Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: stargate, sg, 1, 08x0, 3, napisy, ns, s08e03, ws, lol,
original filename: Stargate_SG-1_08x03_(NAPiSY-53242).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{5}Stargate SG1 [8x03] Lockdown|http://napisy.gwrota.com
{7}{26}Przedstawcie raport
{29}{149}- W??czam silnik manewrowy.|- Zrozumia?em. Odbi?r.
{180}{264}Utrzyma? pr?dko?? manewrow?: 1 m/s
{266}{393}Uruchamiam komor? impulsow?.|5 sekund do od??czenia.
{441}{472}Co si? dzieje?
{475}{537}To Rosyjski zesp?? na|mi?dzynarodowej stacji kosmicznej.
{539}{568}Zmieniaj? po?o?enie na orbicie,
{571}{611}?eby unikn?? zderzenia|z pozosta?o?ciami
{614}{676}po naszym ma?ym|incydencie nad Antarktyd?.
{679}{734}Tolia, Tolia, czy ty co? widzisz?
{736}{827}Utrzymujmy kontakt, zaczekaj.
{878}{949}Tak, co? widz?.
{952}{1026}O Bo?e jaki wielki.
{1029}{113
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Stargate SG1 [8x01 - 8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
{17}{74}Poprzednio w Stargate SG-1:
{77}{156}- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
{158}{235}Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
{237}{264}Zrobisz to?
{266}{312}Oni mnie nie zostawi?,|ona obieca?a...
{314}{410}Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
{448}{525}- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
{527}{595}- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
{597}{659}Jest ekspertem polityki mi?dzynarodowej.
{662}{707}Terra... Atlantis.
{710}{791}Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
{794}{894}Miasto, kt?rego szukamy|jest pod lodam
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: that, 7, s, show, 08x0, 3, napisy, ns, s08e0, pdtv, lol, s08e03,
original filename: That_70s_Show_08x03_(NAPiSY-74258).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:- Wci?? nie mog? uwierzy?, ?e nasz ma?y Hyde o?eni? si? ze striptizerk?.
00:00:11:- Teraz powinni?my da? mu prezent.
00:00:14:Co?, co powie "Gratuluj? ?lubu, chcia?bym wydyma? twoj? ?on?".
00:00:20:- Powinni?my da? mu jeden z tych du?ych elektrycznych no?y.
00:00:24:To mo?e bardzo ?atwo obci?? r?k?.
00:00:30:- Czym mog? s?u?y??
00:00:32:- Leo! To ja, Randy.
00:00:34:Zatrudniono mnie tydzie? temu.
00:00:36:Przyjechali?my tutaj razem.
00:00:39:- A tak! Frankie.
00:00:41:- Randy!
00:00:42:- Nie, jestem Leo.
00:00:46:- Hej Sam, to jest Randy.|Randy to jest moja ?ona Samantha.
00:00:50:- ?ona!? Nie wiedzia?em, ?e jeste? ?onaty.
00:00:52:- A jednak to fakt, ale w?a?nie wybie
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: stargate, sg, 1, dvd, extras, timeline, to, the, future, part, 3, beyond, napisy, ns, eng,
original filename: Stargate_SG-1_-_DVD_Extras_-_Timeline_to_the_Future_Part_3_-_Beyond_the_Gate_(NAPiSY-50955).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0 fps 225.5 MB
{515}{622}If you're lucky enough to have a hit TV|series, odds are you'll get fan support.
{647}{720}We have a phenomenal|legion of fans behind us.
{731}{803}They can be found worldwide|and their numbers keep growing.
{803}{895}Yeah. They're also very dedicated,|with numerous conventions...
{899}{1001}...a slew of Stargate SG-1 web sites,|many paying tribute to you, my friend.
{1031}{1088}Which I believe is the most...
{1091}{1139}- Maybe not.|- Sure.
{1139}{1234}Needless to say that without them|there might not be a Stargate SG-1.
{1235}{1307}So it would be only fair to explore|the world of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x05] Condemned|http://napisy.gwrota.com
[107][120]Wygl?da znajomo?
[121][133]Nie.
[136][168]Ja chyba te? tu wcze?niej nie by?am.
[172][201]Nie wida? ?adnej osady,|przynajmniej w pobli?u.
[202][229]Poza dymem z tego obozowiska.
[271][289]Tak, poza tym.
[324][366]Wyl?duj? w odleg?o?ci kilkuset|metr?w od tego miejsca.
[499][544]Bardzo prymitywne, a? nie warto|nawi?zywa? kontaktu z nimi.
[549][569]Co tak ?mierdzi?
[612][627]Wygl?da na to, ?e odeszli w po?piechu.
[628][663]Z Wr?t zazwyczaj|nie wychodzi nic dobrego.
[682][697]Co ty...?
[698][710]O Bo?e, on to je.
[711][738]Wiesz, ?e to mo?e by? pranie?
[742][763]Bardzo dobre.
[785][827]Gdy ju?
