Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 5, chimera, 6, death, knell, 7, heroes, part, 8, 2, 9, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city, and, evolution, 3, grace, 4, fallout,
original filename: 63998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,908 --> 00:00:11,346
- Wat voorafging:
- Sarah...
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,706
- We hebben het niet goed afgesloten.
- Misschien.
3
00:00:28,828 --> 00:00:32,377
Ben je gelukkig, Sam?
4
00:00:32,468 --> 00:00:35,938
Je verdient het om van iemand te houden.
5
00:00:36,828 --> 00:00:41,185
Misschien ligt het niet aan mij.
6
00:00:41,268 --> 00:00:43,577
Met mij speel je op zeker.
7
00:00:43,668 --> 00:00:46,899
De steen vermeldt een verloren stad.
8
00:00:46,988 --> 00:00:50,185
Waren de Ouden hun eigen stad kwijt?
9
00:00:50,268 --> 00:00:54,944
Nee, ze zorgden dat an
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 3, grace, 4, fallout, 5, chimera, dvd, vfua, www, the, realworld, de, 6, death, knellest, knell, tvrip, lol, 7, heroes, part, sgc, tv, 8, 2, 9, resurrection34, mb, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city, mp, internal, banzai, one, s07e22, pdtv, sfm,
original filename: 68199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{220}Eelnevalt "Tähevärav SG-1s":
{222}{335}See on Prometheus, teise nimega ka X-303.
{350}{432}Sir, naquadria rakkudes tekib | energia suurenemine.
{435}{517}Hüpe põhjustas arvatavasti kõikumise, mis | koormas juhtimissüsteemid üle.
{520}{605}Valmistuda reaktori mooduli hülgamiseks.
{640}{732}Isegi kui me võtaks kursi Maale kasutades | maksimaalset alakoormuse jõudu,
{735}{765}kuluks aastaid.
{767}{805}P3X-744.
{807}{892}Kui me sinna saaks, leiaksime | laeva parandamiseks vajaliku.
{1090}{1160}Seega on see nebulast erinev. Kuidas?
{1162}{1240}See teebki asja nii põnevaks. | Me ei tea täpselt.
{1242}{1352}Ja see moodustis
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, cz, 7x1, birthright, dvd, 7x0, 2, homecoming, final, 3, grace, 4, fallout, 6, death, knell, evolution, i, lifeboat, 9, avenger, 8, space, fallen, resurrection, 5, chimera, ii, 7x2, inauguration, revisions, heroes, fragile, balance, lost, city, enemy, mine, orpheus,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_7_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{420}Dobrá, zùstaò stát! Tam!
{557}{569}Zdravim.
{614}{668}Já jsem Ryk'l sloužÃm Goa'uldovi Molocovi.
{724}{756}Shal kek nem ron.
{771}{812}Já, také zemøu svobodný, bratøe.
{843}{972}Teal'c z Tau'ri? tvá povìst tì pøedcházÃ.|dìkuji, že ses semnou setkal.
{972}{1100}Doslechli jsme se, že zde je spousta tìch,|kteøà vìøÃ, že jednou budou vÅ¡ichni Jaffové volnÃ.
{1915}{1944}VÃce vzbouøených Jaffù?
{1964}{2002}Je jen jediný zpùsob jak to zjistit.
{2045}{2076}Shel kek nem ron!
{2194}{2233}Shel kek nem ron!
{2626}{2706}BojovnÃci z taury, nechceme vám ublÞit.
{2989}{3056}ProsÃm, pojïte s námi.
{48
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 6, death, knell, 7x0, 5, revisions, 3, grace, 4, fallout, 8, heroes, part, 2, 7x2, inauguration, homecoming, space, evolution, chimera, fragile, balance, 7, enemy, mine, orpheus, fallen, birthright, 9, resurrection, lifeboat, lost, city, avenger,
original filename: 47fea31203d9be0756b54bd0d8c41ba5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,694
U prošlim epizodama...
2
00:00:08,780 --> 00:00:12,329
Ovo je baza Taurija.
Zašto su ovdje Jaffa?
3
00:00:12,420 --> 00:00:16,254
- Pobunjeni ratnici.
- Jaffa koji su se okrenuli protiv Goa'ulda.
