Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:08,729
>hello, and welcome
to sol's diner.
2
00:00:08,729 --> 00:00:10,662
I'm val.
I'll be your waitress today.
3
00:00:10,662 --> 00:00:12,796
Have you had a chance
to look over the menu?
4
00:00:12,796 --> 00:00:13,923
Might i suggest
5
00:00:13,924 --> 00:00:15,158
the meatball sandwich?
6
00:00:15,158 --> 00:00:17,458
It's the owner's
personal favorite.
7
00:00:17,458 --> 00:00:18,458
Sounds good.
8
00:00:20,305 --> 00:00:21,372
Sir?
9
00:00:21,372 --> 00:00:23,539
Uh, two junior meals
for the kids,
10
00:00:23,539 --> 00:00:25,772
and i'll ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{194}Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
{195}{245}Soy Vala, seré su camarera hoy
{247}{300}¿Han tenido la oportunidad|de ver el menú?
{302}{410}¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?|Es el favorito del propietario
{412}{456}Suena bien
{487}{520}¿Señor?
{523}{583}Dos comidas junior para los chicos...
{585}{614}y yo quiero el sándwich del dÃa
{616}{631}Vale
{633}{671}¿PodrÃa poner pepinillos extra?
{674}{698}No hay problema
{700}{719}Gracias
{722}{748}¿Agua para todos?
{750}{767}Claro
{770}{798}Vale
{801}{887}Vale, una vez llegue la comida,|se acabaron los juegos
{890}{909}¡De acuerdo!
{911}{988}Car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Dobrodošli u Solov restoran
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Moje ime je Val
i biæu vaša kelnerica danas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
Da li ste pogledali meni?
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,100
Ako mogu da predložim, æufte
su vlasnikovo omiljeno jelo.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Zvuèi dobro.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,700
Gdine?
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,300
Dva mala obroka za decuâ¦
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,600
A za mene -neki- sendviè.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,300
Dobro.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
Ako može, sa viÅ
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, 3, 9, fps, 10x0, 8, memento, mori, fov,
original filename: 42087-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{218}Bunã ºi bine aþi venit la restaurantul|lui Sol.
{220}{275}Sunt Val.Voi fi chelneriþa dvs.
{278}{323}V-aþi uitat pe meniu?
{326}{383}Vã pot sugera sandviºul cu chiftele ?
{386}{438}Este preferatul patronului.
{441}{474}Sunã bine.
{517}{549}-Dle ?| -Hi.
{551}{640}Douã meniuri junior pentru copii | iar eu voi lua sandviºul casei.
{642}{700}-Bine| -Pot sã primesc ºi niºte murãturi în plus ?
{702}{740}Nici o problemã.|- Mulþumesc.
{745}{769}Apã pentru toþi ?|- Da.
{772}{796}- Da.|- Da
{798}{822}Bine.
{824}{889}De îndatã ce vine mâncarea,|s-a terminat cu jocurile.
{915}{1011}Portofelele ºi genþile pe masã|Ã
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, polish, pl, 10x0, 8, memento, mori, hv,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Polish - pl - 48b6082fc43fccddae71a26939890019.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}movie info: XVID 624x352 25.0fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{96}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{142}{190}Witajcie w restauracji Sala.
{192}{245}Mam na imi? Val|i b?d? dzisiaj wasz? kelnerk?.
{247}{300}Zagl?dali?cie ju? do menu?
{302}{410}Je?li mog? zasugerowa?, to kanapka z klopsikami|jest ulubionym daniem w?a?ciciela.
{412}{456}Brzmi nie?le.
{487}{521}A pan?
{523}{583}Dwa zestawy m?odzie?owe dla dzieci?
{585}{614}A dla mnie kanapka klubowa.
{617}{631}Dobrze.
{633}{671}Czy mog? dosta? dodatkowe pikle?
{674}{698}Nie ma sprawy.
{700}{719}Dzi?kuj?.
{722}{748}Woda dla wszystkich?
{
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x0, 8, memento, mori,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - English - en - 3057a8c956af9878ef3544793849c84b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,180
Hello, and welcome to sol's diner.