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: friends, 08x0, 1, napisy, ns, the, one, after, i, do, en,
original filename: Friends_08x01_(NAPiSY-53565).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{26}{95}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{144}{279}- Oh, my God, we did it.|- We just got married. Right there.
{285}{371}Is that your ring?
{400}{478}We're off to a good start.
{484}{519}You sure you're not pregnant?
{525}{610}Yeah,|but if you're ready to have kids...
{616}{720}...I'll blow off this party right now.
{907}{1007}- That ceremony was so beautiful.|- Was it perfect?
{1013}{1077}Is it too soon to see the video?
{1083}{1192}Can we just take a moment?|Our two best friends just got married.
{1198}{1314}We are so blessed to be able|to share in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][27]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x11] The Eye|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[27][44]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[46][77]To nie mo?e by? burza.|Rozci?ga si? na ca?ym horyzoncie.
[78][95]/Musi pokrywa? ju? prawie|/20% ca?ej planety.
[96][114]Je?li chcesz, ?eby prze?yli,|ode?lij ich st?d.
[115][144]W ci?gu godziny na Atlantis|pozostanie mniej ni? 10 ludzi.
[147][178]Nie mo?emy pozwoli? sobie|na zmarnowanie tej okazji.
[180][214]Czego nam brakuje,|by w??czy? os?ony?
[216][237]- Elektryczno?ci.|- Atlantis zosta?o zaprojektowane tak,
[238][263]/?e ca?a jej konstrukcja mo?e|/odprowadza? wy?adowania atmosferyczne
[264][286]/- poza teren miasta.|/- Je?li od??czy
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: simpsons, the, 08x0, 2, napisy, 80, 3f2, 3, you, only, move, twice,
original filename: Simpsons_The_08x02_(NAPiSY-54407).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F23|You Only Move Twice|Przeprowadza si? tylko dwa razy
00:00:28:# Pracuj? dla Monty'ego Burnsa #|# Mo-mo-mo-monty'ego Burnsa #
00:00:36:Pan Smithers?|Mo?emy zaproponowa? panu odpowiedni? prac??
00:00:40:Nie, dzi?kuj?.
00:00:43:Jeste?my z korporacji Globex.|Chcemy pom?wi? z panem...
00:00:46:...w sprawie ekscytujacego stanowiska|w naszym dziale nuklearnym.
00:00:50:Jestem zaszczycony,|ale dzi?kuj?.
00:00:51:Jeste?my gotowi zaoferowa?|imponuj?c? p?ac?...
00:00:54:...oraz opiek? zdrowotn? dla|pana i towarzysza ?ycia.
00:00:56:Odpowied? brzmi NIE!
00:00:58:Co si? dzieje z tym krajem?|Cz?owiek nie mo?e przej?? si? ulic?...
00:01:01:...?eby nie zaproponowali mu pracy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x02] The Intruder|http://napisy.gwrota.com
[18][58]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[60][72]Widzieli?my eksplozj? statku-roju.
[73][96]/Zapewniam, ?e major Sheppard|/jest ca?y i zdrowy.
[101][130]- Kto m?wi?|/- Steven Caldwell, dow?dca Dedala.
[132][154]Jeste?my gotowi udzieli? wam pomocy.
[155][187]Rodney, potrzebujemy os?ony za 40 sekund|/albo jeste?my martwi.
[192][226]Mamy tylko jedno ZPM.|Jak d?ugo wytrzymamy, waszym zdaniem?
[227][242]/Miesi?ce, tygodnie?
[243][259]- Dni.|/- A gdyby pomy?leli, ?e nas nie ma?
[260][283]/- Zniszczy? miasto?|- Nie, ale ?eby tak wygl?da?o.
[284][315]/- Upozorujemy samozniszczenie.|- Dzia?a, czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[66][95]Podoba ci si? ta ma?a?
[96][136]- Niespecjalnie.|- M?wi?em do myszy.
[137][170]Niekt?re z tych Athosianek s? niez?e.
[171][196]Uratowali?my ich przed Wraith|i powinni?my to wykorzysta?,
[197][224]zanim zdadz? sobie spraw?,|?e nie jeste?my tacy fajni.
[225][257]Siadaj, jestem gotowy.
[287][316]Dziwi? si?, ?e zg?osi?e? si?|na ochotnika, Rodney.
[317][335]Znasz mnie, ch?tnie pomog?.
[336][355]Tak, jasne.
[356][407]Masz jakie? pytania, co do procedury?|W ko?cu jeste? naukowcem.
[408][465]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wsp?lnego z nauk?, co voodoo.
[466][512]Chc? tylko wiedzie?, czy dzi?ki te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][08]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x01] The Siege - Part 3|http://napisy.gwrota.com
[09][34]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[35][64]- Posiadasz DNA Wraith.|- Mo?e zobaczy?, co si? dzieje?
[67][92]- Jestem na statku.|/- Odbieramy kod.
[93][111]- Kto to?|- Dow?dztwo Gwiezdnych Wr?t.
[112][166]Musimy wytrzyma? do przybycia Dedala,|a potem u?y? ZPM do zasilania os?ony.