4
00:00:16,340 --> 00:00:20,049
- Hoæe li to biti problem?
- Ne za nas.
5
00:00:22,540 --> 00:00:26,453
Želi li mi netko reæi
što se ovdje dogaða?
6
00:00:26,540 --> 00:00:27,575
To je povijest.
7
00:00:27,660 --> 00:00:32,973
2000 godina, svaki put kad je Tok'ra
umro od štapnog oružja, Jaffa ga je držao.
8
00:00:33,940 --> 00:00:37,535
Ovo je oèit
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, pt, djj, home, sapo, 7x0, fallen, 2, homecoming, 7x1, 6, death, knell, 9, avenger, 8, space, race, birthright, evolution, part, 4, orpheus, 3, fragile, balance, grace, heroes, fallout, lifeboat, enemy, mine, 7x2, inauguration, resurrection, 5, revisions, the, lost, city, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,253
Legendas por
[PT]- Tradu??es
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
O novo animal deu uma olhadela em redor
3
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
e imediatamente escolheu um lugar
pr?ximo do mais esperto, mais voraz no est?bulo.
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
Quando o mestre viu isto, colocou-lhe uma
sela e levou-o de volta ao vendedor.
5
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- N?s j? ouvimos essa hist?ria.
- Mas perdeu o seu significado?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
Quero dizer que contaste-a mesmo agora enquanto
?amos agora mesmo no caminho para a fonte.
7
00:01:00,720 -
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, en, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, children, of, the, gods, 1997, 2, 5, fps, dizi, divxforever, 7x1, birthright, 7x0, fallen, 8, space, race, 3, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, 6, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG1 Children of the Gods (1997) - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, birthright, en, 7x0, fallen, 8, space, race, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 7x0, 2, homecoming, 6, lifeboat, 7x1, evolution, part, one, 5, revisions, 7, enemy, mine, 8, space, race, 9, avenger, birthright, two, 3, grace, 4, fallout, chimera, sgc, death, knell, heroes, resurrection, 7x2, inauguration, the, lost, city, fallen, fragile, balance, orpheus,
original filename: 73605.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,967 --> 00:00:04,929
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,762
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:10,129 --> 00:00:12,802
- Etkö tunnista meitä, Daniel?
- Olen pahoillani.
4
00:00:12,889 --> 00:00:16,438
Olit ryhmäni, SG-1:n, jäsen.
Olet ystäväni.
5
00:00:16,529 --> 00:00:20,647
- Olemme valmiit Anubisin väijytykseen...
- Ãlä kysele. Tee niin kuin sanon!
6
00:00:20,729 --> 00:00:24,005
Aktivoin hypervaihteen.
7
00:00:28,329 --> 00:00:31,321
Kohde lukittu. Fox 4-2.
8
00:00:36,489 --> 00:00:40,607
- Saat kärsiä suunnattomasti.
- En kerro mitään.
9
00:00:40,689 --> 00:00:4
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, episodes, 2, fin, divxnurkka, net, 7x1, 9, resurrection, 5, fps, 7x0, fallen, 3, 97, 6, divxfinland, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, 7x2, inauguration, chimera, the, lost, city, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Episodes 1-21 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, 9, resurrection, 5, 7x0, fallen, divxfinland, 7x2, the, lost, city, org, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, inauguration, chimera, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, i, 8, ii, 9, ressurection, 7x2, inauguration, lost, city, evolution, 3, grace, 4, fall, out, 5, chimera, 6, death, knell,
original filename: 67997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,054 --> 00:00:09,564
Então, pegou a coisa toda?
- Só mais um pouco... sim.
2
00:00:09,574 --> 00:00:12,425
Ao invés de tirar o zoom, porque não se
afasta um pouco? Coloque-o no contexto?
3
00:00:12,625 --> 00:00:14,265
Sim, continue voltando.
4
00:00:14,275 --> 00:00:16,206
Isto é legal.
- Sim, é incrÃvel.
5
00:00:16,436 --> 00:00:17,876
Sim, é.
6
00:00:18,306 --> 00:00:19,616
Sr. Bregman?
- Sim.
