla ?patn?.
{560}{628}N?kte?? bojovn?ci|byli st?eleni do zad...
{630}{675}Byli zabiti, kdy? ustupovali.
{675}{735}Byl to boj bez cti.
{775}{810}Til'gath.
{934}{995}Ramius musel zradit|svou loajalitu.
{1024}{1072}Ramius?v prvn? mu?.
{1187}{1213}On ?ije.
{1213}{1252}Mus?? odsud odej?t.
{1252}{1320}Pro? tv?j p?n zradil|Til'gatha, mluv.
{1322}{1371}P?i?li jsme upevnit|na?e spojenectv?...
{1374}{1420}...m?j p?n to nebyl.
{1422}{1483}Sotva vyv?zl ?iv.|Tak co se tady stalo?
{1486}{1530}Jedin? bojovn?k...
{4817}{4884}"EVOLUCE, ??ST 1"
{5300}{534
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, i, 8, ii, 9, ressurection, 7x2, inauguration, lost, city, evolution, 3, grace, 4, fall, out, 5, chimera, 6, death, knell,
original filename: 67997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,054 --> 00:00:09,564
Então, pegou a coisa toda?
- Só mais um pouco... sim.
2
00:00:09,574 --> 00:00:12,425
Ao invés de tirar o zoom, porque não se
afasta um pouco? Coloque-o no contexto?
3
00:00:12,625 --> 00:00:14,265
Sim, continue voltando.
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,206
Isto é legal.
- Sim, é incrÃvel.
5
00:00:16,436 --> 00:00:17,876
Sim, é.
6
00:00:18,306 --> 00:00:19,616
Sr. Bregman?
- Sim.
7
00:00:19,626 --> 00:00:22,327
Cel. Tom Rondell, Relações Públicas
do Complexo da Montanha Cheyenne.
8
00:00:22,328 --> 00:00:25,137
Isto é muito legal. Me chame de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x0, 3, tv, fragile, balance, 35, mp, lol, 9, avenger, 2, fov, 7, enemy, mine, 4, orpheus, homecoming, revisions, 7x1, birthright, evolution, part, fallen, 6, lifeboat, 8, space, race,
original filename: 266f5ca2658940610b489212c1dd2c2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{151}General, what's this all about?
{156}{241}At 0920 hours this morning, someone|tried to enter the base using this.
{248}{281}Colonel O'Neill's security ID.
{289}{374}After the person in question was taken|into custody, he insisted on seeing you.
{381}{410}Me? Why?
{430}{476}Well, I was hoping you could|figure that one out, Major.
{479}{499}Open it.
{688}{735}Thank you. Now we're|gettin' somewhere.
{751}{829}Sergeant, that, uh, coffee.|I asked for half an hour ago?
{831}{877}You know, any time you|feel like gettin' it...
{1006}{1050}He's a boy, Sir.
{1072}{1169}As it turns out, Carter...yes,|I am...for the moment.
{1200}{1229}Do I
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x0, 6, lifeboat, 7, enemy, mine, 8, space, race, 9, avenger, 7x1, birthright, evolution, part, i, fallen, 2, homecoming, 3, fragile, balance, 4, orpheus, 5, revisions,
original filename: 67996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,135 --> 00:00:19,896
Senhor, é possÃvel que o
farol que detectamos com o MALP
2
00:00:19,903 --> 00:00:21,804
foi ativado remotamente pelo impacto.
3
00:00:21,805 --> 00:00:24,750
Se havia alguém nas próximas seções,
duvido que tenham sobrevivido, senhor.
4
00:00:24,751 --> 00:00:29,480
Deve haver uma indicação, em algum
lugar, há quanto tempo eles caÃram.
5
00:00:42,925 --> 00:00:43,925
Senhor...
6
00:00:43,947 --> 00:00:45,828
estas pessoas estão vivas.
7
00:00:45,837 --> 00:00:48,754
Pelo menos estão em alguma
forma de êxtase por criogenia.
8
00:00:49,636 --
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, 6, death, knell, 7, heroes, part, 8, 2, 9, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city, and, evolution, 3, grace, 4, fallout,
original filename: 63998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,908 --> 00:00:11,346
- Wat voorafging:
- Sarah...
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,706
- We hebben het niet goed afgesloten.
- Misschien.
3
00:00:28,828 --> 00:00:32,377
Ben je gelukkig, Sam?
4
00:00:32,468 --> 00:00:35,938
Je verdient het om van iemand te houden.
5
00:00:36,828 --> 00:00:41,185
Misschien ligt het niet aan mij.
6
00:00:41,268 --> 00:00:43,577
Met mij speel je op zeker.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,899
De steen vermeldt een verloren stad.
8
00:00:46,988 --> 00:00:50,185
Waren de Ouden hun eigen stad kwijt?
9
00:00:50,268 --> 00:00:54,944
Nee, ze zorgden dat an
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 6, death, knell, 7x0, 5, revisions, 3, grace, 4, fallout, 8, heroes, part, 2, 7x2, inauguration, homecoming, space, evolution, chimera, fragile, balance, 7, enemy, mine, orpheus, fallen, birthright, 9, resurrection, lifeboat, lost, city, avenger,
original filename: 47fea31203d9be0756b54bd0d8c41ba5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,694
U prošlim epizodama...
2
00:00:08,780 --> 00:00:12,329
Ovo je baza Taurija.
Zašto su ovdje Jaffa?