[167][194]Wiele sygna??w,|wykrylismy je dopiero teraz.
[229][278]Pu?kownik Summner by? moim przyjacielem,|a ty przyznajesz si? do jego zabicia.
[279][306]Wraith s? wewn?trz Atlantydy.
[309][325]Leci kolejna fala.
[326][349]Zamaskowanym skoczkiem mo?na|wlecie? prosto w ich gard?a.
[350][372]- Zg?aszasz s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x08] Babylon|http://napisy.gwrota.com
[143][153]Co masz?
[169][180]Cicho.
[235][248]To nic takiego.
[276][303]Zrobi? to celowo, prawda?|?ebym si? nie nudzi?.
[307][320]To zale?y.
[320][333]Zaczynasz si? nudzi??
[333][343]Nie.
[343][382]Jedna z?amana ga??zka|i ju? bym by? szcz??liwy.
[389][428]Wywiad Teal?ca m?wi?, ?e zgodnie|z pog?oskami, znajduje si? tu baza Sodan.
[428][469]Tak, ale informacje Teal?ca pochodz?|od Jaffa, z kt?rymi kiedy? walczy?.
[469][504]Wiem, starzy wrogowie, nowi sojusznicy|i ca?y ten jazz, ale ci?gle...
[505][521]My?lisz, ?e informacje s? fa?szywe?
[524][537]Do?? nieprecyzyjne.
[547][573]?wiat niegdy? zamieszka?y|przez P
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: stargate, sg, 1, 07x2, napisy, ns, the, lost, city, part,
original filename: Stargate_SG-1_07x21_(NAPiSY-51585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{166}StarGate SG-1 {7x21} The Lost City Part 1|http://napisy.gwrota.com
{272}{291}Czego?
{292}{331}T?umacz? tekst znaleziony przez|SG2 w kolonii Pradawnych na P3X439.
{332}{348}Danielu, b?d? tam za p?? godziny.
{349}{377}Jest tam mowa o bibliotece wiedzy, Jack.
{378}{411}S?dz?, ?e ten monument zawiera|sk?adnic? wiedzy Pradawnych.
{412}{423}Sk?adnic?, powiadasz.
{424}{444}Tak, to ta rzecz,|kt?ra chwyci?a ci? za g?ow?,
{445}{463}uczyni?a ci? prawie|wariatem i omal nie zabi?a.
{464}{492}Brzmi to tak, jakby?my powinni|trzyma? si? od tego z daleka.
{493}{503}Z tego co wiemy teraz,
{504}{529}powinni?my znale?? inny spos?b|na dotarcie do tych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][02]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x05] Suspicion|http://napisy.gwrota.com
[02][26]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[27][52]Majorze Sheppard, kim s? ci ludzie?
[53][83]Jestem Teyla Emmagan,|/c?rka Tagana.
[84][115]/Je?li Wraith nie tkn?li waszego ?wiata,|to powinni?cie tam wr?ci?.
[116][133]Z ch?ci?,|ale nie mo?emy.
[134][168]W?tpi?, aby ta istota|mog?a umrze? ze staro?ci.
[169][194]Weszli?cie na nasze ?erowisko.
[195][229]Nie masz poj?cia, co zrobi?e?.
[360][396]- Odbieramy kod majora Shepparda.|- Nie by?o go tylko kilka godzin.
[397][445]/Atlantyda, tu Sheppard.|/Jeste?my pod ostrza?em.
[452][482]Opu?ci? os?on?.
[707][737]Podnie?? os?on?.
[804][835]Ekipa medyczna|do pomie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{825}{856}Mom!
{945}{993}Watch me!
{1009}{1065}Okay, Billy!
{1192}{1228}Mom!
{1228}{1299}You're not watching!
{1443}{1487}Mom!
{2508}{2594}My little boy...|My Billy...
{4546}{4584}Mom!
{4584}{4608}Hi.
{4615}{4714}Josh. I was just coming in.|They know you're supposed to wait.
{4714}{4771}They're looking for you.
{4771}{4841}Who?|Who's looking for me?
{4841}{4901}Hey, what is it?
{4963}{5018}Go look, Mom.
{5311}{5378}Mrs. Underwood, we tried to call you.
{5378}{5426}You must've already left.
{5435}{5543}What is everyone staring at?|What is going on?
{6387}{6459}My beautiful boy.
{6970}{7063}/I'm just going to shine t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][02]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x14] Sanctuary|http://napisy.gwrota.com
[02][24]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[24][37]/Co wiemy o Wraith?
[38][80]Jedn? z niewielu rzeczy, jakie wiemy.|Jest fakt, ?e to oni pokonali Pradawnych.
[87][122]/Czasami mija kilkaset lat,|/zanim si? przebudz?.
[123][149]/Widzieli?my wiele ?wiat?w,
[150][174]ale ani jednego, na kt?rym Wraith|nie zostawiliby swojego pi?tna.
[175][221]To wasz koniec, i ka?dego cz?owieka,|kt?ry stanie na naszej drodze.