7
00:00:19,626 --> 00:00:22,327
Cel. Tom Rondell, Relações Públicas
do Complexo da Montanha Cheyenne.
8
00:00:22,328 --> 00:00:25,137
Isto é muito legal. Me chame de
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: 4, 9, stargate, sg, 1, season, 7, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 49_STARGATE SG1 - Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: season, 7, stargate, sg, 1, 7x0, 2, homecoming, 7x1, heroes, part, i, 6, death, knell, 9, ressurection, evolution, ii, lifeboat, 3, grace, 7x2, lost, city, fallen, 4, fall, out, 5, revisions, birthright, 8, space, inauguration, fragile, balance, enemy, mine, orpheus, avenger, chimera,
original filename: 353666_Season 7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,476 --> 00:00:08,523
No episódio anterior
de "Stargate SG-1"...
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,497
Não nos reconhece, Daniel Jackson?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,507
Desculpe...
4
00:00:13,508 --> 00:00:16,708
Você era membro da minha equipe, SG-1.
Você é meu amigo.
5
00:00:16,709 --> 00:00:18,599
Estamos em posição
para emboscar Anubis...
6
00:00:18,634 --> 00:00:21,274
de acordo com o...
- Não me questione! Faça o que digo!
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,774
Ativando o hiperdrive.
8
00:00:28,356 --> 00:00:29,738
O alvo está travado.
9
00:00:30,131 --> 00:00:31,13
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: 7x0, 1, fallen, eng, 2, homecoming, 3, fragile, balance, 4, orpheus, 5, revisions, 6, lifeboat, 7, enemy, mine, 8, space, race, 9, avenger, 7x1, birthright, evolution, i, ii, grace, fallout, chimera, death, knell, heroes, resurrection, 7x2, inauguration, lost, city,
original filename: 53148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,750
The new animal took a look around
2
00:00:16,840 --> 00:00:22,073
and immediately chose a place next to
the laziest, greediest beast in the stable.
3
00:00:22,160 --> 00:00:26,119
The master saw this, put a yoke on him
and took him back to the merchant.
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,591
- We've heard this one already.
- Has it lost its meaning?
5
00:00:30,680 --> 00:00:33,433
You told it just now
on the way down to the water hole.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,397
(thunder)
7
00:01:00,720 --> 00:01:02,517
Who are you?
8
00:01:06,720 --> 00:01:08,711
I don'
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, ned, s7xe0, fallen, s7xe1, 5, chimera, 8, space, race, 6, death, knell, 2, homecoming, birthright, 9, avenger, evolution, heroes, part, resurrection, s7xe2, inauguration, enemy, mine, 4, fallout, 3, fragile, balance, lifeboat, revisions, grace, orpheus, lost, city,
original filename: Stargate.SG1.Season.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,837
Het nieuwe dier keek rond
2
00:00:16,927 --> 00:00:22,160
en ging meteen naast het meest luie,
gulzigste dier in de stal staan.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,206
De boer bracht 'm meteen
terug naar de handelaar.
4
00:00:26,287 --> 00:00:29,245
Die kennen we al.
5
00:00:29,327 --> 00:00:33,525
- Is ie dan niet meer van waarde?
- Je hebt 'm net verteld.
6
00:01:00,807 --> 00:01:02,604
Wie bent u?
7
00:01:06,807 --> 00:01:08,798
Ik weet het niet.
8
00:02:11,127 --> 00:02:13,641
GEVALLEN
9
00:02:52,007 --> 00:02:53,406
Ik heb 't.
10
00:02:54,287 -->
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, ned, s7xe0, fallen, s7xe1, 5, chimera, 8, space, race, 6, death, knell, 2, homecoming, birthright, 9, avenger, evolution, heroes, part, resurrection, s7xe2, inauguration, enemy, mine, 4, fallout, 3, fragile, balance, lifeboat, revisions, grace, orpheus, lost, city,
original filename: Stargate.SG1.Season.7.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,767 --> 00:00:16,837
Het nieuwe dier keek rond
2
00:00:16,927 --> 00:00:22,160
en ging meteen naast het meest luie,
gulzigste dier in de stal staan.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,206
De boer bracht 'm meteen
terug naar de handelaar.
4
00:00:26,287 --> 00:00:29,245
Die kennen we al.