2
00:00:08,181 --> 00:00:12,600
I'm Val. I'll be your waitress today.
Have you had a chance to look over the menu?
3
00:00:12,601 --> 00:00:19,300
- Might I suggest the meatball sandwich?
It's the owner's personal favorite. - Sounds good.
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,899
Sir?
5
00:00:21,900 --> 00:00:26,600
- Uh, two junior meals for the kids,
and I'll have the club sandwich. - Ok.
6
00:00:26,601 --> 00:00:29,400
- Oh, can I get some extra pickles on that?
- No problem.
7
00:00:29,401 --> 00:00:32,900
- Thank you.
- Waters
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,900
Hola, benvinguts al restaurant dâen Sol.
2
00:00:07,910 --> 00:00:10,450
Em dic Val. Seré la seva cambrera avui.
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,410
Ja han donat un cop dâull al menú?
4
00:00:12,410 --> 00:00:17,380
Els puc suggerir lâentrepà de mandonguilles?
Ãs el favorit del propietari.
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,440
Sona bé.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,780
Senyor?
7
00:00:21,780 --> 00:00:23,860
Dos menús júnior per als nens.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,730
I per mi lâentrepà del club.
9
00:00:25,730 --> 00:00:26,400
Dâacord.
10
00:00:26,410 --> 00:00:28,010
Oh, mâ
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: starga, 1008, stargate, sg, 1, 10x0, memento, mori, es, in,
original filename: Starga1008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{194}Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
{195}{245}Soy Vala, seré su camarera hoy
{247}{300}¿Han tenido la oportunidad|de ver el menú?
{302}{410}¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?|Es el favorito del propietario
{412}{456}Suena bien
{487}{520}¿Señor?
{523}{583}Dos comidas junior para los chicos...
{585}{614}y yo quiero el sándwich del dÃa
{616}{631}Vale
{633}{671}¿PodrÃa poner pepinillos extra?
{674}{698}No hay problema
{700}{719}Gracias
{722}{748}¿Agua para todos?
{750}{767}Claro
{770}{798}Vale
{801}{887}Vale, una vez llegue la comida,|se acabaron los juegos
{890}{909}¡De acuerdo!
{911}{988}Car
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, portuguese, pt, 10x1, the, quest, part, ii, 10x2, unending, 5, bounty, 10x0, 8, memento, mori, talion, line, in, sand, 3, road, not, taken, 9, dominion, 4, shroud, 6, bad, guys, family, ties,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Portuguese - pt - 90993f53665b41f2ac913544c5f89414.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Anteriormente, em "Stargate SG1"...
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,600
O Sangraal dever? somente pertencer
?quele que disser o nome do guardi?o
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,700
Dizem que o Sangraal ? protegido
pela mais poderosa das feras m?gicas.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
Entre as informa??es que obtive sobre
o Sangraal est? o nome do protetor.
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,200
- Protetor?
- O drag?o!
6
00:00:18,300 --> 00:00:21,600
O Sangraal est? escondido em uma
caverna sob uma montanha isolada.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
? uma pena que voc? n?o v
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, sezonul, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 10x1, talion, fov, 10x0, flesh, and, blood, company, of, thieves, bad, guys, 10x2, unending, 4, insiders, 8, memento, mori, 5, bounty, the, pegasus, project, road, not, taken, line, in, sand, dominion, family, ties, 20, counterstrike, morpheus, shroud, uninvited, quest, part,
original filename: 41674-Stargate_SG-1_-_Sezonul_10_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,959 --> 00:00:12,960
Ãncã unul aici!
2
00:00:28,561 --> 00:00:33,397
Medic! Ãncã mai respirã.
3
00:00:35,192 --> 00:00:38,653
Sam! Mitchell! Ãl avem pe Bra'tac aici.
Nu îi e bine!
4
00:00:38,654 --> 00:00:41,156
Dr Jackson, sunt multe cadavre aici.
5
00:00:41,157 --> 00:00:43,116
Câte?
6
00:00:43,117 --> 00:00:46,160
Nu ºtiu.
7
00:00:47,038 --> 00:00:51,249
Doamne! Cam! Medic!
