Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{297}{354}ªtie cineva care e scopul ºedinþei?
{354}{481}- Nu, dar sper sã fie important.|- Tocmai traduceam tableta gãsitã pe P30-255.
{481}{544}Ãncã n-am terminat de recalibrat|senzorii 3-K ai sondei MALP,
{544}{620}pentru recunoaºtere pe termen lung|pe planeta P5X-3D7.
{620}{676}Eu nu mi-am terminat kelno'reem.
{704}{761}ªi eu urma sã fac ceva important.
{833}{879}Oameni buni, pe loc repaus.
{893}{940}Ne confruntãm cu o problemã.
{963}{1074}Ãn zori, aproximativ la ora 4:00,|am recepþionat urmãtorul telefon.
{1143}{1206}E un mesaj pentru col. Jack O'Neill,
{1219}{1269}ºi pentru cine-l va mai asculta.
{1269}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,930 --> 00:00:15,307
Does anyone know
what this meeting's about?
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,854
No. I hope it's important. I was translating
the cuneiform tablet we found on P30- 255.
3
00:00:20,938 --> 00:00:23,565
I have to finish recalibrating
MALP sensors...
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,902
.. for long- term reconnaissance
on P5X- 3D7.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,613
I was unable to complete my kelno'reem.
6
00:00:30,614 --> 00:00:33,784
I was just about to do
something important.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,705
All right, people. As you were.
8
00:00:38,830 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Tudja valaki, hogy
mirõl szól ez a megbeszélés?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
Nem. Remélem, fontos. Ãppen az ékÃrás-
táblázatot fordÃtom, amit a P30-255-ön találtunk.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Be kell fejeznem a MALP érzékelõk
beállÃtását...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
..hosszútávú megfigyelésre a
P5X-3D7-re.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
Nem tudtam befejezni a kelno'reem-emet.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Ãn éppen valami fontosat
akartam csinálni.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Rendben, emberek. Kezdjük!
8
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: 55, 3, pt, stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return, by, tin, man,
original filename: 553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{367}Alguém sabe o porquê|desta reunião?
{369}{401}Não, mas espero|que seja importante.
{403}{500}Estava a traduzir a tábua|que trouxemos de P30-255.
{502}{645}Tenho de calibrar os sensores|do malp para deixá-lo em P5X-3D7.
{647}{710}Eu não pude acabar|o meu kelno'reem.
{734}{810}Eu estava mesmo a fazer|uma coisa importante.
{869}{990}Muito bem. Ã vontade.|Temos um problema.
{1004}{1189}Hoje por volta das 04.00 da manhã|a base recebeu este telefonema.
{1192}{1320}Esta mensagem é para o coronel|Jack O'Neill e quem estiver a ouvir.
{1323}{1365}Sei que a chamada|está a ser estudada,
{1367}{1430}não se preocupem em situá-la.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{367}Tietääkö kukaan kokouksen syytä?
{369}{500}Ei. Toivottavasti tärkeää. Olin kääntämässä|nuolenpääkirjoitus laattaa jonka löysimme P30-255:lta.
{502}{565}Minun täytyy viimeistellä MALP:in|sensoreiden uudelleen kalibrointi...
{567}{645}..P5X-3D7:n pitkän|tähtäimen tiedustelua varten.
{647}{710}En saanut päätökseen kelno'reemiä.
{734}{810}Olin juuri tekemäsä|jotain tärkeää.
{869}{928}Hyvä on, ihmiset. Istukaa.
{931}{990}Meillä on tilanne.
{1004}{1103}Aikaisin tänä aamuna|noin kello 04:00...
{1105}{1189}..tukikohdan puhelinkeskus|sai seuraavan puhelun.
{1192}{1268}Terve. Tämä viesti on|E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{297}{354}ªtie cineva care e scopul ºedinþei?
{354}{481}- Nu, dar sper sã fie important.|- Tocmai traduceam tableta gãsitã pe P30-255.
{481}{544}Ãncã n-am terminat de recalibrat|senzorii 3-K ai sondei MALP,
{544}{620}pentru recunoaºtere pe termen lung|pe planeta P5X-3D7.