5
00:00:29,327 --> 00:00:33,525
- Is ie dan niet meer van waarde?
- Je hebt 'm net verteld.
6
00:01:00,807 --> 00:01:02,604
Wie bent u?
7
00:01:06,807 --> 00:01:08,798
Ik weet het niet.
8
00:02:11,127 --> 00:02:13,641
GEVALLEN
9
00:02:52,007 --> 00:02:53,406
Ik heb 't.
10
00:02:54,287 -->
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, dve, vfua, banzai, pt, br, djj, home, sapo, s07e05, revisions, s07e20, inauguration, s07e09, avenger, 2, s07e21, lost, city, s07e14, fallout, s07e07, enemy, mine, s07e16, death, knell, s07e10, birthright, s07e17, heroes, part, s07e01, fallen, s07e08, space, race, s07e18, s07e11, evolution, s07e03, fragile, balance, s07e02, homecoming, s07e13, grace, s07e12, s07e06, lifeboat, s07e19, resurrection, s07e04, orpheus, s07e15, chimera,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - dVe_VFUA_BANZAi (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,508
O que est? acontecendo?
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,431
Estamos recebendo a
telemetria do MALP de P3X-289.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,307
A atmosfera ? totalmente
t?xica...
4
00:00:20,308 --> 00:00:24,134
di?xido sulf?rico, mon?xido
de carbono, metano, am?nia...
5
00:00:24,135 --> 00:00:26,915
Bem, se existe um Portal l?, ent?o s?o
boas as chances de j? ter havido vida.
6
00:00:27,015 --> 00:00:28,938
Sim, creio que isso ?
plaus?vel. Veja isto.
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,774
Cap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{222}/Poprzednio w StarGate SG-1
{223}{347}/To jest Prometheus.|/Znany r?wnie? jako X-303.
{353}{434}/Komputer wykrywa gwa?towny przyrost|/energii w ogniwach naquadrii.
{435}{519}Skok musia? spowodowa? wzrost napi?cia,|kt?ry przeci??y? systemy kontroli reaktora.
{520}{642}Przygotowa? si? do|wyrzucenia modu?u reaktora.
{645}{684}/Nawet gdyby?my ustawili kurs na Ziemi?,
{685}{764}wykorzystuj?c maksymaln? pr?dko??|pod?wietln?, zaj??oby to lata.
{765}{842}/Je?li si? tam dostaniemy|/i wr?cimy przez Wrota do domu,
{843}{967}/przyniesiemy wszystko,|/co potrzebne do naprawy.
{1090}{1189}- Wi?c to co? r??ni si? od mg?awicy?|- To w?a?nie takie ek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,504
Previously on Stargate SG-1:
2
00:00:04,922 --> 00:00:08,258
This is Prometheus.
Otherwise known as the X-303.
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,639
Sir, computers are detecting a rapid
energy build-up in the Naquadria cells.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,226
Jump must have triggered a power surge
that overloaded the reactor control systems.
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,895
Stand by to jettison the reactor module.
6
00:00:22,481 --> 00:00:27,110
Even if we were to plot a course for Earth,
using maximum sublight thrust it would take years.
7
00:00:27,110 --> 00:00:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:StarGate SG-1 7x13 Grace|http://napisy.gwrota.com
00:00:02:/Poprzednio w StarGate SG-1
00:00:05:To jest Prometheus.|Znany r?wnie? jako X-303.
00:00:10:Komputer wykrywa gwa?towny przyrost|energii w ogniwach naquadrii.
00:00:13:Skok musia? spowodowa? wzrost napi?cia,|kt?ry przeci??y? systemy kontroli reaktora.
00:00:17:Przygotowa? si? do wyrzucenia modu?u reaktora.
00:00:22:Nawet gdyby?my ustawili kurs na Ziemi?,|wykorzystuj?c maksymaln? pr?dko?? pod?wietln?,
00:00:25:zaj??oby to lata.|-Je?li si? tam dostaniemy
00:00:29:i wr?cimy przez Wrota do domu,|przyniesiemy wszystko, co potrzebne do naprawy.
00:00:40:- Wi?c to co? r??ni si? od mg?awicy?|- To w?a?nie takie ekscytuj?ce.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Odbieramy sygna? Sir, to Kelowna.