8
00:00:55,087 --> 00:00:58,214
E Teal'c.
9
00:02:06,325 --> 00:02:09,202
M-am sãturat de retorica asta!
10
00:02:09,203 --> 00:02:14,375
Cât mai putem vorbi de adunãri reformatoar
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, hungarian, hu, 10x1, the, quest, part, fov, 10x0, 9, company, of, thieves, 6, 20, flesh, and, blood, 3, road, not, taken, morpheus, talion, 4, shroud, counterstrike, 5, uninvited, insiders, dominion, 10x2, unending, bounty, 8, family, ties, bad, guys, memento, mori, line, in, sand, pegasus, project,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - Hungarian - hu - d83e1f8beda1f048f47c595b48b69dec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,384 --> 00:00:03,886
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:03,928 --> 00:00:07,849
"?gy a Sangraal az? lesz,
aki kiejti ?rz?j?nek nev?t."
3
00:00:07,890 --> 00:00:12,562
?gy tartj?k, hogy a Sangraal-t
a leghatalmasabb m?gikus bestia ?rzi.
4
00:00:12,603 --> 00:00:16,232
A birtokomban l?v? inform?ci?k
k?z?tt van a Sangraal ?rz?j?nek neve.
5
00:00:16,274 --> 00:00:17,775
- ?rz??
- A s?rk?ny.
6
00:00:17,817 --> 00:00:21,195
A Sangraal egy mag?nyos hegy
alatti barlangban van elrejtve.
7
00:00:21,237 --> 00:00:23,322
K?r, hogy maga nem j?n vel?nk.
8
00:00:27,910 --> 00:00:
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, 3, 9, fps, 10x1, 8, family, ties, fov, 10x0, flesh, and, blood, 6, bad, guys, 5, uninvited, 4, insiders, the, quest, part, line, in, sand, 20, shroud, talion, dominion, 10x2, unending, pegasus, project, road, not, taken, bounty, memento, mori, company, of, thieves, morpheus, counterstrike,
original filename: 41231-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,624 --> 00:00:18,418
L-au anulat. Pe bune ? Nici mãcar
n-am ºtiut cã a început noul sezon.
2
00:00:19,284 --> 00:00:21,271
Iatã ceva ce nu vezi în fiecare zi.
3
00:00:21,553 --> 00:00:22,824
Da, dle.
4
00:00:29,761 --> 00:00:31,291
Drãguþã costumaþie.
5
00:00:33,003 --> 00:00:34,632
Este foarte...
6
00:00:34,732 --> 00:00:36,210
Civilã ?
7
00:00:36,314 --> 00:00:41,467
Da, este un mod de spune.
Deci, ce-i asta, ziua liberã a fetelor ?
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,145
Da, dacã trebuie sã mã integrez
în societatea Terrei,
9
00:00:44,263 --> 00:00:47,944
ne
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, italian, it, 10x0, s10e01, flesh, and, blood, ita, s10e0, 8, memento, mori, ws, dsr, omicron, s10e08, 3, the, pegasus, project, s10e03, 6, 20, sub, s10e06, 5, uninvited, s10e05, s10e17, 10x1, subsfactory, s10e16, s10e1, quest, part, s10e10, 4, insiders, s10e04, s10e12, 9, company, of, thieves, notv, s10e09, s10e19, s10e20, 10x2, s10e11, counterstrike, s10e07, morpheus, s10e02, s10e14, s10e15, s10e13, s10e18,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - Italian - it - 3ab86f43f3aef8c57a4ea88faa7054cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,400
Negli episodi precedenti di Stargate SG1
2
00:00:03,550 --> 00:00:09,150
Nel nome degli Dei saranno costruite navi
per trasportare i nostri guerrieri tra le stelle.
3
00:00:09,151 --> 00:00:12,800
Tutto quello a cui i seguaci
dell'Origine si dedicano e' una bugia.
4
00:00:12,801 --> 00:00:14,050
Di chi e' il bambino?
5
00:00:14,051 --> 00:00:15,002
Non lo so.
6
00:00:15,003 --> 00:00:18,500
Il bambino e' il volere degli Ori.