{620}{676}Eu nu mi-am terminat kelno'reem.
{704}{761}ªi eu urma sã fac ceva important.
{833}{879}Oameni buni, pe loc repaus.
{893}{940}Ne confruntãm cu o problemã.
{963}{1074}Ãn zori, aproximativ la ora 4:00,|am recepþionat urmãtorul telefon.
{1143}{1206}E un mesaj pentru col. Jack O'Neill,
{1219}{1269}ºi pentru cine-l va mai asculta.
{1269}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,680
Alguém sabe o porquê
desta reunião?
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,314
Não, mas espero que
seja importante. Estava
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,000
traduzindo a tábua que
achamos no P30-255.
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,600
Tenho que terminar de
calibrar os sensores
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,800
do MALP para
reconhecimento no P5X-3D7.
6
00:00:25,880 --> 00:00:28,400
Não consegui terminar
o meu kelno'reem.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,400
Também estava fazendo
algo importante.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,120
Muito bem, Ã vontade.
9
00:00:37,2
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return, dvd, amc,
original filename: 20009362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
¿Alguien sabe de que
se trata esta reunión?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
No. Espero que sea importante. TraducÃa la
tabla cuneiforme que encontramos en P30-255.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Tengo que terminar de recalibrar
los sensores de la MALP...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
...para el reconocimiento a
largo plazo en P5X-3D7.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
No he podido completar
mi kelno'reem.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Yo estaba a punto de hacer
algo importante.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Bien, gente.
Como ya están.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{305}{362}Czy ktokolwiek wie, czego|dotyczy to spotkanie?
{365}{402}Nie, ale mam nadziejê,|¿e to coŠwa¿nego.
{405}{498}Pracowa³em nad t³umaczeniem tabliczki|klinowej któr¹ znaleŸliÅmy na P30-255.
{500}{542}Nadal muszê skoñczyæ|przekalibrowanie czujników
{545}{640}MALP 3-K dla d³ugoterminowego|rekonesansu na P5X-3D7.
{642}{728}Nie mog³em skoñczyæ|swojego kel'no'reem.
{730}{835}W³aÅnie te¿ mia³em|robiæ coÅ wa¿nego.
{865}{925}W porz¹dku ludzie. Spocznij.
{927}{998}JesteÅmy w kropce.
{1000}{1100}Dzisiejszego ranka,|oko³o godziny 4:00
{1102}{1188}centrala telefoniczna bazy|przyjê³a nastêpuj¹c¹ rozm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:StarGate SG-1 [4x11] Point Of No Return|http://napisy.gwrota.com
00:00:13:Czy ktokolwiek wie, czego|dotyczy to spotkanie?
00:00:15:Nie, ale mam nadziej?,|?e to co? wa?nego.
00:00:17:Pracowa?em nad t?umaczeniem tabliczki|klinowej, kt?r? znale?li?my na P30-255.
00:00:21:Musz? sko?czy?|przekalibrowanie czujnik?w MALP 3-K
00:00:24:dla d?ugoterminowego|rekonesansu na P5X-3D7.
00:00:27:Nie mog?em sko?czy?|swojego kel'no'reem.
00:00:30:W?a?nie te? mia?em|robi? co? wa?nego.
00:00:36:W porz?dku ludzie.|Spocznij.
00:00:39:Jeste?my w kropce.
00:00:42:Dzisiejszego ranka,|oko?o godziny 4:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
¿Alguien sabe de que
se trata esta reunión?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
No. Espero que sea importante. TraducÃa la
tabla cuneiforme que encontramos en P30-255.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Tengo que terminar de recalibrar
los sensores de la MALP...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
..para el reconocimiento a
largo plazo en P5X-3D7.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
No he podido completar
mi kelno'reem.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Yo estaba a punto de hacer
algo importante.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Bien, gente.
Como ya están,
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{2}1234567890123456789012345678901234567890|1234567890123456789012345678901234567890
{310}{367}Ãÿêîé çÃà å ëè, çà êà êâî|Ã¥ îïåðà òèâêà òà ?
{369}{500}ÃÃ¥, Ãî ñå Ãà äÿâà ì äà å çà Ãåùî âà æÃî.|Ãðåâåæäà õ êëèÃîîáðà çÃî ïèñìî îò P30-255.