[222][247]Pradawni pracowali nad ascendencj?.
[248][273]- Co to jest ta ascendencja?|- To zaawansowany etap bytu,
[274][309]w kt?rej pozbywasz si? pow?oki cielesnej|i osi?gasz wy?szy stan ist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x10] Lost Boys|http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[32][55]Got?w do s?u?by, pani doktor.
[56][65]/Poruczniku!
[66][76]Co pan tu robi?
[77][93]- Pozw?lcie mi czym? si? zaj??.|- Nie s?dz?.
[94][103]Nie rozkazuj mi!
[104][126]Gdzie reszta enzymu?
[131][180]Porucznik Ford m?g? by? twoim przyjacielem,|ale ju? nim nie jest.
[181][200]/My tylko szukamy tu przyjaciela.
[201][213]My?licie, ?e zwariowa?em.
[214][223]Nie, nikt tak nie s?dzi.
[224][248]S?dzimy, ?e mo?emy mu pom?c,|je?li go znajdziemy.
[249][267]Ten narkotyk miesza ci w g?owie.
[268][303]Czuj? si? dobrze, nawet lepiej ni? dobrze.
[327][344]/Po
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: x, files, the, 08x0, 8, napisy, ns, per, manum, eng,
original filename: X-Files_The_08x08_(NAPiSY-51378).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{276}{319}You got to breathe, Kath.
{320}{353}In and out, in and out.
{354}{378}You're panting.
{380}{421}Can't we just go home
{422}{475}and start this all over again tomorrow?
{477}{526}You're in safe hands now.
{595}{623}How are we doing, Ms. McCready?
{625}{667}I think she's getting ready.
{668}{709}I'll check on her dilation.
{711}{768}If she's close, then we'll call Dr. Lev.
{882}{927}What is that?
{929}{959}What's that sound?
{960}{984}It's the baby's heart monitor.
{986}{1022}What's happening, Duffy?
{1024}{1055}Something's happening.
{1135}{1168}Nurse, get the team in here
{1170}{1194}for an emergency C-sect
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x16] The Brotherhood|http://napisy.gwrota.com
[278][313]- Jest bezpiecznie?|- Tak. Komnata zosta?a zamkni?ta.
[314][347]- Gdzie s? inni?|- Bractwo upad?o.
[348][363]Jeste?my jedynymi,|kt?rzy pozostali.
[365][399]M?j Bo?e.|Je?li zginiemy...
[400][434]Szybciej.|Zbli?aj? si?!
[633][658]Allina.|Wiem, ?e ju? to m?wi?em, ale...
[660][691]dzi?kuj? ci bardzo za wpuszczenie nas tu|i pomoc w uzyskaniu materia??w.
[692][736]- To niezwykle fascynuj?ce.|- Jestem szcz??liwa, mog?c pom?c.
[737][765]Przepraszam, ?e te informacje|s? tak nieuporz?dkowane,
[766][799]pracujemy nad zbyt|wieloma projektami naraz.
[800][823]Materia?y referencyjne|zwykle si? gubi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x04] Thirty-Eight Minutes|http://napisy.gwrota.com
[94][117]- Jak idzie?|- Chyba jeste?my dostatecznie blisko.
[118][146]Chyba?|Musimy by? pewni albo sko?czymy martwi.
[147][176]Dasz rad?.|Powoli i spokojnie.
[177][198]Jeste?my chyba dostatecznie|blisko do aktywacji Wr?t.
[199][234]Tak, tak,|po?piesz si?.
[295][342]- Zdejmijcie to cholerstwo ze mnie.|- Nie mo?emy.
[343][354]Odetnijcie to.
[355][394]Jak tylko b?dzie ??czno??, powiedzcie,|?e potrzebujemy pomocy medycznej.
[395][415]Musi by? co?,|co mo?emy dla niego zrobi?.
[416][458]Za siedzeniem pilota jest apteczka.
[469][527]Pr?ba zdj?cia tego tylko zwi?kszy b?l.|Prosz? si? nie rusza?.
[528
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x308 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:GWIEZDNE WROTA
00:02:43:GIZA, EGIPT|1928
00:02:53:Profesorze!
00:02:56:Catherine!
00:02:58:Profesorze...
00:03:02:Znale?li?my co? pi?knego!
00:03:05:Nie wierz?!
00:03:06:Du?a, du?a, niespodzianka!
00:03:18:Tutaj!
00:03:19:Taylor!
00:03:26:Witam doktorze Langford.
00:03:27:Co my tu mamy?
00:03:29:Kamienny kr?g.
00:03:30:Fantastyczny.
00:03:43:Caterina, chod?!
00:04:26:Na Boga! Co to jest?
00:04:28:Sam chcia?bym wiedzie?.
00:04:37:OBECNIE
00:04:48:Wsz?dzie mo?na znale?? namalowane symbole.
00:04:52:S? to nazwiska, tytu?y w?a?cicieli,listy...