7
00:00:18,501 --> 00:00:22,600
Le navi si preparano a partire. Da qualche parte
la' fuori gli Ori hanno un supergate attivo.
8
00:
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, 10x1, the, quest, part, 2, fov, 10x0, 9, company, of, thieves, 6, 20, flesh, and, blood, 3, road, not, taken, morpheus, 7, talion, 4, shroud, counterstrike, 5, uninvited, insiders, dominion, 10x2, unending, bounty, 8, family, ties, bad, guys, memento, mori, line, in, sand, pegasus, project,
original filename: Stargate.SG-1.Season.10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,634
Wat voorafging:
2
00:00:04,802 --> 00:00:08,716
'De Sangraal zal behoren aan degene
die de naam van de bewaker kent. '
3
00:00:08,931 --> 00:00:12,926
Ze zeggen dat de Sangraal wordt
beschermd door magische beesten.
4
00:00:13,141 --> 00:00:16,260
Bij de info over de Sangraal
zit de naam van de beschermer.
5
00:00:16,477 --> 00:00:18,351
Beschermer?
- De draak.
6
00:00:18,562 --> 00:00:21,478
De Sangraal is verborgen
in een grot onder een berg.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,309
Jammer dat je niet met ons mee kunt.
8
00:00:28,359 --> 00:00:31,728
Daar is
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, 10x1, the, quest, part, 2, fov, 10x0, 9, company, of, thieves, 6, 20, flesh, and, blood, 3, road, not, taken, morpheus, 7, talion, 4, shroud, counterstrike, 5, uninvited, insiders, dominion, 10x2, unending, bounty, 8, family, ties, bad, guys, memento, mori, line, in, sand, pegasus, project,
original filename: Stargate.SG-1.Season.10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:04,634
Wat voorafging:
2
00:00:04,802 --> 00:00:08,716
'De Sangraal zal behoren aan degene
die de naam van de bewaker kent. '
3
00:00:08,931 --> 00:00:12,926
Ze zeggen dat de Sangraal wordt
beschermd door magische beesten.
4
00:00:13,141 --> 00:00:16,260
Bij de info over de Sangraal
zit de naam van de beschermer.
5
00:00:16,477 --> 00:00:18,351
Beschermer?
- De draak.
6
00:00:18,562 --> 00:00:21,478
De Sangraal is verborgen
in een grot onder een berg.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,309
Jammer dat je niet met ons mee kunt.
8
00:00:28,359 --> 00:00:31,728
Daar is
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, est, s10e1, the, quest, part, 2, fov, s10e11, s10e0, 5, uninvited, s10e05, 7, counterstrike, s10e07, 10x0, 8, family, ties, s10e18, s10e10, memento, mori, s10e08, 3, pegasus, project, dsrip, vo, 10x1, 9, dominion, s10e19, s10e2, unending, s10e20, road, not, taken, s10e13, bounty, hv, 6, s10e06, talion, sfm, company, of, thieves, s10e09, projet, 4, shroud, s10e14, 10x2, line, in, sand, s10e12, ws, dsr, dimension, s10e15, insiders, s10e04, english, dimensionip, s10e17, flesh, blood, s10e01, morpheus, s10e02, bad, guys, s10e16,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{106}Eelnevalt Tähevärav SG-1's:
{108}{191}Sangraal kuulub sellele,|kes teab valvuri nime.
{194}{304}Nad ütlevad, et Sangraali kaitseb|kõige võimsam maagiline koletis.
{307}{395}Sangraali puudutava info omandamisel|sain ka valvuri nime teada.
{397}{432}- Kaitsja?|- Draakon.
{435}{510}Sangraal on peidetud üksiku|mäe alla koopasse.
{512}{562}Kahju, aga sina meiega kaasa ei tule.
{675}{735}Seal see on. Me leidsime selle.
{762}{835}Ma vist polegi nii õilis|hing, kui sa arvasid.
{838}{930}Me leppisime kokku, et sellist asja,|nagu draakon, pole olemas, on nii?
{933}{958}Jah.
{995}{1057}Sest see tundub mulle üsna tõeline.