{502}{645}Ãðÿáâà äà ïðèêëþ÷à Ãà ñòðîéêèòå Ãà ðîáîòà |çà ïî-ïðîäúëæèòåëÃî ïðîó÷âà ÃÃ¥ Ãà P5X-3D7.
{647}{710}ÃÃ¥ óñïÿõ äà çà âúðøà ñâîÿòà ìåäèòà öèÿ.
{734}{810}Ãç ïúê ùÿõ äà ïðà âÿ Ãåùî âà æÃî.
{869}{928}Ãîáðå - Ã
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, 2, the, other, side, 3, upgrades, 4, crossroads, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return,
original filename: 48031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Previamente en Stargate SG-1
2
00:00:12,087 --> 00:00:14,601
Ellos son los enemigos
de los Asgard.
3
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
Planean aterrizar la nave
e invadir la Tierra.
4
00:00:17,327 --> 00:00:18,555
¿Puede transportarnos arriba?
5
00:00:18,647 --> 00:00:21,207
Cualquiera que venga
no podrá bajar.
6
00:00:25,607 --> 00:00:27,916
¿Puede esta nave soportar
una entrada descontrolada?
7
00:00:28,007 --> 00:00:28,883
No.
8
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
Debemos destruirla
de la forma que sea necesaria.
9
00:00:36,167 --> 00:00:37,441
Lo v
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, the, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return, small, victories, 2, other, side, 3, upgrades, 4, crossroads,
original filename: 41237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:16,720
Dinsdag kan de president niet.
2
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
De kanselier van de Tok'ra's
komt naar de aarde
3
00:00:19,487 --> 00:00:23,162
om het verdrag
tegen de Goa'ulds te ondertekenen.
4
00:00:23,247 --> 00:00:25,397
Wat kan er nou belangrijker zijn ?
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,242
Dat verdrag geheim houden
voor de bevolking van onze planeet.
6
00:00:30,647 --> 00:00:33,081
Het is een netelige situatie.
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,921
De president wil niet onbeleefd zijn,
maar hij moet naar het Congres
8
00:00:37,007 --> 00:00:40,920
en zonder
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 4x0, small, victories, 2, the, other, side, 3, upgrades, dvd, 4, crossroads, 5, divide, and, conquer, 6, window, of, opportunity, 7, watergate, 8, first, ones, 9, scorched, earth, 4x1, beneath, surface, point, no, return,
original filename: 68191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{247}Eelnevalt Täheväravas:
{302}{365}Nad on Asgardide vaenlased
{367}{426}Nad kavatsevad maanduda Maal.
{433}{463}Kas sa saad meid üles transportida?
{466}{530}Igaüks kes tuleb ülesse, ei lähe enam alla.
{640}{697}Kas laev suudab taluda kontrollimatut sisenemist atmosfääri?
{700}{722}Ei.
{794}{858}Me peame ta hävitama mis iganes vahenditega.
{904}{936}Nad kasutavad seda põgenemiseks.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}Ja nüüd jätk.
{1902}{1951}
{2277}{2382}
{2768}{2817}
{2914}{2963}
{4090}{4129}
{4476}{4515}Agh!
{6270}{}VÃIKESED VÃIDUD
{6383}{6465}Ma kuulsin, et neil kulus teise väravaga rohkem aega kui arvatud.
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, djj, home, sapo, 4x1, 6, 2010, dvd, 4x2, entity, 4x0, small, victories, exodus, 5, divide, and, conquer, absolute, power, watergate, window, of, opportunity, the, other, side, 3, upgrades, 8, light, point, no, return, crossroads, tangent, curse, 9, scorched, earth, beneath, surface, double, jeopardy, first, ones, chain, reaction, serpent's, venom, prodigy,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,550
- Desculpa, querido.
- N?o faz mal.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,550
Faz sim, se tu te tivesses
atrasado assim eu...
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
Eu sei que est?s muito ocupada.
N?o te preocupes.
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,400
Al?m disso est? um dia lindo
para esperar, e esperar...
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
J? almo?aste?