00:04:54:Budowle architektonicz
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: simpsons, the, 08x0, 9, napisy, 80, 3f2, 4, el, viaje, misterioso, de, nuestro, jomer,
original filename: Simpsons_The_08x09_(NAPiSY-54539).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F24|El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer|The Mysterious Voyage of Our Homer
00:00:03:Tajemnicza Podr?? Naszego Homera
00:00:23:Czemu musz? dawa? do mojej|gazety wszystkie te ?mieci?
00:00:27:"?wiat"
00:00:28:"Sztuka"
00:00:29:"Religia"
00:00:30:Aha! Tutaj jest.|"Odpoczywanie"
00:00:35:Hej, kto co? wyci?? z mojej gazety?
00:00:37:- Ja nie.|- Ja nie, ja wol? fa?szowanie list?w.
00:00:40:Nie patrz na mnie tylko|dlatego, ?e trzymam no?yczki.
00:00:44:No?yczki, kt?re potrzebuj? do...
00:00:47:skr?cenia tej zas?ony.
00:00:54:Halo.
00:00:55:Cze??, Lenny.
00:00:56:Nie, po co mia?by mnie kto?|podwozi? dzi? wieczorem?
00:01:01:Dok?d?!
00:01:03:Na wielkie doroczne co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x09] Prototype|http://napisy.gwrota.com
[42][54]- Generale.|- Pani pu?kownik.
[55][67]Musi pan to przeczyta?.
[68][91]- Mnie tak?e mi?o pani? widzie?.|- Przepraszam generale.
[92][115]- Jak pan si? miewa?|- Co to jest?
[116][128]To raport Tok?ra.
[129][160]Wykryli jakie? zak??cenia grawitacyjne.
[161][188]- Kolejna sprawka Ori?|- To mo?e by? po prostu
[189][211]nie odkryta dot?d czarna dziura,|ale Tok?ra maj? w jej pobli?u
[212][224]od jakiego? czasu sw?j statek.
[225][249]Zlokalizowa?am planet? z Wrotami|najbli?sz? temu zak??ceniu.
[250][266]- Je?li pan pozwoli, ?ebym zabra?a?|- Id?cie.
[267][290]Dru?yna SG-5 powinna by? teraz dost?pna.
[291][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x07] Poisoning The Well|http://napisy.gwrota.com
[56][90]Niezawodne ?r?d?o zasilania|to nasze najwi?ksze zmartwienie.
[91][140]Celem tego projektu jest|wykorzystanie ciep?a z wn?trza ziemi.
[152][175]Energia geotermiczna.
[176][193]U?ywacie tego?
[198][218]Macie poj?cie,|jak skomplikowana geotermi...?
[222][246]McKay.
[248][268]Powinno dzia?a? doskonale.
[269][296]Wygl?da na to,|?e wiele osi?gn?li?cie, kanclerzu.
[298][339]Od ostatniej napa?ci Wraith bardzo si?|starali?my odbudowa? nasze spo?ecze?stwo.
[339][371]Nie boicie si?, ?e wasze|dzia?ania ?ci?gn? ich uwag??
[372][382]Tak.
[383][419]Ale nie pozwolimy, aby to zatrzyma?o nas|przed wykor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][08]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x13] Hot Zone|http://napisy.gwrota.com
[08][27]/7549.
[33][54]Daj spok?j.|To liczba pierwsza.
[55][74]4021.
[75][97]Prawie ci si? uda?o.|To nie jest liczba pierwsza.
[98][123]Dobra.|Poruczniku Ford. 599.
[124][143]Mam to gdzie?, czy to pierwsza,|czy nie.
[145][157]No powiedz.|Tak, czy nie?
[158][166]Nie.
[167][189]Niesamowite.|10 trafionych na 10.
[190][199]Jest okropny.
[200][228]Pierwsze, czy nie pierwsze,|na pewno nie sp?dz? mi snu z powiek.
[229][257]W tej sytuacji to wykracza poza problem,|czy zna pan liczby pierwsze czy nie.
[258][271]To po prostu gra w "prawda-fa?sz".
[272][302]Statystycznie po?owa jego zgadywanych|odpowiedzi powinn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x08] Underground|http://napisy.gwrota.com
[19][32]/Nazywaj? si? Genii.
[34][71]/To pro?ci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
[72][117]Od zbior?w na l?dzie|dziel? nas jeszcze miesi?ce...
[121][152]- I zaczyna nam brakowa? jedzenia.|- Zauwa?y?em, jest coraz gorzej.
[153][167]Szczeg?lnie z kaw?.
[170][202]Mo?e nie powiniene? pi?|11 kubk?w dziennie.
[203][233]Upewniam si? tylko, ?e dostan?|swoj? cz???, zanim jej zabraknie.
[235][264]Brzmi uczciwie.
[273][313]Jestem za handlem, ale czy|nie powinni?my szuka? sposob?w obrony?
[314][333]Jak nam w tym pomo?e kilku rolnik?w?