{1334}{13
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, fin, s10e0, ws, dsr, dimension, ver, 2, s10e01, 1005, s10e1, proper, sfm, s10e11, 1001, xvidsubs, com, finsubs, 1009, notv, 3, hr, s10e13, s10e16, s10e12, s10e18, 72, p, x26, 4, s10e04, s10e15, hv, uninvited, fov, s10e05, 7, counterstrike, s10e07, s10e19, 7x0, fragile, balance, repack, family, ties, pdtv, crntv, s10e10, orenji, s10e17, memento, mori, s10e08, the, quest, part, 10x0, s10e20, dominion, s10e2, unending, s10e06, company, of, thieves, s10e09, omicron, homecoming, road, not, taken, shroud, s10e14, line, sand, 10x1, asd, dimensionsubs, bounty, insiders, 1003, s10s1, talion, flesh, blood, 1006, fallen, pegasus, project, s10e03, morpheus, s10e02, bad, guys, 1002,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{82}{210}Jumalten nimiin rakentakaamme|aluksia taistelemaan tähtien joukossa.
{216}{302}Kaikki, mihin alkuperän|seuraajat uskovat, on valetta.
{306}{354}- Kenen lapsi se on?|- En tiedä.
{358}{438}Lapsi on orien tahto.
{442}{532}Alukset lähtevät pian. Oreilla|on jossain toimiva superportti.
{536}{628}Paikallistimme portin|osoitteenvalinnan ohjauskristallit.
{632}{730}Valitsemme vain osoitteen|ennen heitä. Jotain tapahtuu.
{856}{918}- Voi luoja.|- En pitänyt sinua niin tyhmänä.
{922}{1012}Olen tullut hakemaan|Lucian liiton apua.
{1026}{1081}Kaikki patteristot, tulta.
{1898}{2008}- Ponnista
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, s10e0, 8, ws, dsr, omicron, memento, mori, s10e08,
original filename: 521455_Stargate.SG-1.S10E08.WS.DSR.XviD-OMICRON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,081 --> 00:00:08,073
Olá, e bem-vindos ao Sol's Dinner.
2
00:00:08,074 --> 00:00:08,963
Eu sou a Val
3
00:00:08,964 --> 00:00:10,542
e serei a vossa empregada de hoje.
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,388
Já teve a hipótese de ver o menu?
5
00:00:12,683 --> 00:00:15,374
Posso sugerir a
sanduÃche de almôndega?
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,431
à a favorita do dono.
7
00:00:17,432 --> 00:00:18,333
Parece bom.
8
00:00:20,637 --> 00:00:21,417
Senhor?
9
00:00:21,982 --> 00:00:23,857
Dois lanches pequenos
para as crianças
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,796
e eu quero a san
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1008, 1997, s10e0, memento, mori, fov, s10e08,
original filename: Stargate.SG-1(1008-DVDRip)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,428
Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
2
00:00:09,470 --> 00:00:11,552
Soy Vala, seré su camarera hoy.
3
00:00:11,634 --> 00:00:13,841
¿Han tenido la oportunidad
de ver el menú?
4
00:00:13,924 --> 00:00:18,419
¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?
Es el favorito del propietario.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,335
Suena bien.
6
00:00:21,625 --> 00:00:22,999
¿Señor?
7
00:00:23,123 --> 00:00:25,622
Dos comidas junior para los chicos...
8
00:00:25,704 --> 00:00:26,912
...y yo quiero el sándwich del dÃa.
9
00:00:26,995 --> 00:00:27,620
Bien.
1
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, s10e0, 8, memento, mori, v, fov, s10e08, ws, dsr, omicron,
original filename: Stargate.SG-1.S10E08.Memento.Mori.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{172}{275}Tervetuloa Solin kuppilaan.|Olen Val. Olen tarjoilijanne tänään.
{279}{330}Oletteko tutustuneet ruokalistaan?
{334}{440}Suosittelen lihapullavoileipää.|Se on omistajan lempiannos.
{444}{494}Kuulostaa hyvältä.
{519}{609}- Herra?|- Kaksi lastenateriaa lapsille.