00:00:10:Otworzy? os?on?.
00:00:21:Mr. Quin
00:00:23:Dobrze Cie znowu widzie?
00:00:25:Pana tak?e Sir
00:00:26:Szkoda tylko, ?e nie w lepszych okoliczno?ciach...
00:00:31:Musimy porozmawia?!
00:00:35:Od kilu miesi?cy analizowali?my dane
00:00:37:z kryszta?u pozostawionego przez Denosa
00:00:41:To Goa'uld, kt?ry okupowa? planet? 3000 lat temu.
00:00:44:Post?py na pocz?tku by?y bardzo s?abe
00:00:48:Ale niedawno poczynili?my bardzo wa?ne odkrycie
00:00:53:Okaza?o si?, ?e naquadria
00:00:56:nie by?a na pocz?tku obecna na planecie.
00:01:00:Co przez to rozumiesz?
00:01:01:To nie jest nasz surowiec naturalny
00:01:03:Nie rozumiem
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:15,431
- Recebendo um sinal. São os Kelownans.
- Abram a Ãris.
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,791
- Mr Quinn. à bom vé-lo novamente.
- à bom o ver também, senhor.
3
00:00:29,880 --> 00:00:33,839
Eu só desejava que fosse
em melhores circunstâncias.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,997
Nós precisamos falar.
5
00:00:38,080 --> 00:00:43,837
Durante vários meses nós temos analisado os
dados no cristal deixado para trás por Thanos.
6
00:00:43,920 --> 00:00:48,277
Era do Goa'uld que ocupou o
nosso planeta à 3,000 anos atrás.
7
00:00:48,360 --> 00:00:55,550
O nosso
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, 5, chimera, cz, dvdr, balu, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - e8c1b47d2db1ae87d9d2b1e5a032b610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{135}{182}V minul?ch d?lech Stargate SG-1:
{189}{244}- S?ro.|- Danieli.
{263}{361}- Mohlo to skon?it l?pe ne? to skon?ilo.|- Mo?n?.
{515}{540}S?ro?
{710}{780}- Jsi ??astn?, Sam?|- Co?
{804}{879}Zaslou??? si n?koho milovat.
{904}{982}Mo?n? to nejsem j?,|v ?em je probl?m.
{1015}{1055}J? jsem bezpe?n? cesta.
{1082}{1160}Neztra?te tu tabulku.|Vypr?v? o Ztracen?m m?st?.|Je to cenn?j?? ne? cokoli jin?ho.
{1170}{1237}??k??, ?e Antikov? opravdu|ztratili jedno ze sv?ch m?st?
{1240}{1296}Ne, neztratili ho.|Ud?lali ho ztracen?m...
{1318}{1364}pro ostatn? lidi, kte??|by ho cht?li naj?t.
{1372}{1487}Tak?e, Ztracen? m?sto|je...st?le ztrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Odbieramy sygna? Sir, to Kelowna.
00:00:10:Otworzy? os?on?.
00:00:21:Mr. Quin
00:00:23:Dobrze Cie znowu widzie? !
00:00:25:Pana tak?e Sir !
00:00:26:Szkoda tylko, ?e nie w lepszych okoiliczno?ciach ...
00:00:31:Musimy porozmawia? !
00:00:35:Od kilu miesi?cy analizowali?my dane
00:00:37:z kryszta?u pozostawionego przez Denosa
00:00:41:To Goa'uld, kt?ry okupowa? planet? 3000 lat temu.
00:00:44:Post?py na pocz?tku by?y bardzo s?abe
00:00:48:Ale niedawno poczynili?my bardzo wa?ne odkrycie
00:00:53:Okaza?o si?, ?e Naquadria
00:00:56:nie by?a na pocz?tku obecna na planecie.
00:01:00:Co przez to rozumiesz ?
00:01:01:To nie jest nasz surowiec naturalny !
00:01:03:Nie rozumie
Subtitles for Stargate Sg 1 7x1 3 Grace 4 Fallout 5 Chimera Dvd
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, 4, fallout, cz, dvdr, balu, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 7e7ecda6bcaead5f9baea18d454a5033.zip