[334][365]Mo?e przedstawi? nas komu?,|kto b?dzie w stanie pom?c.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x04] Thirty-Eight Minutes|http://napisy.gwrota.com
[94][117]- Jak idzie?|- Chyba jeste?my dostatecznie blisko.
[118][146]Chyba?|Musimy by? pewni albo sko?czymy martwi.
[147][176]Dasz rad?.|Powoli i spokojnie.
[177][198]Jeste?my chyba dostatecznie|blisko do aktywacji Wr?t.
[199][234]Tak, tak,|po?piesz si?.
[295][342]- Zdejmijcie to cholerstwo ze mnie.|- Nie mo?emy.
[343][354]Odetnijcie to.
[355][394]Jak tylko b?dzie ??czno??, powiedzcie,|?e potrzebujemy pomocy medycznej.
[395][415]Musi by? co?,|co mo?emy dla niego zrobi?.
[416][458]Za siedzeniem pilota jest apteczka.
[469][527]Pr?ba zdj?cia tego tylko zwi?kszy b?l.|Prosz? si? nie rusza?.
[528
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x15] Before I Sleep|http://napisy.gwrota.com
[58][67]Cze??.
[71][104]Cze??, oddycham ?wie?ym powietrzem.
[108][125]My?la?am, ?e badasz miasto.
[128][151]Zaraz b?d?.
[152][190]Urna z l?du.|Robota Athozjan.
[200][234]Wszystkiego najlepszego.
[283][320]Jest pi?kna.|Jak si? dowiedzia?e??
[333][368]Nie powiem.
[438][463]/Dobra. Sprawdzili?my pomieszczenia|/mieszkalne. Idziemy dalej.
[464][484]Zanim p?jdziecie dalej.
[485][505]Widzicie co? lepszego|ni? nasze obecne kwatery?
[506][532]Par?.|Niekt?re z nich s? ca?kiem ?adne.
[533][551]O jakim metra?u m?wimy?
[559][603]?artujesz, Rodney?|Jeste?my tu, by odkry? sekrety Atlantis.
[604][659]/Szukam p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x07] Instinct|http://napisy.gwrota.com
[155][183]Pi?kne miejsce na urlop|w galaktyce Pegaza.
[191][206]Gdzie s? wszyscy?
[212][233]Dym z komin?w, s? w ?rodku.
[246][279]Nie mo?na ich wini?,|nie cierpi? wilgotnego zimna.
[280][291]Sprawd?my to.
[460][471]Jak si? macie?
[522][533]Kim jeste?cie?
[535][546]Sheppard.
[554][577]To Teyla, Ronon, McKay.
[602][615]Jeste?cie z Atery?
[629][638]Nie.
[644][659]Zza g?r w takim razie?
[665][678]Troch? dalej.
[701][715]W takim razie przeszli?cie d?ug? drog?.
[720][739]Przyda si? wam jedzenie i picie.
[758][768]Siadajcie.
[875][895]Nie widujecie tu cz?sto obcych?
[901][910]Nie.
[921][945]A ju? szczeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{490}{535}Pick up!
{537}{574}Pick up the phone!
{576}{624}Look, I don't know|what that bitch told you...
{626}{655}but I'm solid!
{657}{698}She's lying to you.
{703}{745}Check her right-hand desk drawer.
{746}{794}It's all there, the whole story.
{800}{832}Pick up, man!
{834}{899}Call him off and let's talk about this, all right?
{901}{943}Give me a chance to explain...
{1737}{1760}Help me!
{1762}{1794}Somebody wants to kill me!
{1796}{1819}Who wants to kill you?
{1820}{1879}- He's out there!|- Whoa, whoa, whoa...
{1881}{1917}Hold it! Hold on!|Don't do that, guy!
{1919}{1981}- Now you calm down...|- Please, we've got
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [3x03] Fair Game|http://napisy.gwrota.com
[63][96]Walczycie dzielnie i odwa?nie
[97][118]po?wi?caj?c si?
[119][139]dla tego kraju,
[140][159]dla tej planety.
[160][215]Panie i panowie, cz?onkowie SGC, mam|zaszczyt przedstawi? pa?stwu Arthura Simmsa,
[216][265]Sekretarza Obrony|Stan?w Zjednoczonych Ameryki.
[327][371]Odk?d ponownie rozpocz?to ten program,|z zapa?em oczekiwa?em
[372][411]ka?dego s?owa z raport?w|pochodz?cych z tej bazy,
[412][434]podobnie jak dziecko|z szeroko otwartymi oczyma,
[435][463]czekaj?ce na kolejna bajk? na dobranoc.
[466][523]Terazjestem tutaj i patrz? na wasze|twarze, albo na Gwiezdne Wrota za mn?.
[524][564]Czasami ?atw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[77][101]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[102][128]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[131][160]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[161][174]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[175][214]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[219][241]Masz jakie? odczyty?
[261][267]Nic.
[268][284]?adnych oznak ?ycia z planety.
[285][295]Wielka szkoda.
[296][338]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[339][388]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[502][534]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][25]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[41][66]Tu Weir, jak? ran? odni?s? major?