{617}{695}Minä otan Club-voileivän.|Saako siihen lisäpikkelssiä?
{699}{749}- Toki.|- Kiitos.
{753}{829}- Ottavatko kaikki vettä?|- Kyllä, kiitos.
{833}{913}Lopetatte pelaamisen, kun ruoka tulee.
{922}{1015}Kukkarot ja käsilaukut pöydälle, heti!
{1019}{1119}Arvotavarat tänne.|Kuunteletko minua?
{1745}{1795}Mitä sinä teit?
{1828}{1878}En tiedÃ
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, portuguese, br, pb, s10e0, counterstrike, fov, s10e07, 5, uninvited, s10e05, flesh, and, blood, s10e01, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, quest, part, dsr, orenji, s10e10, 9, company, of, thieves, s10e09, 6, 20, s10e06, 8, memento, mori, s10e08, 2, morpheus, s10e02, 4, insiders, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 10CD - Portuguese-BR - pb - f30f877f1508880b689f1630080bc6c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,600
Previamente em "Stargate SG -1"
2
00:00:09,060 --> 00:00:11,330
O Daniel n?o disse algo sobre uma arma
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,600
muito poderosa nas m?os
dos Jaffa em Dakara?
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,620
Tecnicamente n?o ? uma arma.
5
00:00:15,620 --> 00:00:18,320
Mas n?s a adaptamos para
destruir os replicadores.
6
00:00:19,570 --> 00:00:21,910
Espere, onde voc? est? indo?
Eu quero v?-la.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,290
Eu posso segura-la, ela ? meu beb?.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Ela ser? a luz de guia na escurid?o.
9
00:00:28,500 --
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, spanish, es, s10e1, 9, dominion, fov, s10e19, s10e0, counterstrike, s10e07, s10e2, unending, s10e20, 5, bounty, s10e15, uninvited, s10e05, 3, the, pegasus, project, s10e03, quest, part, s10e10, road, not, taken, s10e13, company, of, thieves, s10e09, 6, s10e06, 8, family, ties, s10e18, s10e11, bad, guys, s10e16, talion, s10e17, line, in, sand, s10e12, memento, mori, s10e08, 4, shroud, s10e14, insiders, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Spanish - es - 8f7043087e4f1590f62ce1212ff9c1c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,029
<i>Anteriormente en Stargate SG1</i>
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,623
?Qu? quieres exactamente de m??
3
00:00:07,665 --> 00:00:10,131
El c?digo de una
tablilla de los Antiguos...
4
00:00:10,173 --> 00:00:12,722
...la que ayud? a localizar
a Quetesh, hace mucho.
5
00:00:12,764 --> 00:00:14,812
?Entiendo que el dispositivo
anti Prior est? funcionando?
6
00:00:14,854 --> 00:00:17,236
Bueno, no nos impidi? zatearlo.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,416
?Qu? demonios est? pasando?