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,300
J?, desculpa. Tive de almo?ar,
tenho de partir ?s 13.30.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
O que foi?
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Acabei de saber.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Pensa
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, estonian, et, 4x0, 3, upgrades, 4x1, beneath, the, surface, absolute, power, 5, divide, and, conquer, point, of, no, return, small, victories, 6, 2010, 9, prodigy, chain, reaction, watergate, 4x2, double, jeopardy, entity, 4, serpents, venom, window, opportunity, tangent, 8, light, curse, first, ones, other, side, crossroads, exodus, scorched, earth,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 22CD - Estonian - et - 0f4d832c554e4728b5cbbbb4892ca4f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{552}{620}Dr Jackson. Kolonel.|- Kindral.
{622}{671}S?num mille sain oli ?sna ebaselge.
{674}{731}See oli Tok?ra ?lekanne.
{734}{793}Kas nad ?tlesid, kes tuleb?|- Ei.
{795}{850}Kas nad ?tlesid miks?|- Ei, s??r.
{853}{925}Vot see.. On lihtsalt j?me. Ma vihkan seda.
{928}{999}V?tsin vastu Toc?ra ID koodi. | Avan kaitsev?rgu.
{1058}{1142}Tegelikult, hakkab Toc?ra mind ?ldiselt h?irima.
{1148}{1234}S??r?|- ?ra m?ista mind valesti. Sinu isa on suurep?rane.
{1237}{1302}Aga millal iganes nad v?lja ilmuvad, |on igasuguseid h?dasid ...
{1515}{1564}Jep, see n?ib mullegi kui pahandus
{1751}{1821}Toc?ra k?rgem N?ukogu saadab oma tervitus
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, season, 4, sg, 1, 4x0, small, victories, 4x1, 6, 2010, 4x2, exodus, 8, the, light, beneath, surface, first, ones, window, of, opportunity, 9, prodigy, double, jeopardy, scorched, earth, other, side, 3, upgrades, legendaspt, nfo, serpents, venom, curse, crossroads, 5, chain, reaction, divide, and, conquer, 7, watergate, tangent, point, no, return, absolute, power, entity,
original filename: 379905_Stargate - Season 4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}Anteriormente em Stargate SG-1:
{302}{365}São os inimigos dos Asgard.
{367}{426}Parece que querem aterrar a nave|e infestar a Terra.
{433}{530}- Pode transportar-nos aà para cima?|- Quem vier cá para cima, morre.
{640}{697}Esta nave aguenta|uma reentrada descontrolada?
{700}{722}Não.
{794}{858}Temos de destruÃ-la,|seja de que maneira for.
{904}{936}Vão usá-lo para fugir.
{1101}{1135}Carter!
{1310}{1369}E agora, o final.
{2275}{2327}A porta exterior do tubo|está partida.
{2335}{2360}Está cheia de água.
{2385}{2432}Não há nenhum tubo de torpedo.
{2556}{2586}Está drenada.
{2618}{2700}A porta exterior está presa.|Que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Tudja valaki, hogy
mirõl szól ez a megbeszélés?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
Nem. Remélem, fontos. Ãppen az ékÃrás-
táblázatot fordÃtom, amit a P30-255-ön találtunk.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Be kell fejeznem a MALP érzékelõk
beállÃtását...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
...hosszútávú megfigyelésre a
P5X-3D7-re.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
Nem tudtam befejezni a kelno'reem-emet.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Ãn éppen valami fontosat
akartam csinálni.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Rendben, emberek. Kezdjük
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Waar gaat de vergadering over ?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
Hopelijk is 't belangrijk.
Ik zat net die plaat te vertalen.
3
00:00:20,087 --> 00:00:25,798
Ik moet de sensoren van de sonde
kalibreren voor verkenningswerk.
4
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
Ik kon m'n kelno'reem niet afmaken.
5
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Ik ging ook net iets belangrijks doen.
6
00:00:34,767 --> 00:00:36,723
Oké, mensen. Plaats rust.
7
00:00:37,247 --> 00:00:39,602
De poppen zijn aan het dansen.