3
00:00:12,420 --> 00:00:16,254
- Pobunjeni ratnici.
- Jaffa koji su se okrenuli protiv Goa'ulda.
4
00:00:16,340 --> 00:00:20,049
- Hoæe li to biti problem?
- Ne za nas.
5
00:00:22,540 --> 00:00:26,453
Želi li mi netko reæi
što se ovdje dogaða?
6
00:00:26,540 --> 00:00:27,575
To je povijest.
7
00:00:27,660 --> 00:00:32,973
2000 godina, svaki put kad je Tok'ra
umro od štapnog oružja, Jaffa ga je držao.
8
00:00:33,940 --> 00:00:37,535
Ovo je oèit
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: 4, 9, stargate, sg, 1, season, 7, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 49_STARGATE SG1 - Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: season, 7, stargate, sg, 1, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, 9, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, 4, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 353666_Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, en, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, birthright, en, 7x0, fallen, 8, space, race, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, children, of, the, gods, 1997, 2, 5, fps, dizi, divxforever, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG1 Children of the Gods (1997) - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x0, 2, homecoming, 6, lifeboat, 7x1, evolution, part, one, 5, revisions, 7, enemy, mine, 8, space, race, 9, avenger, birthright, two, 3, grace, 4, fallout, chimera, sgc, death, knell, heroes, resurrection, 7x2, inauguration, the, lost, city, fallen, fragile, balance, orpheus,
original filename: 73605.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,967 --> 00:00:04,929
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,762
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:10,129 --> 00:00:12,802
- Etkö tunnista meitä, Daniel?
- Olen pahoillani.
4
00:00:12,889 --> 00:00:16,438
Olit ryhmäni, SG-1:n, jäsen.
Olet ystäväni.
5
00:00:16,529 --> 00:00:20,647
- Olemme valmiit Anubisin väijytykseen...
- Ãlä kysele. Tee niin kuin sanon!
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,005
Aktivoin hypervaihteen.
7
00:00:28,329 --> 00:00:31,321
Kohde lukittu. Fox 4-2.
8
00:00:36,489 --> 00:00:40,607
- Saat kärsiä suunnattomasti.
- En kerro mitään.
9
00:00:40,689 --> 00:00:4
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, episodes, 2, fin, divxnurkka, net, 7x1, 9, resurrection, 5, fps, 7x0, fallen, 3, 97, 6, divxfinland, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, 7x2, inauguration, chimera, the, lost, city, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Episodes 1-21 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, 9, resurrection, 5, 7x0, fallen, divxfinland, 7x2, the, lost, city, org, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, inauguration, chimera, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{35}StarGate SG-1 [7x18] Heros Part 2|http://napisy.gwrota.com
{38}{93}/W poprzednim odcinku.
{95}{152}Panie generale, to pan Bregman.
{155}{245}Nikt w tej bazie nie chce|wyst?powa? w pa?skim reality show.
{248}{345}Zaprosi? mnie tu prezydent USA.
{360}{430}Panie Bregman, ma pan tylko|udokumentowa? to wszystko
{433}{522}i nie wolno panu miesza? si?|w sprawy personelu wojskowego.
{525}{558}Prosz? m?wi? do mnie Emmet.
{560}{617}Pu?kowniku! Wcze?niej czy p??niej,|postawi? pana przed kamer?,
{620}{717}nawet je?li tylko nakr?c? uj?cia|z panem odmawiaj?cym rozmowy.
{720}{783}Strzelaj pan. Mam nadziej?,|?e zdj?cia mojego ty?ka pos?u?? panu dobr
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 8, heroes, part, 2, est, 5, fps, 36, 04, 98,
original filename: 2a504b4edc645eeec8ff70db5fc02ba0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{192}Eelnevalt Tähevärav SG-1s:
{195}{250}Kindral Hammond? See on hr Bregman.
{252}{342}Mitte keegi siin ei taha | teie pisikeses tõsielusarjas osaleda.
{345}{455}USA president kutsus mind seda tegema.
{457}{547}Vaadake, hr Bregman. Teie olete siin | ainult selleks, et dokumenteerida toimuvat.
{550}{630}Mitte selleks, et õhujõudude personali | kohta midagi kahjulikku kaevata.
{632}{657}Kutsuge mind Emmettiks.
{660}{717}Ma saan Teid | kaamera ette varem või hiljem.
{720}{817}Isegi kui need saavad olema ainult | pildid sellest, kuidas Te väldite filmimist.
{820}{877}Ma loodan, et pildid mu | tagumikust teenivad Teid hästi.
{880}{
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 Evolution Part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: ca800daa94b7f546ef996244b930b41b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{72}Entonces ¿estás|cogiendo toda esa cosa?
{77}{97}Cabe justo, si
{97}{153}Bueno, en vez de disminuir el zoom,|¿por qué no retrocedes un poco
{153}{184}Para situarlo en su contexto ¿vale?
{184}{190}Vale
{190}{219}Si, sigue retrocediendo
{224}{236}Es genial
{236}{267}Si, es increÃble
{280}{297}Si que lo es
{324}{340}¿Sr. Bregman?
{356}{424}Coronel Tom Rondell, enlace para|las relaciones públicas de la|Montaña Cheyenne
{436}{453}Eso es demasiado largo
{458}{475}Llámeme Emmet
{475}{497}Si, señor
{508}{524}Vale...
{526}{577}esta es mi pandilla
{577}{623}Sargento Técnico Dell James, cámara
{624}{666}Aviador