8
00:00:21,458 --> 00:00:24,091
Ten?a que estar seguro de que
iba a funcionar con e
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season1, v, s10e2, unending, divxfinland, org, 3, s10e20, s10e0, 5, uninvited, s10e05, s10e1, 8, family, ties, 4, s10e18, 7, talion, s10e17, morpheus, s10e02, the, quest, part, s10e10, 9, company, of, thieves, s10e09, insiders, s10e04, memento, mori, s10e08, pegasus, project, s10e03, flesh, blood, s10e01, counterstrike, s10e07, line, in, sand, s10e12, 6, bad, guys, s10e16, s10e06, bounty, s10e15, road, not, taken, s10e13, shroud, s10e14, s10e11, dominion, s10e19,
original filename: Stargate.SG-1.Season10.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
{Ât ÂIF%ªdÃnõ/Ë75$ stargate.sg1.s10e20.hdtv.xvid-hv.sub°G3
§zµÃ=^QÅ "·ù½®Deâçh[zp`:£hÃün1wEPfCù½îeúÂ+YlÃêŠâ¼£b³Ãâ¢Ãfâp6!#ÃÃ¥!â¢Â§1yK/Ãâ :Nn±Ã¨ÃMâsÃÃz)}Ãâ¬Â¼ucŸ âº&9½`â¹ËâÃy2'ÂDZá§Ã6"Ã)Kâ°Â=]õlBqî( ÿÃ"Å¡Ã`oï]J3Â]úÃYÃ`w£¥JðÃÿáq±ý*FÂÃcTó³)J)Âè¨ÃQ¾^ë c â¢9<ds5°¡ûÃñq÷$]JêæÃ©Gâ w°ÃÃO=¬sYC긫fŽÃèÃÃ6Ãâ¢Ã^°é,e@¦^>%g«Ë;x
&iÃÃâ¡Ã+l·A¦Åúvä9«jBÃvËâÂ2OAÅ¡QçûË^©èÃ`â¢Ã½â¬û¡â AÂ%ÃyO*¶ž^¿þîAYOã¦]áð'gÂ¥iåè[ßâ¢Â©Ã}Ãöã9âÿâ{ââ°ddŸ¿ÃÃ<² ÃÃÃ
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, czech, cs, s10e1, 5, bounty, fov, english, s10e15, 9, dominion, s10e19, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, 4, shroud, s10e14, quest, part, s10e10, flesh, and, blood, s10e01, company, of, thieves, s10e09, talion, s10e17, morpheus, s10e02, 8, memento, mori, s10e08, family, ties, s10e18, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, road, not, taken, s10e13, line, in, sand, s10e12, bad, guys, s10e16, insiders, s10e04, s10e11, uninvited, s10e05, counterstrike, s10e07,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - Czech - cs - c2a73cf38557ed9a822fb5b239c3f760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,140
I'm in.
2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
Intel looks good.
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,806
We got ourselves a space train
full of evil Orville Redenbacher.
4
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
<i>CARTER ON RADIO: Roger that.</i>
5
00:01:16,209 --> 00:01:17,574
(SCANNER BUZZING)
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,112
They're scanning us.
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,080
<i>MITCHELL: Let's make this quick.</i>
8
00:01:33,927 --> 00:01:34,985
I'm done.
9
00:01:37,397 --> 00:01:38,591
As am I.
10
00:01:47,674 --> 00:01:48,766
Crap.
11
00:01:50,543 --> 00:01:5
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, cd, english, en, s10e1, 5, bounty, fov, s10e15, 9, dominion, s10e19, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, 4, shroud, s10e14, quest, part, s10e10, flesh, and, blood, s10e01, company, of, thieves, s10e09, talion, s10e17, morpheus, s10e02, 8, memento, mori, s10e08, family, ties, s10e18, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, road, not, taken, s10e13, line, in, sand, s10e12, bad, guys, s10e16, insiders, s10e04, s10e11, uninvited, s10e05, counterstrike, s10e07,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 20CD - English - en - c2a73cf38557ed9a822fb5b239c3f760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,140
I'm in.
2
00:00:44,477 --> 00:00:45,569
Intel looks good.
3
00:00:45,678 --> 00:00:48,806
We got ourselves a space train
full of evil Orville Redenbacher.
4
00:00:48,915 --> 00:00:50,280
<i>CARTER ON RADIO: Roger that.</i>
5
00:01:16,209 --> 00:01:17,574
(SCANNER BUZZING)
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,112
They're scanning us.
7
00:01:22,215 --> 00:01:24,080
<i>MITCHELL: Let's make this quick.</i>
8
00:01:33,927 --> 00:01:34,985
I'm done.
9
00:01:37,397 --> 00:01:38,591
As am I.
10
00:01:47,674 --> 00:01:48,766
Crap.
11
00:01:50,543 --> 00:01:5
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, fov, not, pt, translation, completed, djj, home, sapo, s10e0, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, 8, family, ties, s10e18, counterstrike, s10e07, 5, bounty, s10e15, 4, insiders, s10e04, 2, morpheus, s10e02, memento, mori, s10e08, 9, company, of, thieves, s10e09, quest, part, ii, s10e11, s10e2, unending, s10e20, 6, s10e06, shroud, s10e14, s10e10, line, in, sand, s10e12, uninvited, s10e05, dominion, s10e19, talion, s10e17, road, taken, s10e13, bad, guys, s10e16, flesh, blood, s10e01,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 10 - DVDRip - FoV (not pt-pt translation completed) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,612 --> 00:00:14,512
Engra?ado, ele n?o parece estar excitado.