8
00:00:40,167 --> 00:00:47,596
Vanmorgen vroeg, rond 04.00 uur,
kwam het v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Czy ktokolwiek wie, czego dotyczy to spotkanie?
00:00:10:Nie, ale mam nadziej?, ?e to co? wa?nego.
00:00:12:Pracowa?em nad t?umaczeniem tabliczki klinowej kt?r? znale?li?my na P30-255.
00:00:15:Nadal musz? sko?czy? przekalibrowanie czujnik?w...
00:00:18:..MALP 3-K dla d?ugoterminowego rekonesansu na P5X-3D7.
00:00:22:Nie mog?em sko?czy? swojego kel'no'reem.
00:00:26:W?a?nie te? mia?em robi? co? wa?nego.
00:00:31:W porz?dku ludzie. Spocznij.
00:00:33:Jeste?my w kropce.
00:00:36:Dzisiejszego ranka, oko?o godziny 4:00...
00:00:40:..centrala telefoniczna bazy przyj??a nast?puj?c? rozmow?.
00:00:45:Cze??. To jest wiadomo?? dla pu?kownika Jacka O'Neilla...
00:00:47:.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{367}Ãÿêîé çÃà å ëè, çà êà êâî|Ã¥ îïåðà òèâêà òà ?
{369}{500}ÃÃ¥, Ãî ñå Ãà äÿâà ì äà å çà Ãåùî âà æÃî.|Ãðåâåæäà õ êëèÃîîáðà çÃî ïèñìî îò P30-255.
{502}{645}Ãðÿáâà äà ïðèêëþ÷à Ãà ñòðîéêèòå Ãà ðîáîòà |çà ïî-ïðîäúëæèòåëÃî ïðîó÷âà ÃÃ¥ Ãà P5X-3D7.
{647}{710}ÃÃ¥ óñïÿõ äà çà âúðøà ñâîÿòà ìåäèòà öèÿ.
{734}{810}Ãç ïúê ùÿõ äà ïðà âÿ Ãåùî âà æÃî.
{869}{928}Ãîáðå - ñâîáîäÃî.
{931}{990}Ãëó÷è ñå Ãåùî âà æÃî.
{1004}{1103}Ãà Ãî ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Does anyone know
what this meeting's about?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
No. I hope it's important. I was translating
the cuneiform tablet we found on P30-255.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
I have to finish recalibrating
MALP sensors...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
..for long-term reconnaissance
on P5X-3D7.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
I was unable to complete my kelno'reem.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
I was just about to do
something important.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
All right, people. As you were.
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,6
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 04x0, small, victories, 2, the, other, side, 3, upgrades, 5, divide, and, conquer, 6, indow, of, opportunity, 8, first, ones, 9, scorched, earth, 04x1, beneath, surface, point, no, return, tangent, curse, light, 04x2, entity,
original filename: 34774.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Vorige keer bij Stargate SG-1:
2
00:00:12,007 --> 00:00:14,567
Het zijn vijanden van de Asgards.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,036
Ze willen landen en de aarde infesteren.
4
00:00:17,127 --> 00:00:21,200
- Kunt u ons naar boven transporteren ?
- Dat wel, maar er is geen weg terug.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,879
Is dit schip bestand tegen
terugkeer in de atmosfeer ?
6
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
We moeten 'm vernietigen. Hoe dan ook.
7
00:00:35,967 --> 00:00:37,958
Ze gebruiken 'm om te ontsnappen.
8
00:00:52,247 --> 00:00:54,556
En dan nu het vervolg...
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 2, cd, french, fr, efc, 4x1, dream, stalker, en, fran, ??ais, atonement, 4x0, the, second, wave, 4x2, point, of, no, return, sins, father, dark, horizons, 6, take, prisoners, 5, motherlode, 9, hearts, and, minds, 4, limbo, street, chase, keys, to, kingdom, 3, matter, trapped, by, time, 8, blood, ties, lost, generation, summit, first, breath, epiphany, phantom, companion, forge, creation, essence,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 22CD - French - fr - 4ed9d3128487cf0e36d931f1fb7bd7f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,921
<i>Pr?c?demment dans Invasion Plan?te Terre...</i>
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
Avez-vous d?j? r?v? de revivre...