[66][94]Jaki? robal przyczepi? si? do jego szyji.
[97][150]Cz??? Elli jest ludzka,|a cz??? pochodzi od owada zwanego Iratus.
[154][168]Mo?liwe, ?e dzi?ki temu
[168][219]retro-wirusowi b?dziemy w stanie je|rozdzieli? i zostawi? tylko ludzk? cz???.
[222][249]Dobry Bo?e,|u?y?a retro-wirusa.
[255][266]M?wi?e?, ?e nie jest gotowy.
[266][283]I jeszcze d?ugo nie b?dzie.
[416][426]Nic ci nie jest.
[440][451]Nie.
[544][561]To naprawd? nie jest konieczne.
[561][590]Straci?e? sporo krwi.
[590][614]Ciesz si? przeja?d?k?,|mi ka?? i?? pieszo.
[614][630]Wbi?a ci si? drzazga, Rodney.
[631][655]Pasku
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: friends, 08x0, 2, napisy, ns, tow, the, red, sweater, en,
original filename: Friends_08x02_(NAPiSY-53566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{87}{189}Listen, I don't care|what the computer says.
{195}{275}We didn't take a bag|of Meshugga Nuts.
{281}{424}And we did not watch|{y:i}Dr. Do-Me-A-Little.
{430}{582}- Were you in our room last night?|- No.
{712}{823}I was told the movie's name|wouldn't appear on the bill.
{829}{949}- Checking out of the bridal suite.|- Right, I'm no longer a bride.
{955}{1088}I'll never be a bride again.|Now I'm just someone's wife.
{1094}{1183}And I'm the happiest guy|in the world.
{1189}{1308}- We have so much to look forw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x06] Beachhead|http://napisy.gwrota.com
[05][14]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate SG-1"
[15][30]Wr?? i do??cz do SG-1.
[31][50]Mam swoje powody,|aby chcie? tej posady.
[51][67]Co, je?li ?wiat b?dzie|potrzebowa? ratunku?
[68][94]Je?li ?wiat b?dzie potrzebowa? ratunku,|zrobi? wszystko, co w mojej mocy.
[95][132]Bransolety tworz? fizjologiczn? wi??|mi?dzy nosz?cymi.
[133][165]By?y wykorzystywane przez Goa'uld?w.
[168][193]Na nic nie reagowa?e?,|kiedy ci? przywie?li?my,
[194][222]Ale tw?j stan nagle si? polepszy?,|kiedy ona wr?ci?a.
[223][235]T?skni?e??
[236][246]Kto to jest?
[247][291]D?entelmen, kt?ry twierdzi,|?e reprezentuje jaki? bog?w zwanych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:19,520
What's going on?
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,439
It's our Russian team on the
International Space Station.
3
00:00:22,439 --> 00:00:28,737
They're adjusting the orbit to avoid
some debris left over from our ...
little incident in Antarctica.
4
00:01:01,228 --> 00:01:03,021
It worked.
5
00:01:15,993 --> 00:01:24,001
He said, `If the Americans wanna keep blasting
alien ships out of orbit, they've gotta do a
better job of tracking their own mess.
6
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
What's going on?
7
00:01:34,928 --> 00:01:38,640
I don't know. We lost contact.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x18] The Gift|http://napisy.gwrota.com
[840][856]Majorze Shepard!
[867][878]Majorze!
[1756][1786]{C:$aaccff}"DAR"
[2011][2027]Kontynuuj.
[2030][2043]Dajesz mi fory, co?
[2044][2063]Zapewniam ci?, ?e nie.
[2064][2081]Kontynuujemy.
[2183][2202]Nic ci nie jest?
[2221][2229]W porz?dku.
[2230][2244]Jeste? pewna?
[2245][2273]Zwykle to ja musz? podnosi?|sw?j ty?ek z maty.
[2275][2298]Prawd? m?wi?c,|niewiele spa?am ostatnio.
[2300][2327]A kiedy ju? mi si? to uda,|mam koszmary o Wraith.
[2328][2347]Nie jeste? jedyna.
[2357][2392]Nie by?o tak ?le,|odk?d m?j ojciec zosta? zabrany.
[2484][2495]Wed?ug oblicze? doktora Zelenki
[2496][2536]zosta?o nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][16]/Nazywaj? si? Genii.
[19][50]/To pro?ci ludzie,|/farmerzy i uczciwi handlarze.
[51][82]- Wygl?daj? przyja?nie.|- Ten starszy to Tyrus.
[82][97]Wiele razy z nim handlowa?am.
[102][134]Id? z nami.|Przerwa? prace.
[141][181]/Gdyby wszyscy nauczyli si?|zamyka? w?azy na klucz...
[181][208]/Wi?c to na g?rze|to tylko przykrywka?
[213][232]Nast?pne ?niwa mia?y by?|za kilka dekad.
[232][251]Szukamy sojusznik?w|w walce z Wraith.
[252][291]Chcieli?my przetestowa?|nasz? bomb? atomow? za 5 lat.
[296][315]Czy mamy tyle czasu?
[320][326]Nie.
[326][351]W czym ma wam pom?c|dost?p do ich komputera?
[351][381]Tak namierzymy|reszt? ich statk?w.
[387][409]?eby podrzuci? im bomby?
[410][431
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x07] Ex Deus Machina|http://napisy.gwrota.com
[05][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate SG-1"
[28][76]Gerak g?osi bardziej tradycyjne przekonania|w Najwy?szej Radzie Jaffa.
[77][96]Kt?r? m?g?by kontrolowa?.
[97][108]/Trucizna dla symbiont?w.
[109][150]/Trust zaatakowa? przynajmniej|dwa ?wiaty okupowane przez Goa?uld
[151][168]/po tym, jak przej?li?my ich wrota.
[169][217]Oznacza to, ?e musieli opu?ci?|wzgl?dnie bezpieczny uk?ad s?oneczny,
[218][258]/i uda? si? gdzie? w galaktyk?,|/gdzie grozi?a im ?mier? lub pojmanie.
[259][283]My?li pani, ?e zrobiono z nich nosicieli|i zawr?cono na Ziemi??
[284][339]Ka?dy Goa?uld, kt?ry ich z?apie, odkryje,|?e n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x06] Trinity|http://napisy.gwrota.com
[76][100]Ja tylko m?wi? jako do?wiadczony|cz?onek dru?yny nowemu.
[102][128]Jedzenie lunchu przed misj?|to z?y pomys?.
[131][160]Nawet z t?umikami inercyjnymi,|najlepiej lata? o pustym ?o??dku.
[161][174]Mam ca?kiem wytrzyma?y ?o??dek.
[175][214]Hej, mog? zje?? ton? na obiad|i mi nie zaszkodzi.
[219][241]Masz jakie? odczyty?
[261][267]Nic.
[268][284]?adnych oznak ?ycia z planety.
[285][295]Wielka szkoda.
[296][338]Opis Durandan w bazie Pradawnych wskazywa?,|?e byli wspania?ymi lud?mi.
[339][388]Baza ma 10 tysi?cy lat, mo?na za?o?y?,|?e troch? si? pozmienia?o.
[502][534]Dobrze, tego nie widuje si? codzien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{127}{206}We live in a darkness of our own making...
{206}{336}blind to a habitant world all but unseen by us.
{336}{412}A world of beings traveling|through time and space...
{412}{532}imaginable to us only as flights of fancy.
{561}{671}Who are these beings we dare|to imagine but fear to accept?
{671}{782}What dark work goes on inside|their impossible machines...
{782}{880}cloaked from us by invisible forces?
{890}{969}If they know our secrets,
{969}{1053}why can't we know theirs?
{2151}{2213}Stop it! Please!
{2220}{2283}Let me go! Stop it!
{2283}{2354}Let me go!|Let me go!
{2354}{2417}Let the boy go!
{2431}{2489}Let h
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: friends, 08x0, 9, napisy, ns, tow, the, rumour, dvd, drdan91, www, realworld, de,
original filename: Friends_08x09_(NAPiSY-53629).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{241}{301}Did you know that during pregnancy...
{307}{444}...your fingers swell up to twice|their size and never go back?
{444}{521}Oh, my God! Let me see that.
{527}{617}You fall for it every time.
{623}{695}Hey! I brought you|my old maternity clothes.
{701}{819}Oh, Pheebs, that's so sweet.|Oh, those are so cute!
{825}{925}Look. See how they expand|as the baby grows?
{931}{1068}And after the baby's born|they're great for shoplifting melons.
{1107}{1186}Good, you're all here.|Thanksgiving, 4:00.
{1192}{1308}Gue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [3x02] Seth|http://napisy.gwrota.com
[283][297]- George.|- Jacob.
[298][326]Pu?kowniku O'Neill,|Teal'c, Daniel.
[327][339]Sam.
[374][408]- Jak si? masz, c?reczko?|- Dobrze, tato.
[409][445]Wi?c m?wi si? o was|przy ch?odni wody Tok'ra.
[446][471]- Dlaczego?|- Dali?cie Hator niez?ego kopniaka.
[472][502]Tak, jeste?my dumni|z dobrze wykonanej roboty.
[503][519]Ale nie dlatego tu jeste??
[520][541]Nie.|Potrzebujemy waszej pomocy.
[542][567]Potrzebujecie naszej pomocy?|W czym?
[568][607]Nazwijmy to polowaniem na Goa'ulda.
[772][807]- Fascynuj?ce.|- Nie ?artuj.
[826][850]Projektor holograficzny|z nieposrebrzonym halogenkiem,
[851][869]okrywaj?cy p?ytk
Subtitles for Stargate Sg 1 08x0 3 Napisy Ns S08e03 Ws Lol
keywords: simpsons, the, 08x0, 6, napisy, 80, 4f0, 4, a, milhouse, divided,
original filename: Simpsons_The_08x06_(NAPiSY-54334).NS.zip