2
00:00:14,614 --> 00:00:17,947
Acredita em mim. Est? como uma crian?a que
esteve a p? toda a noite da V?spera de Natal.
3
00:00:18,051 --> 00:00:22,181
Pensei que t?nhamos acordado em usar s?
refer?ncias culturais que eu percebesse.
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,279
T?o excitado que ficou a p? toda a noite.
5
00:00:24,391 --> 00:00:28,589
Foi apenas porque ele est? preocupado
com o sucesso da miss?o.
6
00:00:28,695 --> 00:00:33,462
Acorda bela ado
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, en, saison, episode, 9, company, of, thieves, vo, 3, the, pegasus, project, dominion, 2, unending, 6, 20, quest, part, crntv, 7, talion, bad, guys, line, in, sand, 5, uninvited, sfm, counterstrike, flesh, blood, bounty, 4, insiders, 8, memento, mori, hv, morpheus, shroud, repack, road, not, taken, family, ties,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_10_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,793
<i>Previously...</i>
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,253
<i>on Stargate SG-1...</i>
3
00:00:03,295 --> 00:00:04,838
<i>All you have to do is prick him,</i>
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,298
<i>once.</i>
5
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
<i>The effect will be immediate.</i>
6
00:00:08,550 --> 00:00:10,594
He'll believe you to be his loyal slave Jarren.
7
00:00:10,636 --> 00:00:12,387
Whoa! No violence.
8
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
Your name?
9
00:00:13,931 --> 00:00:16,725
Cam Mitchell.
Bounty hunter.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,896
Don't worry about
Subtitles for Stargate Sg 1 10x0 8 En Memento Mori
keywords: stargate, sg, 1, season, eng, saison, episode, 9, company, of, thieves, vo, s10e1, the, quest, part, fov, english, s10e10, 3, pegasus, project, dominion, 2, unending, 6, bad, guys, s10e16, s10e11, road, not, taken, s10e13, 20, crntv, 7, talion, s10e0, s10e09, line, in, sand, 5, uninvited, sfm, counterstrike, flesh, blood, bounty, 4, insiders, 8, memento, mori, hv, s10e12, family, ties, s10e18, s10e01, s10e2, s10e20, s10e06, morpheus, s10e07, shroud, repack, s10e04, s10e08, s10e14, s10e17, s10e05, s10e02, s10e15, s10e19, s10e03,
original filename: Stargate SG-1 - Season 10 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,793
<i>Previously...</i>
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,253
<i>on Stargate SG-1...</i>
3
00:00:03,295 --> 00:00:04,838
<i>All you have to do is prick him,</i>
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,298
<i>once.</i>
5
00:00:06,507 --> 00:00:08,509
<i>The effect will be immediate.</i>
6
00:00:08,550 --> 00:00:10,594
He'll believe you to be his loyal slave Jarren.
7
00:00:10,636 --> 00:00:12,387
Whoa! No violence.
8
00:00:12,429 --> 00:00:13,847
Your name?
9
00:00:13,931 --> 00:00:16,725
Cam Mitchell.
Bounty hunter.
10
00:00:19,102 --> 00:00:20,896
Don't worry about
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,062
<i>Por primera vez...</i>
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,260
<i>siento que el tiempo es un latido...</i>
3
00:00:11,335 --> 00:00:15,704
<i>y los segundos bombean en mi pecho</i>
<i>como anunciando mi condena.</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:20,301
<i>Los misterios sobrenaturales</i>
<i>que parecÃan tan distantes e irreales...</i>
5
00:00:20,378 --> 00:00:25,748
<i>y amenazaban la claridad ante una verdad</i>
<i>no se refugiaban en la juventud...</i>
6
00:00:25,816 --> 00:00:28,307
<i>sino sólo en su paso.</i>
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,086
<i>Al decir estas pa