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
les plus grands moments de votre vie?
4
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
Avec "MNEME", vous pouvez revivre
vos souvenirs les plus chers.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,351
Les gens utilisent "MNEME" pour vivre les
exp?riences d'autres personnes.
6
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
Espionner leurs exp?riences
les plus personnelles et les plus douloureuses.
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
Vous ne pouvez pas partager les sou
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 4, amc, pt, br, djj, home, sapo, s04e19, prodigy, s04e20, entity, s04e03, upgrades, s04e09, scorched, earth, s04e16, 2010, s04e08, the, first, ones, s04e06, window, of, opportunity, s04e18, light, s04e07, watergate, s04e21, double, jeopardy, s04e13, curse, s04e14, serpents, venom, s04e11, point, no, return, s04e17, absolute, power, s04e22, exodus, s04e04, crossroads, s04e12, tangent, s04e05, divide, and, conquer, s04e10, beneath, surface, s04e02, other, side, s04e15, chain, reaction, s04e01, small, victories,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 4 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,180
- Entre.
- General...
2
00:00:14,260 --> 00:00:18,460
Eu gostaria de falar com voc? sobre
esta miss?o em que estamos indo.
3
00:00:18,540 --> 00:00:22,420
Parece... um pouco rid?cula, n?o?
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
Conhece o Gal. Ryan?
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,820
Ol?, Coronel.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,300
O Gal. Ryan?
O Chefe do Estado Maior?
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Est? certo.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,940
N?o devia ter tido um
aviso, ou algo assim?
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: stargate, sg, 1, season, 4, ned, 04x0, 3, upgrades, 04x2, entity, 04x1, 8, the, light, 7, absolute, power, small, victories, point, of, no, return, beneath, surface, serpents, venom, watergate, crossroads, 9, prodigy, curse, exodus, 6, 2010, 5, chain, reaction, tangent, divide, and, conquer, other, side, double, jeopardy, scorched, earth, indow, opportunity, first, ones,
original filename: Stargate.SG1.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,887 --> 00:00:26,878
Ik kreeg 'n vage boodschap.
2
00:00:26,967 --> 00:00:29,276
Die van de Tok'ra's was ook vaag.
3
00:00:29,367 --> 00:00:31,722
Hebben ze gezegd wie er komt?
- Nee.
4
00:00:31,807 --> 00:00:34,037
Hebben ze een reden gegeven?
- Nee.
5
00:00:34,127 --> 00:00:37,039
Dat is onbeschoft. Dat haat ik.
6
00:00:37,127 --> 00:00:39,960
Tok'ra-identificatie. Open de iris.
7
00:00:42,327 --> 00:00:45,683
De Tok'ra's beginnen
echt op m'n zenuwen te werken.
8
00:00:45,927 --> 00:00:49,397
Begrijp me niet verkeerd.
Je vader is geweldig.
9
00:00:49,487 --> 00:00:52
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Ãben døren, dumme svin!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg havde de skide nøgler, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det her er hurtigere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg behøver det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Bare rolig, du får det.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Jeg må bare ha' det.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Døren for fanden, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom nu!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
GÃ¥ ikke derned, skat!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, det er Osmans Butik.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,
Subtitles for Stargate Sg 1 4x1 Point Of No Return
keywords: scrubs, 62, 1, 2001, s06e2, my, rabbit, point, of, no, return, pdtv, lol, s06e21,
original filename: Scrubs(621-22)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,202 --> 00:00:06,534
<i>La demora en mi respuesta era
porque me habÃan tomado por sorpresa...</i>
2
00:00:06,535 --> 00:00:08,460
<i>...las dos mujeres más importantes
de mi vida.</i>
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,583
<i>Primero, Elliot me preguntó esto...</i>
4
00:00:11,109 --> 00:00:12,109
J.D...
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,851
...¿crees que estoy cometiendo
un error casándome con Keith?
6
00:00:15,399 --> 00:00:17,757
<i>Y luego mi ex-novia, Kim,
quien me habÃa mentido...</i>
7
00:00:17,758 --> 00:00:19,098
<i>...y me dijo que habÃa
tenido un aborto...</i>
8
00:00: